Английский - русский
Перевод слова Excluded
Вариант перевода Исключает

Примеры в контексте "Excluded - Исключает"

Примеры: Excluded - Исключает
Paragraph 2 excluded certain categories of individuals who would otherwise be covered under paragraph 1. Пункт 2 исключает некоторые категории лиц, которые в ином случае охватывались бы пунктом 1.
Access to justice in Algeria was based on the principle of equality for all and excluded all forms of discrimination. Доступ к правосудию в Алжире основывается на принципе равенства и исключает все формы дискриминации.
The FPI was delighted to note that the use of Article 48 excluded any modification of the Constitution. ИНФ с удовлетворением отметил, что применение статьи 48 исключает любые изменения к Конституции.
The U.S. Administration has not excluded the use of the B61-11 in Afghanistan, which is categorised as "a tactical nuclear weapon". Администрация США не исключает применения в Афганистане B61-11, которая классифицируется как "тактическое ядерное оружие".
The argument was that the provision excluded people who are not nationals of South Africa. Утверждалось, что данное положение исключает лиц, которые не являются гражданами Южной Африки.
Neither party has excluded the possibility of resuming the talks for wider discussions on issues of mutual concern. Ни одна из сторон не исключает возможности возобновления этих переговоров для более широкого обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
He expressed his satisfaction with the fact that the definition process had excluded involvement of a State in the commission of crimes. З. Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что квалификация исключает участие государства в совершении таких преступлений.
The choice of terms excluded the possibility that there could be more than two parties. Выбор терминов исключает возможность наличия более чем двух сторон.
He noted with satisfaction that the Government had not excluded the possibility of adopting new laws to reflect the provisions of the Convention. Он с удовлетворением отмечает, что правительство не исключает возможности принятия новых законов, отражающих положения Конвенции.
The normal interpretation was that a non-international armed conflict must be an armed confrontation of a military nature, which excluded sporadic events. Обычное толкование предусматривает, что немеждународный конфликт является вооруженной конфронтацией военного характера, которая исключает случайные события.
The current Chairman's text has excluded the so-called "red light" decision-making procedure which means automatic triggering of OSIs unless a majority disapproves. Нынешний текст Председателя исключает так называемую процедуру принятия решений по принципу "красного света", которая предполагает автоматическое возбуждение ИНМ, если только с этим не согласится большинство.
That circumstances alone excluded the possibility of replacing the entirety of the legislative recommendations with the draft model provisions. Уже только этот факт исключает возможность полной замены законодательных рекомендаций проектами типовых положений.
Any proposal that excluded prompt accession as a prerequisite for the establishment of such a zone was doomed to fail. Любое предложение, которое исключает незамедлительное присоединение в качестве предварительного необходимого условия для создания такой зоны, обречено на провал.
Such a view excluded the possibility of harmless error. Такое мнение исключает возможность безобидной ошибки.
That approach inherently excluded any notion of comparison or ranking but aimed to support individual efforts and commitments, including by highlighting and acknowledging good practices. Такой подход в принципе исключает любую возможность сравнения или ранжирования, а вместо этого призван поддерживать индивидуальные усилия и обязательства, в том числе путем выявления и признания оптимальных видов практики.
The Committee would be interested to learn whether due obedience mitigated or excluded punishment in Honduras. Комитет хотел бы получить информацию о том, смягчает ли или исключает наказание исполнение приказа начальника в Гондурасе.
His Government was committed to the eradication of nuclear weapons and its security policies excluded the production and use of weapons of mass destruction. Его правительство привержено делу искоренения ядерного оружия, и проводимая им политика в области безопасности исключает производство и применение оружия массового уничтожения.
Consequently, there could not be a problem of interpretation: the term "packaging" referred to packagings as defined in 1.2.1 and therefore excluded tanks. Поэтому здесь не может быть какой-либо проблемы с толкованием: термин "тара" означает тару, определение которой содержится в разделе 1.2.1, и тем самым исключает цистерны.
DPA observed that Vanuatu's Constitution guaranteed fundamental rights and freedom for citizens however; it excluded disability as a prohibited ground for discrimination. АПППИ отметила, что, хотя Конституция Вануату гарантирует основные права и свободы граждан, она исключает инвалидность из числа запрещенных мотивов дискриминации.
Second, on the facts here and applying the appropriate comparator, it is not established that the government excluded autistic children on the basis of disability. Во-вторых, с учетом имеющихся фактов и на основе соответствующего сравнительного анализа не было установлено, что правительство провинции исключает детей, больных аутизмом, по причине их неполноценности.
Furthermore, Japan contended that under article 282 of UNCLOS parties could avoid compulsory dispute settlement if another treaty to which they were bound governed the case and excluded it. Япония заявила далее, что согласно статье 282 ЮНКЛОС стороны могут не прибегать к обязательному урегулированию спора, если другой договор, которым они связаны, регулирует это дело и исключает такое урегулирование.
Even though the phrase "alternative dispute resolution" was sometimes taken to include arbitration, the definition given in paragraph 7 excluded it completely. Хотя фраза "альтернативное разрешение спо-ров" иногда, как считается, включает арбитраж, определение, содержащееся в пункте 7, его полно-стью исключает.
Finally, the Chairperson stated that article 30, which excluded the possibility of making reservations, had been discussed at length at previous sessions. Наконец, Председатель заявила, что статья 30, которая исключает возможность оговорок, подробно обсуждалась на предыдущих сессиях.
That approach excluded unilateral acts of States linked to a specific legal regime and acts of other subjects of international law, such as international organizations. Такой подход исключает односторонние действия государств, связанные с конкретным правовым режимом, и акты других субъектов международного права, таких, как международные организации.
Consequently, it is not excluded that a State exercise its right to diplomatic protection simultaneously with the institution of proceedings by an individual against that State before the European Court of Human Rights. Соответственно, она не исключает осуществление государством своего права на дипломатическую защиту одновременно с возбуждением физическим лицом разбирательства против государства в Европейском суде по правам человека.