Additionally, the Committee notes that office furniture and other equipment is proposed to be obtained from the United Nations Logistics Base at Brindisi. | Кроме этого, Комитет отмечает, что конторскую мебель и другое оборудование предлагается получить с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
Minor downward adjustments had been made to requests for items such as travel, furniture and equipment for both Tribunals. | Незначительные коррективы в сторону сокращения были произведены по таким статьям, как "Путевые расходы" и "Мебель и оборудование", для обоих трибуналов. |
Without first solving this problem it would be of no purpose to integrate modern and highly efficient mining machines and equipment. | Без решения в первоочередном порядке этой проблемы нет смысла осваивать и вводить в действие современную высокопроизводительную горнодобывающую технику и оборудование. |
Any exporting State must therefore take measures to ensure that its exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to an appropriate system of surveillance and control. | Поэтому все государства-экспортеры должны принимать меры к тому, чтобы экспортируемые ими важные материалы, оборудование и технологии проходили через соответствующую систему контроля и проверки. |
This equipment allows members of delegations to access the Internet, check their e-mail and communicate with their missions while at the Headquarters building. | Это оборудование позволяет членам делегаций иметь доступ к Интернету, проверять свою электронную почту и связываться со своими представительствами в здании Центральных учреждений. |
Arrival inspections must cover the scope of equipment and services for which reimbursement is sought in the MOU. | Инспекции при доставке должны охватывать все имущество и услуги, за которые, согласно МОВ, запрашивается компенсация. |
The Secretary-General remained committed to meeting the Organization's obligations to troop and equipment contributors as expeditiously as possible. | Генеральный секретарь по-прежнему твердо намерен как можно скорее выполнить взятые Организацией обязательства перед странами, предоставляющими воинские контингенты и имущество. |
Between 1 August 2009 and 31 July 2010, UNSOA had provided United Nations-owned equipment costing $20 million to AMISOM. | В период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года ЮНСОА предоставило АМИСОМ принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество на сумму в размере 20 млн. долл. США. |
Upon completion of its tour of duty, the Japanese contingent had left Timor-Leste and had donated to the Government any equipment that could be used in civil engineering, which would help to raise the living standards of the population. | По завершении своего срока службы японский контингент покинул Тимор-Лешти и передал в дар правительству все имущество, которое может использоваться для проведения гражданских инженерных работ, полагая, что это будет способствовать повышению уровня жизни населения этой страны. |
The Secretariat will address this matter at the next rate review with the intention of establishing a predictable standard reimbursement rate or "inland transportation" factor for miles the equipment is transported; | Секретариат рассмотрит этот вопрос в рамках следующего пересмотра ставок в целях установления реалистичной стандартной ставки возмещения или коэффициента "расходов на наземную транспортировку", применяемых в отношении расстояния, на которое перевозится имущество; |
At the same time, the comprehensive road winter service, with six road weather stations, maintenance equipment and wet salt technology was introduced. | В то же время было введено комплексное обслуживание на автодорогах в зимнее время, причем были созданы шесть автодорожных метеорологических станций, внедрены оборудование по техническому обслуживанию и техника, позволяющая использовать соль для борьбы с обледенением. |
Total additional requirements under medical and dental equipment ($5,500) were offset in part by savings of $3,400 under spare parts, repairs and maintenance. | Общие дополнительные потребности по статье «Медицинская и стоматологическая техника» (5500 долл. США) были частично удовлетворены за счет экономии средств по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» в объеме 3400 долл. США. |
With the increasing tempo of military operations, defense equipment often has to function well outside design tolerance. | С увеличением скорости военных действий техника зачастую должна работать за пределами расчетных допусков. |
Pumps/ Machines and equipment of universal application/ The welding equipment... | Бронетанковая техника и вооружение/ Ракетно-космическая техника и артиллерийское вооружение... |
Equipment expenses cover research and development, procurement, maintenance, transportation and storage of weaponry and equipment. | З. Расходы по статье «Техника» включают в себя расходы, связанные с исследованиями и разработками, закупками, техническим обслуживанием, транспортировкой и хранением оружия и военной техники. |
