Those are all salvage equipment, right? | Это ведь все оборудование для подъема судов, да? |
This equipment will be installed once refurbishment of the laboratory has been completed. | Это оборудование будет установлено после завершения работ по оснащению лаборатории. |
Necessary resources such as conference rooms and equipment for non-governmental organizations activities in connection with the World Conference should be provided by either the United Nations or the host country. | Объединенных Наций или принимающая страна должны предоставить для деятельности неправительственных организаций в связи со Всемирной конференцией необходимые условия, а именно залы заседаний и оборудование. |
Minor downward adjustments had been made to requests for items such as travel, furniture and equipment for both Tribunals. | Незначительные коррективы в сторону сокращения были произведены по таким статьям, как "Путевые расходы" и "Мебель и оборудование", для обоих трибуналов. |
(a) Office furniture and equipment ($252,500). | а) конторская мебель и оборудование (252500 долл. США). |
The Committee was informed that equipment for the Unit (electronic data-processing equipment, vehicles and office furniture and equipment) would be provided from the UNAMSIL budget, with special safety equipment budgeted separately under mine-clearing programmes. | Комитет был информирован о том, что имущество Группы (аппаратура электронной обработки данных, автотранспортные средства и конторская мебель и оборудование) будет предоставлено из бюджета МООНСЛ, при этом специальные средства для обеспечения безопасности будут проводиться отдельно по бюджетному разделу, касающемуся программ разминирования. |
UNMIBH provides equipment and supplies, as well as administrative and technical support, to several United Nations agencies in the mission area. | МООНБГ предоставляет имущество и предметы снабжения, а также оказывает административную и техническую поддержку нескольким учреждениям Организации Объединенных Наций в районе миссии. |
A small number of those patrols were subject to freedom of movement restrictions, involving members of the local population throwing stones and taking United Nations property, such as cameras, geographical information systems, communication equipment and maps, from UNIFIL personnel. | Некоторые этих патрулей подверглись ограничениям на свободу передвижения, связанным с тем, что представители местного населения забрасывали их камнями и забирали у военнослужащих ВСООНЛ имущество Организации Объединенных Наций, в том числе фотоаппараты, системы географической информации, оборудование связи и карты. |
This procedure, therefore, precludes any recording discrepancy that could arise in a mission that reuses equipment, including mission start-up kit equipment. | Таким образом, эта процедура позволяет избежать любых несоответствий в учете, которые могли бы возникнуть в миссии, использующей бывшее в употреблении имущество, включая имущество, входящее в комплект снаряжения первой необходимости для миссий. |
By reason of the fact that Al-Farouq had agreed to purchase the equipment from Alstom at 40 per cent of the "bill of entry value", it is unnecessary to consider any other issue as to quantum, such as depreciation. | В силу того, что "Альт-Фарук" обязалась выкупить имущество у "Алстом" за 40% "стоимости при ввозе", нет необходимости рассматривать какие-либо другие вопросы в связи с размером компенсации для учета амортизации. |
Military equipment and related equipment refers to equipment listed in the appendix to the Military Equipment Ordinance (1992:1303) (sect. 2). | Под военной техникой и связанным с ней оборудованием имеется в виду техника, перечисленная в добавлении к Указу о военной технике (1992:1303) (раздел 2). |
(b) Two Congolese border agents observed the RDF trucks which brought the troops and military equipment to Gasizi; | Ь) два конголезских сотрудника пограничной службы видели грузовики РСО, на которых были доставлены военнослужащие и военная техника в Гасизи; |
At all times equipment, machinery, boxes and other material coming in contact with seed potatoes or the soil coming from outside the seed farm should have been cleaned before being allowed on the farm. | Во всех случаях, когда оборудование, техника, ящики и другие материалы вступают в контакт с семенным картофелем или почвой за пределами хозяйства, они должны подвергаться очистке до того, как будут допущены на территорию хозяйства. |
Heavy engineering and construction equipment | Тяжелая инженерная техника и строительное оборудование |
Gold and silver ware, bijouterie/ Precious stones/ The equipment jeweller... | Стрелковое вооружение/ Боеприпасы и взрывчатые вещества/ Ракетно-космическая техника и артиллерийское вооружение... |
(c) Satellites and special-purpose and scientific equipment; | с) спутники, целевая и научная аппаратура; |
