Wise and fair and strong. |
Мудрость, справедливость и сила |
I'm just trying to keep this fair. |
Я просто пытаюсь сохранить справедливость. |
You lost fair and square. |
Ты потерял порядочность и справедливость. |
It's only fair. |
Вот - единственная справедливость. |
Well, I'm not interested in fair. |
Меня не интересует справедливость. |
I's only fair. |
Это всего лишь справедливость. |
The authors propose a series of legislative reforms which would enable a fair process of asylum consideration. |
Авторы предлагают провести ряд законодательных реформ, которые позволили бы обеспечить справедливость рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса беженца. |
In America, an independent judge rules from the first stage of the process, which guarantees that decisions are both timely and fair. |
В Америке с самого начала такими вопросами занимается независимый суд, что гарантирует своевременность и справедливость принимаемых решений. |
Kurt Martens, a canon law professor, worries that the reduction in procedure will not guarantee a fair trial. |
Курт Мартенс, профессор и специалист по каноническому праву, высказал опасение о том, что сокращение сроков судебной процедуры не может гарантировать справедливость разбирательства. |
The establishment of fair and clear procedures requires both procedural fairness and the presence of an effective remedy. |
Справедливость процедур требует соблюдения процессуальных норм, что подразумевает право на адекватное уведомление и возможность быть выслушанным. |
Or maybe I'll be umpiring a little league game, the strike zone fair and true. |
Или может быть я присоединюсь к маленькой лиге, к забастовкам за правду и справедливость. |
I want to build a kingdom that is fair and just. |
Я хочу, чтобы в моём королевстве царила справедливость. |
They were both active in launching of the Fair Play for Cuba Committee. |
Они играли активнейшую роль в учреждении и деятельности Комитета за справедливость для Кубы (Fair Play for Cuba Committee). |
That's not fair. |
К черту твоя справедливость. |
On the contrary, they have switched to other movements like fair trade and trade justice. |
Напротив, они организовывают новые движения: торговля на основе взаимности и справедливость торговли. |
Continued failures to advance in trade negotiations will be to the detriment of all; there will be no advance unless it is based on equity and fair play. |
Новые провалы на торговых переговорах нанесут ущерб всем нам; и продвижение вперед будет невозможным, если не будут обеспечены равенство и справедливость. |
They are also incompatible with the most fundamental concepts of objectivity which should be one of the principal characteristics of the Special Rapporteur in order to enable him to assume and discharge his moral responsibilities by making objective, fair and impartial judgements. |
Они несовместимы также с основополагающими требованиями объективности, которая должна быть неотъемлемым качеством Специального докладчика, позволяющим ему взять на себя и выполнить моральные обязательства, предполагающие объективность, справедливость и беспристрастность суждений. |
However, polygamy is only permitted on the condition of fair and equal treatment of the wives (article 74 of the Code of Family Rights). |
Однако возможность иметь несколько жен обусловлена обязательным требованием к мужу соблюдать справедливость и равное отношение ко всем женам (статья 74 Закона о семейных правах). |
These conditions do not warrant a fair registration and would amount to a recognition of the fait accompli and further encouragement of the separatism, violence and terrorism of Albanian extremists. |
В таких условиях нельзя рассчитывать на справедливость регистрации населения, которая лишь зафиксировала бы фактическое положение дел и поощрила бы албанских экстремистов к дальнейшей эскалации сепаратизма, насилия и терроризма. |
With regard to economic development, we are fully prepared to cooperate, but we urge the international community to implement a privatization process that is fair, fully respectful of property rights and implemented in an ethnically unbiased manner. |
В том, что касается экономического развития, то мы полностью готовы сотрудничать в этой сфере, однако, мы настоятельно призываем международное сообщество провести процесс приватизации таким образом, чтобы он мог обеспечить справедливость и полное соблюдение имущественных прав, и осуществлять его этнически неангажированно. |
The Special Rapporteur recommends that the nutritional aspects of water be addressed as part of the right to food and calls on Governments to ensure fair distribution of and access to adequate quantity and quality of water, free from many easily eradicable diseases. |
Специальный докладчик рекомендует подходить к аспектам водоснабжения, касающимся питания, как к части права на питание и призывает правительства обеспечивать справедливость в вопросах доступа к воде должного качества и в достаточном количестве, и не содержащей возбудителей многих легко поддающихся искоренению болезней. |
A coherent permitting system is also necessary to ensure that economic competition at both domestic and international levels remains fair under environmental regulations and that economic development proceeds in a sustainable way. |
Кроме того, согласованная система выдачи разрешений необходима для того, чтобы справедливость экономической конкуренции как внутри страны, так и за ее пределами не нарушалась экологическими нормами, а экономическое развитие было устойчивым. |
Particularly, the MLIRE embraces the principle that healthy, safe, fair, productive and harmonious workplaces are critical and necessary components for achieving the objective of the PCCPP of "Building a Better Fiji". |
В частности, Министерство исходит из того, что гигиена труда, техника безопасности, справедливость, производительность и гармоничные отношения в трудовой сфере являются ключевыми необходимыми условиями для достижения цели "построения лучшей жизни на Фиджи". |
Several tax scandals, involving prominent banks and high-wealth individuals, have stirred public outrage and fuelled calls for more fair and effective tax systems, including taxation of high-income earners. |
Несколько налоговых скандалов, в которых оказались замешаны ведущие банки и физические лица с огромным состоянием, вызвали негодование общественности и вылились в призывы повысить справедливость и эффективность налоговых систем, включая налогообложение лиц с высокими доходами. |
The new staff selection system to be implemented in mid-2002 addresses many of the problems identified in the current system that point to a less than fair and transparent process. |
В рамках новой системы отбора персонала, которая будет внедрена в середине 2002 года, будут решены многие из выявленных в рамках нынешней системы проблем, обусловливающих недостаточную справедливость и прозрачность процесса. |