New long-range observation equipment, additional vehicles and force protection equipment and training were provided to the Force. | Силам были выделены аппаратура дальнего наблюдения, дополнительные автотранспортные средства и средства для обеспечения защиты Сил, а также была организована профессиональная подготовка. |
Provision had been made under observation equipment for the purchase of binoculars and night observation devices. | Предусматривались ассигнования по статье «Аппаратура наблюдения» для приобретения биноклей и приборов ночного видения. |
This, her, the therapy, and the injections and the equipment. | Она, терапия, уколы и аппаратура. |
Upon enquiry, the Committee was further informed that the electronic data-processing equipment to be purchased is related to the network expansion plan, which is extending facilities to military positions. | В ответ на запрос Комитет был далее информирован о том, что аппаратура электронной обработки данных, которую предстоит закупить, связана с планом расширения сети, предусматривающим охват позиций, на которых располагаются военнослужащие. |
Global positioning equipment (GPS) | Аппаратура системы определения местонахождения (СОМ) |
Wrong time, wrong place, wrong equipment. | Неподходящее время, неподходящее место, не то снаряжение |
The result is that troop deployments are inordinately delayed while attempts are made to obtain equipment, train the users and deploy them to the field. | В результате развертывание воинских контингентов чрезмерно задерживается, при том, что предпринимаются попытки получить снаряжение, обеспечить подготовку тех, кто им будет пользоваться, и их развертывание на месте. |
Part of the equipment includes aeroplanes, helicopters and aerial photography aircraft. | Имеющиеся в распоряжении "Экзекьютив ауткамз" техническое снаряжение и оснащение включают, в частности, самолеты, вертолеты и специальные самолеты для аэрофотосъемки. |
One positive development in this area has been the recent provision of riot-control equipment to the National Civil Police. | В качестве положительного фактора в этой связи следует отметить, что недавно НГП получила снаряжение для борьбы с беспорядками. |
An end must be put to the supply of arms and military equipment to Indonesia as well as to the training of and joint military and naval manoeuvres with the armed forces of that country. | Необходимо прекратить поставлять Индонезии оружие и военное снаряжение, формировать ее армию и проводить совместные военные и морские маневры с этой страной. |
DESIRING to facilitate the use in their countries of the vehicles, equipment and parts, where approved acccording to these prescriptions by the competent authorities of another Contracting Party, | ЖЕЛАЯ облегчить использование в своих странах транспортных средств, предметов оборудования и частей, официально утвержденных на основании этих предписаний компетентными органами другой Договаривающейся стороны, |
The municipalities, which are independent public bodies, are endowed with their own powers for the management of school staff, infrastructure, school equipment and budgeting, on the basis of subsidies paid by the national Government, plus the funds provided by the municipalities themselves. | Муниципалитеты, являющиеся автономными административными органами, обладают собственными полномочиями в сфере управления персоналом школ, инфраструктурой, оснащением и финансированием за счет ассигнований, поступающих от правительства страны, а также собственных средств муниципалитетов. |
An advancement over its predecessor, the Momsen lung, it was standard equipment in all submarines of the United States Navy throughout the Cold War period. | Став более совершенным устройством, чем лёгкие Момсена, капюшон Штайнке был включён в стандартный набор спасательных средств всех подводных лодок американского флота во времена холодной войны. |
They had also stated that a sharp increase in production without concurrent expenditure on spare parts and equipment would severely damage oil-containing rocks and pipeline systems, and would be against accepted principles of "good oilfield husbandry". | Они также заявили, что резкое увеличение объема добычи без сопутствующего выделения средств на закупку запчастей и оборудования привело бы к нанесению серьезного ущерба нефтеносным пластам и нефтепроводным системам и вступило бы в противоречие с общепризнанными принципами "рациональной эксплуатации нефтяных месторождений". |
In 1993, supplies and equipment accounted for 45 per cent of total programme expenditure and cash assistance accounted for 55 per cent. | В 1993 году расходы на материалы и оборудование составили 45 процентов от общего объема расходов по программам, а доля средств, выделяемых в рамках оказания помощи наличными, составила 55 процентов. |
