| Many interlocutors stressed the importance of electoral reform to ensure that these elections are fair, transparent and inclusive. | Многие участники обсуждений подчеркнули, насколько важно провести реформу избирательной системы, чтобы обеспечить справедливость и транспарентность этих выборов и всеобщее участие в них. |
| Well, the game's not called truth or fair. | Ну, игра-то не называется "Правда или справедливость". |
| Well, fair only gets you so far, luv. | Ну, справедливость заведет тебя далеко, детка. |
| These issues include free and fair trade, as well as the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. | К этим вопросам относятся справедливость и свобода торговли, а также защита прав человека и основных свобод. |
| It is patently unjust and contrary to every principle underpinning fair play and world order. | Это явно несправедливо и противоречит всем принципам, поддерживающим справедливость и мировой порядок. |
| We recognize that extreme care has been taken to balance efficiency in expediting trials with fair trial procedure. | Мы признаем, что большое внимание уделяется тому, чтобы сбалансировать эффективность работы в целях ускорения судебных процессов и справедливость судебных процедур. |
| In the framework of QCD processes in peripheral kinematics proved fair description in terms of the gluon Regge trajectories. | В рамках квантовой хромодинамики для процессов в периферической кинематике доказана справедливость описания в терминах реджевских траекторий глюона. |
| There's such a thing as being fair. | Есть такая вещь, как справедливость. |
| All we want to do is fight for what's fair... | Все, что мы хотим сделать, так это бороться за справедливость. |
| At the same time, revised procedures will strengthen a competitive, fair and transparent process. | В то же время пересмотр действовавших процедур укрепит состязательность, справедливость и гласность данного процесса. |
| I was always pessimistic about my chances of fair treatment. | Я всегда пессимистично оценивала свои шансы на справедливость. |
| In this world, there is no such thing as fair. | В этом мире нет такого понятия как "справедливость". |
| The Chambers also engage in regulatory activities to improve procedures for ensuring that trials are both fair and expeditious. | Камеры также занимаются регламентационной деятельностью, направленной на совершенствование процедур, с тем чтобы обеспечить справедливость и оперативность разбирательств. |
| The Section paid particular attention to procurement to ensure that this was fair and transparent, even under emergency conditions. | Секция уделяла особое внимание вопросам снабжения, с тем чтобы обеспечить справедливость и транспарентность этого процесса даже в чрезвычайных условиях. |
| The Ombudsman will ensure the protection of the individual against any abuse and will see that the administration is just and fair in its decision. | Омбудсмен обеспечит защиту индивидов от каких-либо злоупотреблений и будет контролировать законность и справедливость принимаемых властями решений. |
| Even more importantly, it is clear that in crafting solutions the Chairman has been scrupulously fair and reasonable in his judgments. | Но еще важнее то, что, конструируя свои решения, Председатель скрупулезно продемонстрировал справедливость и разумность своих суждений. |
| The current gradient of 80 per cent should be retained to ensure that the scale was fair and equitable. | Необходимо сохранить нынешний градиент в размере 80 процентов, для того чтобы обеспечить справедливость и равноправие шкалы. |
| The new strategy should ensure that the international trading system was fair and transparent, and provided market access for developing country products. | Новая стратегия должна обеспечить справедливость и транспарентность международной системы торговли и доступ на рынки для продукции развивающихся стран. |
| This method of work will not only be more efficient, but will also ensure fair play and avoid the element of surprise. | Такая методика работы будет не только более эффективной, но и позволит обеспечить справедливость и избежать элемента неожиданности. |
| A fair and transparent selection process by which governments develop partnerships; | справедливость и прозрачность процесса отбора, в рамках которого правительства развивают партнерские отношения; |
| We have every confidence that the Court will prove to be apolitical and fair. | Мы убеждены, что Суд сможет продемонстрировать свою политическую беспристрастность и справедливость. |
| This process would protect judicial independence and provide for a transparent and fair disciplinary procedure. | Такой порядок будет ограждать независимость судей и обеспечивать транспарентность и справедливость дисциплинарной процедуры. |
| Every person has the right to fair labour practices, including humane treatment and proper working conditions. | Каждый человек имеет право на справедливость в трудовых отношениях, включая человеческое обращение и надлежащие условия труда. |
| States must also guarantee that the process of law and policy formulation is fair and transparent and inclusive of all affected workers. | Государства также должны гарантировать справедливость и прозрачность процесса разработки законодательства и политики и участие в нем всех заинтересованных трудящихся. |
| MFIs also struggle with the fair and transparent practices in relation to the enforcement of their security interests and collection of debts. | МФО с трудом удается соблюсти справедливость и открытость при реализации обеспечительных прав и взыскании долгов. |