Food rations, catering and related supplies and services, kitchen equipment, meteorological services and equipment, astronomical equipment, delivery and courier services | Продовольственные пайки, общественное питание и соответствующие принадлежности, материалы и услуги, кухонное оборудование, метеорологические услуги и оборудование, астрономическая аппаратура, услуги по доставке и курьерские услуги |
Handie-talkie Subtotal, Communications equipment | Итого по разделу «Аппаратура связи» |
The procurement programme of the VHF/HF, satellite and telephone equipment included in the original cost estimate was not implemented, resulting in savings under communications equipment ($755,300). | Программа закупок аппаратуры УВЧ/ВЧ, спутниковой и телефонной связи, включенная в первоначальную смету расходов, не была выполнена, что привело к экономии по статье "Аппаратура связи" (755300 долл. США). |
The assets of UNSMIS, with a total inventory value of $15,718,700 as at 15 September 2014, have been grouped into 5 categories: communications equipment, data processing equipment, generators, medical equipment and miscellaneous equipment. | Активы Миссии общей балансовой стоимостью 15718700 долл. США по состоянию на 15 сентября 2014 года подразделяются на пять категорий: аппаратура связи, аппаратура обработки данных, генераторы, медицинская техника и разное оборудование. |
The three categories are personnel equipment, platoon equipment and company equipment. | Эти три категории включают снаряжение личного состава, снаряжение взвода и снаряжение роты. |
Mine action teams and equipment have deployed to the mission's area of operations. | В районе деятельности миссии были развернуты группы по разминированию и их снаряжение. |
Requirements under this heading include clothing and equipment allowance at the standard rate of $200 per annum ($10,500) for 180 civilian police. | Потребности по данному разделу включают расходы на выплату пособия на обмундирование и снаряжение по стандартной ставке 200 долл. США в год (10500 долл. США) 180 гражданским полицейским. |
Check your equipment then check the equipment of the trooper next to you. | Проверьте своё снаряжение и снаряжение вашего соседа. |
Will you be taking your golf bag, skis, surfboard or other equipment with you? | Вы берете с собой сумку для игры в гольф, лыжи, доску для серфинга или другое спортивное снаряжение? |
The volume of resources that would have to be diverted was expected to rise rapidly, and that would only be possible if repayments to the countries contributing troops and equipment to peace-keeping operations continued to be deferred. | Можно предположить, что объем переводимых ресурсов будет быстро возрастать и что единственным способом обеспечения этих средств является отсрочка возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира. |
It is geared at providing funds for laboratories and classrooms, purchasing equipment and materials so as to enhance the teaching and learning processes, and ultimately raising the performance levels of students. | Она направлена на выделение средств для лабораторий и классных комнат, закупку оборудования и материалов для совершенствования процессов преподавания и учебы и, в конечном счете, для повышения образовательного уровня учеников. |
In order to provide longer walking periods, it is necessary to amend legal acts, which, in their turn, will need additional funding for the construction and equipment of additional walking and sports areas. | Для увеличения продолжительности прогулок необходимо внести поправки в законодательные акты, что в свою очередь потребует выделения дополнительных финансовых средств для строительства и оборудования дополнительных площадок для прогулок и занятий спортом. |
Acknowledges, in this context, that the Afghan National Army and the Afghan National Police require additional support to enhance their capability and professionalism, including through the provision of increased training and mentoring, more modern equipment and infrastructure, and continued salary support; | признает в этой связи, что афганской национальной армии и афганской национальной полиции требуется дополнительная поддержка для укрепления их потенциала и повышения профессионализма, в том числе посредством обеспечения более серьезной подготовки и наставничества, более современных материальных средств и инфраструктуры, и дальнейшая поддержка выплаты денежного довольствия; |
Groups activities include subsidiaries in 20 countries with sales in more than 25 countries. The Group is divided into six business areas: Dental Products, Machinery & Tools, Sawmill Equipment, Contract Manufacturing, Interiors for Vehicles and Environmental Technology. | Деятельность концерна включает дочерние предприятия в 20 странах, занимающиеся продажами в более чем 25 странах, и подразделяется на 6 коммерческих направлений: Стоматологическая продукция, Оборудование и Инструмент, Лесопильное оборудование, Изготовление на Заказ, Интерьер транспортных средств и Технология окружающей среды. |