Section 11 prohibits the construction, modification or installation of premises or equipment that will be used to produce chemical weapons. | Статьей 11 предусматривается запрет на строительство, модификацию или оснащение помещений или же установку оборудования, которое предполагается использовать для производства химического оружия. |
However, if they are to play an effective role in building peace in the Sudan, the Units require a clear operational function, basic training and equipment and further integration of SAF and SPLA units. | Тем не менее для выполнения ими эффективной роли в деле укрепления мира в Судане подразделения должны иметь перед собой четкие оперативные задачи, пройти базовую подготовку и получить техническое оснащение при дальнейшем слиянии подразделений СВС и НОАС. |
Room of record of foreign news through the satellite aerial, equipment: digital tuner Fortecstar (Korea) of 1 unit, the monitor (Russia) of 1 unit, video recorder AIWA (Malaysia) of 1 unit, for reception of data through the Internet. | Комната записи зарубежных новостей через спутниковую антенну, оснащение: цифровой тюнер Fortecstar (Корея) 1 ед., монитор (Россия) 1 ед., видеомагнитофон AIWA (Малайзия) 1 ед., для получение сведений через интернет компьютер "Pentium-II". |
In subsequent years, all process equipment, process documentation, and even infrastructural equipment of the plant were completely lost. | В последующие годы всё технологическое оборудование, технологическая документация и даже инфраструктурное оснащение предприятия, несмотря на введённое внешнее управление, были полностью утрачены. |
Deployment of ground transport workshop equipment to 3 team sites (Smara, Awsard and Oum Dreyga) to facilitate chassis and body welding repairs at the team sites instead of returning vehicles that require chassis and body welding repairs to Laayoune from the 3 team sites | Оснащение автотранспортных ремонтных мастерских в З опорных пунктах (Смара, Аусард и Умм-Дрейга) оборудованием для выполнения сварочных кузовых работ в местах базирования групп вместо отправки автомашин на ремонт в Эль-Айюн |
One country has offered to provide funding, equipment and logistical support, while a second has offered funding. | Одна страна предложила предоставить финансовые средства, снаряжение и материально-техническую поддержку, а другая - финансовые средства. |
He said that the ageing curve of ATP equipment was not accurately known since everything depended on the conditions of use of the equipment; he was against a specific limit for the lifetime of the equipment. | Он отметил, что темпы старения транспортных средств СПС точно не известны, поскольку все зависит от условий эксплуатации транспортного средства, и что он против введения конкретных предельных сроков эксплуатации этих транспортных средств. |
(b) The Secretariat provides second- and third-line communications, transport and engineering equipment; | Ь) Секретариат обеспечивает средства связи, транспорт и инженерно-технические средства (второй и третий уровней эшелона); |
This might mean that sandals or goat meat are shipped, but it might also mean that part of the cargo contains military equipment or related materiel. | Это может означать, что перевозятся товары из сандалового дерева или козлятина, но может и означать, что часть груза содержит военное снаряжение или соответствующие материальные средства. |
Equipment to protect against gas and products intended for use in chemical or incendiary warfare, complete isolation or filtration suits and their individual elements (masks) | Снаряжение для защиты от боевых газов и продуктов, предназначенных для химической войны, или зажигательных продуктов, полностью изолирующие или фильтрующие средства, а также их составные элементы (маски и т.д.) |
The Group would like to reiterate its concern about such cases, particularly those involving transport equipment. | Группа хотела бы вновь заявить о своей обеспокоенности этими случаями, особенно теми из них, которые связаны с транспортными средствами. |
Anti-aircraft equipment was provided to both separatist regimes. | Оба сепаратистских режима были снабжены средствами противовоздушной обороны. |
This kind of practice puts the operators in an unequal position and is unfair to those having proper and well-maintained equipment. | Кроме того, подобная практика ставит операторов в неравное положение и несправедливо ущемляет тех из них, кто располагает надлежащими и содержащимися в хорошем состоянии транспортными средствами. |
Acknowledging that regulation of the international trade in conventional arms should not hamper international cooperation and legitimate trade in materiel, equipment and technology for peaceful purposes, | признавая, что регулирование международной торговли обычными вооружениями не должно мешать международному сотрудничеству и законной торговле средствами и технологиями, осуществляемым в мирных целях, |