Outline specifications were prepared and preliminary cost estimates made for construction and equipment. | Были подготовлены проектные схемы и предварительная смета расходов на его строительство и оснащение. |
In 2008/09, funds were budgeted for gymnasium equipment. | В бюджете на 2008/09 год предусмотрены средства на оснащение спортивного зала. |
Ship construction, equipment and maintenance thereof | Строительство, оснащение и эксплуатационное обслуживание судов |
The equipment of children's and maternity clinics with modern resuscitation breathing apparatus and the means of preventing illness and disability among children. | оснащение детских и родовспомогательных учреждений современной реанимационной, дыхательной аппаратурой, кюветами для профилактики заболеваемости и инвалидности детей. |
While no provision was made for accommodation equipment, during the period under review UNAMIR settled three vendor claims for furniture and freezers pertaining to prior mandate periods, resulting in additional requirements of $7,000 under this budget line item. | Хотя в течение рассматриваемого периода ассигнования на оснащение жилых помещений не выделялись, МООНПР урегулировала три претензии по контрактам на поставку мебели и морозильных камер, относящиеся к предыдущим мандатным периодам, что обусловило дополнительные потребности по этому разделу бюджета в размере 7000 долл. США. |
1.22 Equipment and construction: all equipment, including computer hardware and software, furniture, and vehicles, as well as minor construction works. | К этой категории относится все оборудование, включая аппаратное и программное обеспечение компьютеров, мебель и автотранспортные средства, а также мелкие строительные работы. |
The capacity of individual peacekeepers could be enhanced through use of technological applications such as helmet cameras, night vision equipment, ground surveillance radar, electronic trackers, an encrypted communication system, and advanced vehicle armour. | Возможности миротворцев могут быть расширены благодаря использованию различных технических средств, таких как закрепленные на касках видеокамеры, приборы ночного видения, РЛС наземного наблюдения, средства электронного слежения, система зашифрованной связи и современные бронетранспортеры. |
Examples are network services, hosting services and end-user networking equipment; (c) Internet intermediary services refer to products or services that facilitate the meeting and interaction of buyers and sellers over the Internet. | Примерами являются сетевые услуги, услуги по размещению информации и технические средства подключения к сети конечных пользователей; с) посреднические услуги Интернета означают продукты или услуги, способствующие установлению или поддержанию взаимных контактов между покупателями и продавцами по Интернету. |
Angola indicated that the $2.7 million will be provided by the Government of Angola and will cover costs for equipment (vehicles, navigation tools, etc.) as well as operational and administrative costs of the five national operators as well as CNIDAH monitoring efforts. | Ангола указала, что 2,7 млн. долл. США будут выделены правительством Анголы и они будут покрывать расходы на оборудование (транспортные средства, средства определения местоположения и т.д.), а также оперативные и административные расходы пяти национальных операторов и усилия НМКРГП по осуществлению мониторинга. |
Ponds, baths, saunas and their completing parts/ Sport equipment, inventory, materials/ Goods for hobbies... | Спецодежда рабочая и одежда профессиональная/ Средства индивидуальной защиты/ Обувь женская, мужская, спортивная... |
There are some differences between Brazilian accounting standards and IFRS in accounting for subsequent costs incurred in relation to property, plant and equipment. | Имеется ряд различий между бразильскими бухгалтерскими стандартами и МСФО, касающихся учета последующих расходов, понесенных в связи с основными средствами. |
While the vast majority of humanitarian assistance is delivered by existing capacities, organizations cannot maintain a level of readiness on the scale required to guarantee rapid mobilization of personnel and equipment to meet extraordinary crises. | Пока доставка основного объема гуманитарной помощи будет осуществляться существующими средствами, организации не смогут поддерживать такой уровень готовности, который требуется для гарантирования быстрой мобилизации персонала и оборудования для использования в чрезвычайных кризисных ситуациях. |
A significant effort will be made to address the gaps in the equipment and self-sustainment capacities of the AFISMA military contingents and formed police units and bring them up to United Nations standards. | Будут приняты активные меры для устранения недостатков, связанных с имуществом и средствами самообеспечения воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений АФИСМА, и обеспечения их соответствия стандартам Организации Объединенных Наций. |
As detailed in annex II.C, this provision includes an amount of $14,311,500 for the acquisition of a broad range of telephone, radio and satellite equipment of various capacities, as well as six videoconferencing and 347 mobile vehicle tracking systems. | Как об этом подробно говорится в приложении II.C, эти ассигнования включают сумму в размере 14311500 долл. США на приобретение широкого ассортимента телефонной, радио- и спутниковой аппаратуры различной мощности, а также шести видеоконференционных и 347 мобильных систем слежения за автотранспортными средствами. |
both the carrier and the driver can check prior to carriage whether the required protection equipment is available; the driver can, in the case of an accident - especially when different types of dangerous goods are transported - always use the appropriate protection equipment. | как перевозчик, так и водитель могут до начала перевозки проверить, имеются ли на транспортном средстве необходимые защитные средства; - в случае аварии, особенно когда перевозятся различные виды опасных грузов, водитель может всегда воспользоваться соответствующими защитными средствами. |
Along with houses, barns with hay, remaining tractors and agricultural equipment were burnt as well. | Вместе с домами сжигались также сараи с сеном, брошенные трактора и сельскохозяйственный инвентарь. |
They entered the village and looted shops, burned down houses, destroyed food stocks and agricultural equipment. | Они захватили деревню, разграбили магазины, сожгли дома, уничтожили запасы продовольствия и сельскохозяйственный инвентарь. |
Don't you think that includes athletic equipment? | В том числе и спортивный инвентарь. |
Depending on each participating agency's means and policies, these items of equipment have been provided either as direct grants, or as interest-free or interest-bearing loans repayable within a period of one to five years. | С учетом имеющихся средств и политики каждого участника оборудование и инвентарь предоставляются как в форме субсидий, так и процентного или беспроцентного кредита, подлежащего возмещению в течение одного - пяти лет в зависимости от его характера. |
A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services. | Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг. |
Using portable equipment, it carried out radiation surveys of the inspected sites in order to detect possible radioactive activities. | С помощью переносных приборов она произвела замеры радиоактивности на проинспектированных объектах для выявления возможной радиоактивной деятельности. |
It now applies only to appliances that are part of the vehicle equipment and intended for use during carriage. | Данное изъятие отныне применяется только в отношении приборов, являющихся частью оборудования транспортного средства и предназначенных для использования во время перевозки. |
Experienced in deployment of buoys, current meters, wave riders, tide gauges and other oceanographic equipment. | Опыт в установке буев, приборов определения параметров течения, буев для определения параметров волн, приливно-отливных приборов, а также другого океанографического оборудования. |
While driving, the driver will not engage in any activity which is not essential to the driving task, will devote his full attention to the driving task and will abstain from the operation of any hand-held equipment. | В любой момент водитель должен в минимальной степени выполнять любые другие функции, помимо управления транспортным средством, включая работу бортового оборудования или приборов". |
(c) An additional $114,200 under special equipment for the acquisition of a further two night-vision devices with thermal imagery to enhance the mission's observation capabilities. | с) дополнительные потребности в размере 114200 долл. США по статье «Специальное оборудование» для приобретения двух дополнительных приборов ночного видения с термовизионными камерами для укрепления потенциала миссии по осуществлению наблюдения. |
The group then inspected the Faculty's departments and tagged equipment, as well as the declarations provided. | Затем группа побывала на других кафедрах факультета и проверила этикетированные приборы, а также представленные заявления. |
The efficient staff, special apparatus and equipment, prepared facilities - service centres have all to provide the excellent repair and maintenance operations. | Высококвалифицированный персонал, специальные приборы и оборудование, подготовленные помещения - сервисные центры имеют всё для отличного обслуживания и ремонта. |