(a) Increasing the number of security personnel and strengthening their presence in ports and at land, sea and air entry points, and providing them with modern equipment to facilitate the detection of arms and related materials; | а) увеличение численности сотрудников служб охраны и усиление режима безопасности в портах и в наземных, морских и воздушных пунктах въезда в страну, и их оснащение современными средствами, позволяющими отслеживать оружие и связанные с ним материалы; |
Manufacturing and service enterprises, houses, agricultural land and equipment were nationalised. | Производственные предприятия и предприятия сферы обслуживания, дома, сельскохозяйственные угодья и инвентарь были национализированы. |
They entered the village and looted shops, burned down houses, destroyed food stocks and agricultural equipment. | Они захватили деревню, разграбили магазины, сожгли дома, уничтожили запасы продовольствия и сельскохозяйственный инвентарь. |
For when the beach equipment is concerned, if your goal is not a beach, try to leave with everything you need: beach umbrella, beach towels, any seat or chair. | Ибо, когда пляжный инвентарь, то, если вашей целью является не пляж, пытаются оставить все, что нужно: пляжный зонтик, пляжные полотенца, любого сиденья или кресла. |
In the wintertime, we can organize transportation to the ski slopes and assist you with renting ski equipment and finding instructors. | В зимнее время мы организуем доставку к горным склонам, помогаем взять напрокат инвентарь, нанять инструктора. |
The country has been unable to import equipment needed to operate fruit tree nurseries. | З. Великой Джамахирии не удалось ввезти из-за рубежа производственный инвентарь, необходимый для функционирования плодопитомников. |
Apart from pharmaceutical products, it also produces medical equipment. | Кроме производства приборов, выпускает сложную медицинскую технику. |
Definition of uniform test procedures and test appliances for the periodical testing of mechanically refrigerated equipment | Определение унифицированных процедур и приборов для периодических испытаний транспортных средств-рефрижераторов |
Since aerodynamic processes use UF6, all equipment, pipeline and instrumentation surfaces must be made of materials that are stable in contact with UF6. | Поскольку в аэродинамическом процессе используется UF6, поверхности всего оборудования, трубопроводов и измерительных приборов должны изготавливаться из материалов, сохраняющих устойчивость при контакте с UF6. |
The State and its relevant organs shall establish special children's homes and evening institutions for them, take steps to reduce the number of disabled children, and organize the manufacture and purchase of the devices and equipment the disabled need to lead active lives. | Государство и его соответствующие органы создают для них специальные детские дома, вечерние заведения, осуществляют мероприятия, направленные на снижение числа инвалидов, организуют производство и приобретение необходимых технических приборов и оборудования для активной деятельности инвалидов . |
In one of the operations, the inspectors used three helicopters and conducted radiometric surveys using portable equipment designed to detect radioactivity. | В ходе инспекций инспектора задействовали три вертолета и с помощью портативных приборов провели замеры радиоактивности в целях выявления любой возможной деятельности, связанной с радиоактивностью. |
Comrades, leaving your residences temporarily please make sure you have turned off the lights, electrical equipment and water and shut the windows. | Товарищи, временно оставляя своё жильё, не забудьте, пожалуйста, закрыть окна, выключить электрические и газовые приборы, перекрыть водопроводные краны. |
Electrical equipment, including generators, gear and appliances, sewer and water-plant systems were decommissioned, dismantled and prepared for shipment. | Электротехническое оборудование, включая генераторы, механизмы и приборы, системы канализации и водоснабжения были отключены, демонтированы и подготовлены к перевозке. |
Basic chemical skills and equipment are required for improvised explosives manufacture and basic electrical and electronic skills and tools for the triggering of more sophisticated devices. | Чтобы самому приготовить взрывчатое вещество, требуются элементарные знания по химии и простейшие химические приборы, а для изготовления подрывного механизма более сложных устройств требуются базовые знания по электротехнике и электронике и соответствующие инструменты. |
Equipment used to measure and/or record the acceleration level or amplitude level and the frequency shall have an accuracy of at least 10 per cent of the measured value. | Приборы, используемые для определения и/или регистрации уровня ускорения или амплитуды и частоты, должны обеспечивать точность измерения, составляющую не менее 10% от измеряемой величины. |