The help of the international community will be needed to equip and train this sub-unit to meet international requirements for this type of activity (equipment, instruments, means of transport and protection for intervention at sources of chemical contamination). | Для обеспечения оснащения и обучения этого подразделения в соответствии с международными требованиями в отношении этого вида деятельности (оборудование, приборы, средства транспорта и средства защиты, необходимые для действий в очагах химического заражения) необходима помощь со стороны международного сообщества. |
To date, the proposed lists of environmental goods have centered on selective coverage of environmental equipment, chemicals (in the case of the OECD list), scientific instruments and a few energy-efficient products. | На сегодняшний день в предлагаемые перечни экологических товаров включены отдельные виды экологического оборудования, химические вещества (в перечне ОЭСР), научные приборы и ряд энергоэффективных товаров. |
The group inspected the cattle plague laboratories and the laboratories of the quality control section, closely scrutinizing the items of equipment marked with stickers. | Группа проинспектировала лаборатории чумы крупного рогатого скота и лаборатории департамента по контролю за качеством, проверив маркированные приборы. |
The standard does not cover the rules and norms for the placing of signs, or the fitting of equipment onto them, which are the responsibility of the appropriate agencies which regulate navigation on inland waterways. | Стандарт не регламентирует правила и нормы расстановки знаков, а также их оснащенность оборудованием, которые устанавливают соответствующие органы, регулирующие судоходство на внутренних судоходных путях. |
Despite governmental efforts, school enrolment rates in primary and secondary schools were low; the educational infrastructure and equipment was poor; only a small percentage of teachers were qualified and salaries were not paid regularly. | Несмотря на усилия правительства, число школьников, зачисляемых в начальные и средние школы, остается низким; инфраструктура образования и оснащенность по-прежнему являются неудовлетворительными; лишь незначительная доля преподавателей обладают соответствующей квалификацией, а заработная плата выплачивается им нерегулярно. |
Despite the insufficiency of equipment, including weapons and ammunition, the police have dismantled illegal checkpoints, are manning official checkpoints with the local police and are doing foot patrols in the city. | Несмотря на недостаточную оснащенность, в том числе вооружениями и боеприпасами, полиции удалось ликвидировать незаконные пропускные пункты, укомплектовать официальные пропускные пункты местными полицейскими и наладить пешее патрулирование в городе. |
In addition, although the police and the gendarmerie were redeployed throughout the country, their lack of essential equipment and logistics continued to impede their operational capabilities. | Далее, хотя полиция и жандармерия присутствовали на всей территории страны, слабая оснащенность необходимыми средствами и плохое материально-техническое снабжение по-прежнему ограничивали их оперативные возможности. |
It is interesting to note that those anonymous police officers surveyed saw political interference, material conditions (salaries, equipment and education) and needed modifications to local laws as the major obstacles to the successful implementation of the EUPM mandate. | Интересно отметить, что те сотрудники полиции, которые участвовали в анонимном опросе, упомянули в числе основных препятствий, мешающих успешному осуществлению мандата ПМЕС, политическое вмешательство, неудовлетворительные материальные условия (оклады, техническая оснащенность и образование) и затягивание процесса внесения необходимых изменений в местные законы. |
Annex 1, paragraph 1, Insulated equipment | Приложение 1, пункт 1, Изотермическое транспортное средство |
Manufacturer applications must contain specified information, including emissions testing information, needed for EPA to determine whether the vehicle, equipment or part meets the emission standards. | В заявках заводов-изготовителей должна содержаться конкретная информация, включая данные о результатах испытаний на выбросы, необходимые ЭПА для определения того, отвечает ли транспортное средство, предмет оборудования или часть действующим стандартам. |
"Maximum vehicle load" means in this gtr the difference between the technically permissible maximum laden mass and the sum of the mass in running order, 25 kg and the mass of the optional equipment of vehicle H. | 3.2.7 "Максимальная нагрузка на транспортное средство" означает разницу между технически допустимой максимальной массой в нагруженном состоянии и суммой массы в снаряженном состоянии, 25 кг и массы факультативного оборудования транспортного средства Н. |