All communications equipment (modem, notebook PC, telephone handset) together with a 35 cm parabolic antenna are integrated into a briefcase. | Все приборы связи (модем, блокнотный ПК, микротелефонная трубка) и 35-сантиметровая параболическая антенна смонтированы в портфеле. |
In the area of child development it was hoped that a complete programme of elementary education would be developed and kindergarten facilities and equipment improved. | Что касается развития детей, то существует надежда на то, что будет разработана комплексная программа начального образования и что будут улучшены условия в детских садах и их оснащенность. |
Significant deficiencies were found in equipment and in training and in coordination among the four different government services responsible for the borders, as well as in compliance with some basic border security standards. | Были выявлены серьезные недостатки в таких областях, как оснащенность и уровень профессиональной подготовки, взаимодействие между четырьмя различными государственными пограничными службами и соблюдение ряда базовых стандартов обеспечения охраны границы. |
Screen, check the equipment and train units guarding high-risk economic targets (dams of hydroelectric power stations, stores of chemicals, nuclear power stations, communication hubs of strategic importance). | проверять, контролировать укомплектованность и оснащенность и осуществлять обучение подразделений, охраняющих экономические объекты, являющиеся потенциальным источником опасности (плотины гидроэлектростанций, склады химических материалов, ядерные источники, стратегически важные узлы связи). |
Technical capacity and equipment of local partners is strengthened | Укрепляется технический потенциал местных партнеров и улучшается их техническая оснащенность |
Despite these positive developments, significant challenges, in particular, insufficient human capacity, infrastructure and equipment, outdated legal frameworks and dependence on donor funding, continued to slow progress in the justice sector. | Несмотря на эти положительные моменты, сохранялись значительные сложности, которые продолжали замедлять прогресс в становлении судебной системы, в особенности такие факторы, как нехватка кадров, специалистов, отсутствие необходимой инфраструктуры и низкая оснащенность, устаревшая юридическая база и зависимость от донорской помощи. |
The equipment should be considered compliant if it meets the following requirements: | Транспортное средство считается соответствующим установленным требованиям, если оно удовлетворяет следующим условиям: |
In both cases, the certificate shall be provided by the competent authority of the country in which the equipment is registered or, when it cannot be registered, recorded for exploitation except if there is a written and approved agreement between both concerned countries. | В обоих случаях свидетельство предоставляется компетентным органом страны, в которой зарегистрировано или, когда оно не может быть зарегистрировано, принято на учет для эксплуатации транспортное средство, за исключением тех случаев, когда между обеими заинтересованными странами имеется соответствующее утвержденное соглашение в письменном виде . |
In the case of equipment transferred to another country, which is a Contracting Party to ATP, it shall be accompanied by the following documents so that the competent authority of the country in which the equipment is to be registered or recorded can issue an ATP certificate: | В случае передачи транспортного средства в другую страну, являющуюся Договаривающейся стороной СПС, к этому транспортному средству должны прилагаться следующие документы, с тем чтобы компетентный орган страны, в которой данное транспортное средство должно быть зарегистрировано или поставлено на учет, мог выдать свидетельство СПС: |
Equipment consists of the thermal appliance in combination with the insulated body it will be used on. | Транспортное средство состоит из термического оборудования и изотермического кузова, на котором оно должно использоваться. |
Heated equipment, which, in addition to having an insulating body, is capable of raising the inside temperature of the empty body and thereafter maintaining it when the outside temperature is much lower. | отапливаемое транспортное средство, которое помимо термоизолированного кузова позволяет повышать и поддерживать температуру внутри кузова при более низких температурах наружного воздуха. |
Operation, servicing and repair of machinery and equipment | эксплуатация, обслуживание и ремонт машин и оборудование |
Another, which was supposed to provide an infantry battalion, has none of the 20 armoured personnel carriers required, and lacks significant amounts of other matériel, including generators, engineering equipment and radio-equipped jeeps. | Другая страна, которая, как предполагалось, предоставит пехотный батальон, не имеет ни одной из 20 требующихся боевых машин пехоты и не располагает в значительных объемах другими материальными средствами, включая генераторы, саперное оборудование и джипы, оснащенные средствами радиосвязи. |
Other areas of procurement support to partners included buying over 81,000 items of machinery or equipment and 6,778 vehicles, including ambulances and motorcycles, for various government ministries. | Другие виды оказания помощи в снабжении включали закупку для различных правительственных министерств более 81000 единиц машин и оборудования, а также 6778 единиц транспортных средств, в том числе машин скорой помощи и мотоциклов. |
The majority of vehicles have accumulated high mileage and are in poor mechanical condition; A provision of $358,300 for the maintenance of furniture and equipment will cover the maintenance of the various equipment in use by the Tribunal. | У большинства машин - большой пробег, и они находятся в неважном механическом состоянии; vii) 358300 долл. США по статье «Техническое обслуживание мебели и оборудования» на техобслуживание различного оборудования, используемого Трибуналом. |
Alleviating the domestic burdens inflicted on girls and women through the allocation by women's groups of various tools and equipment: grinding mills, husking tools, carts and other hold-all carriers, plastic containers, etc. | уменьшение объема домашних обязанностей девочек и женщин путем предоставления группам женщин различного оборудования: дробилок, шелушильных машин, тележек, тачек, пластмассовых бочонков; |
He was responsible for managing equipment and supplies, hiring porters and choosing the route to the mountain. | Он отвечал за обеспечение оборудованием, снаряжением и провиантом, наём носильщиков и выбор горного маршрута. |
Problems cited were inadequate threat assessment and inadequate attention to preventing abductions and securing release of hostages; the fact that rules of engagement are not uniformly applied; and that communications equipment and logistical support were inadequate. | К числу упомянутых проблем относятся неадекватная оценка угроз и уделение недостаточного внимания вопросам предотвращения похищений и обеспечения освобождения заложников; неодинаковое применение правил использования вооруженной силы; и неадекватное обеспечение оборудованием связи и материально-техническими средствами. |
Mobilized resources from donor countries and international organizations to support the development (equipment and facilities) and training of local law enforcement agencies through regular bilateral contracts and sensitization about the needs on the ground | Привлечение ресурсов стран-доноров и международных организаций в целях содействия созданию местных правоохранительных органов (обеспечение оборудованием и помещениями) и подготовки их сотрудников на основе регулярных двусторонних контактов и распространения информации о потребностях на местах |
Basic health teams provided house-by-house care. Ecuador transferred considerable resources to provide equipment and to improve the infrastructure. | Бригады базовой медицинской помощи обеспечивают обслуживание каждой семьи. Эквадор направил значительные ресурсы на обеспечение оборудованием и улучшение инфраструктуры. |
MTCP programmes include short-term specialised courses, long-term post-graduate courses (scholarships), study visits, attachment, consultation services/dispatch of experts, and supply of equipment and materials. | Программы ПТСМ включают краткосрочные специализированные курсы, долгосрочные программы послеуниверситетского образования (программы стипендий), ознакомительные поездки, откомандирование специалистов, оказание консультативных услуг и направление экспертов, а также обеспечение оборудованием и материалами. |
Equipment in accordance with ADR regulations. | Оснастка в соответствии с требованиями ADR. |
Equipment for weaving as an inkle loom for pick up weave is included. | Оснастка станка включает в себя возможность ткачества бранных узоров. |
All equipment tools, appliances, and vehicles were destroyed, vandalised or stolen and the housing was severely damaged. | Вся технологическая оснастка, приборы и транспортные средства были уничтожены, изуродованы или похищены, а жилье - серьезно повреждено. |
The respondent paid part of the contract price after the machineries, equipment and facilities for the manufacture of the cylinders were shipped, delivered and installed in the plant. | Ответчик оплатил часть договорной цены после того, как механизмы, оборудование и оснастка для производства газовых баллонов были отгружены, доставлены и установлены на территории завода. |
Except where otherwise provided, the type of construction, the strength, the subdivision, the equipment and the gear of the vessel shall conform or be equivalent to the construction requirements for classification in the highest class of a recognized classification society. | Если не предписано иное, тип конструкции, прочность, деление на отсеки, оборудование и оснастка судна должны соответствовать или быть эквивалентными предписаниям в отношении конструкции для судов высшего класса, установленным признанным классификационным обществом. |
Weapons and fighting equipment are used by border troops only in response to the use of weapons by persons who violate the border and armed groups. | Оружие и боевая техника пограничными войсками применяются только в ответ на применение оружия со стороны нарушителей границы и вооруженных групп. |
For such reasons in particular, it is preferable that, in general, military equipment should remain under the exclusive responsibility of the Member States. | По этим причинам, в частности, желательно, чтобы боевая техника находилась, как правило, в исключительном ведении государств-членов. |
In spite of the many statements by Russian officials that the Russian Federation has halted its arms deliveries to Armenia and that Russian arms and military equipment in the territory of Armenia are intended exclusively for defence purposes, reality shows that the opposite is true. | Вопреки многочисленным заявлениям официальных лиц Российской Федерации о том, что она прекратила поставки вооружений Армении, о том, что российские вооружения и боевая техника на территории Республики Армения предназначены для сугубо оборонительных целей, действительность говорит об обратном. |
In terms of this law, weapons and military equipment as well as their spare parts include all those specified in the common list of military equipment included in the European Union Code of Conduct regarding treatment with export of weapons. | В соответствии с данным Законом оружие и боевая техника, а также запасные части к ним включают все позиции, в том числе указанные в «Общем перечне боевой техники, включенном в Кодекс поведения Европейского союза в отношении режима экспорта оружия». |
(b) Conventional armaments and equipment of the successor States of the former Yugoslavia shall include at least the five categories of conventional armaments and equipment limited by the CFE treaty; | Ь) обычные вооружения и боевая техника государств-преемников бывшей Югославии должны включать в себя, по крайней мере, пять видов обычных вооружений и боевой техники, подлежащих ограничениям по Договору об обычных вооруженных силах в Европе; |
The value of assets like aircraft equipment, railway rolling stock and space property lies in the income that may be realised from their sale or lease. | Стоимость таких активов, как авиационное оборудование, железно-дорожный подвижной состав и космическое имущество, заключается в тех поступлениях, которые могут быть реализованы в результате их продажи или аренды. |
The availability of private finance for investment in rolling stock could improve noticeably, if countries were to adopt and implement the Rail Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment. | Можно существенно расширить возможности частного финансирования инвестиций в подвижной состав, если страны примут и будут применять Протокол по железнодорожному подвесному составу к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования. |
Spin-offs of the project are specifying cost saving and intelligent track side equipment implementation options for the ETCS in order that the rail administrations may have a future flexible use of the rolling stock equipped with an ERTMS/ETCS/GSM-R on-board system on their network. | Параллельно осуществляется проработка вариантов внедрения ресурсосберегающего и высокоэффективного путевого оборудования для ЕТКС, с тем чтобы в будущем управляющие железных дорог могли гибко использовать подвижной состав, оснащенный бортовой системой ЕСУЖД/ЕТКС/ГСМ-Р, на своей сети. |
It is surveying the port handling equipment at Kisangani, Ubundu and Kindu, the river from Ubundu to Kindu, and the railway line, including its associated infrastructure and rolling stock. DFID has also pledged funds to assist with the rehabilitation of this link. | Объектами этого исследования являются погрузочно-разгрузочное оборудование в портах Кисангани, Убунду и Кинду, русло реки на участке от Убунду до Кинду и железнодорожная линия, включая соответствующую инфраструктуру и подвижной состав. МВМР пообещало также выделить средства для оказания помощи в восстановлении этого транспортного коридора. |
It seeks to facilitate the financing of the acquisition and use of mobile equipment of high value or particular economic significance, such as aircraft equipment, railway rolling stock and space assets. | Ее целью является облегчение финансирования приобретения и использования подвижного оборудования, имеющего большую ценность или особое экономическое значение, такое как авиационное оборудование, железнодорожный подвижной состав и космическое имущество. |