14.1.2. Vehicle type means a vehicle or a family of vehicles fitted with specific equipment for the use of LPG in its propulsion system, which do not differ with respect to the following conditions: | 14.1.2 под типом транспортного средства подразумевается транспортное средство или семейство транспортных средств, оснащенных специальным оборудованием для использования СНГ в качестве топлива, которые не имеют между собой различий в отношении следующих условий: |
The cantilever fork of the L10-L16 AC permits to equip the vehicle with a multitude of accessory equipment - like they are used in the Industrial Trucks area. | Стандартная конструкция каретки вил моделей L 10- L 16 AC позволяет оборудовать транспортное средство множеством дополнительных приспособлений аналогично классическим погрузчикам. |
The group also checked the tagged equipment and photographed some locations. | После этого группа проверила этикетированное оборудование и произвела фотосъемку некоторых машин. |
Transfer of environmentally sound technology is not just about plant, equipment or consultancy services. | Передача экологически безопасных технологий не ограничивается лишь комплектами машин, оборудованием или консультативными услугами. |
It makes provisions for the safety operations and use of heavy duty equipment and power driven machines, electrical installation, toxic and flammable substances. | В нем предусматриваются меры по обеспечению безопасной эксплуатации и использованию мощного оборудования и машин с приводом от двигателя, электрических установок, токсичных и воспламеняющихся веществ. |
In terms of medical equipment, observations of the Unit revealed persisting shortages of infant incubators, dialysis machines, ultrasonic and X-ray equipment, electrocardiograph machines, general laboratory equipment and patient monitors. | В том, что касается медицинского оборудования, то Группой была выявлена сохраняющаяся нехватка инкубаторов для преждевременно рожденных детей, машин диализа, ультразвукового и рентгеновского оборудования, электрокардиографов, общего лабораторного оборудования и мониторов состояния пациентов. |
The majority of vehicles have accumulated high mileage and are in poor mechanical condition; A provision of $358,300 for the maintenance of furniture and equipment will cover the maintenance of the various equipment in use by the Tribunal. | У большинства машин - большой пробег, и они находятся в неважном механическом состоянии; vii) 358300 долл. США по статье «Техническое обслуживание мебели и оборудования» на техобслуживание различного оборудования, используемого Трибуналом. |
Algeria has launched a sweeping funding plan to strengthen capacity in the health-care system, providing infrastructure and equipment and increasing human resources. | Для укрепления потенциала системы здравоохранения Алжир принял масштабный план финансирования, который предусматривает укрепление инфраструктуры, обеспечение оборудованием и увеличение числа специалистов. |
About 80 per cent of expenses are for compensation of employees and 10 to 15 per cent for rental of buildings, equipment and machinery and public utility services. | Примерно 80% бюджета составляет фонд зарплаты сотрудникам, и 10-15% идут на аренду помещений, обеспечение оборудованием и оргтехникой и оплату коммунальных услуг. |
We are proposing a plan for the mobilization of external resources, which will support the courts, particularly in the areas of transcription services and equipment, witness expenses, Internet access and library and research materials. | Мы предлагаем план мобилизации внешних ресурсов, который поддержит суды, особенно в таких областях, как составление стенографических отчетов и обеспечение оборудованием, расходы на свидетелей, доступ к Интернету и библиотечные и исследовательские материалы. |
The United Nations will continue to provide training, equipment and supplies and will support the Transitional Federal Government in taking on a stronger regulatory role in Mogadishu so that the quality of privately provided basic services can be assured. | Организация Объединенных Наций будет продолжать обеспечивать учебную подготовку, поставки и обеспечение оборудованием и будет поддерживать переходное федеральное правительство в выполнении более твердой нормативно-регулирующей роли в Могадишо, с тем чтобы обеспечить качество базовых услуг, предоставляемых частным сектором. |
Mobilized resources from donor countries and international organizations to support the development (equipment and facilities) and training of local law enforcement agencies through regular bilateral contracts and sensitization about the needs on the ground | Привлечение ресурсов стран-доноров и международных организаций в целях содействия созданию местных правоохранительных органов (обеспечение оборудованием и помещениями) и подготовки их сотрудников на основе регулярных двусторонних контактов и распространения информации о потребностях на местах |
Equipment in accordance with ADR regulations. | Оснастка в соответствии с требованиями ADR. |
All equipment tools, appliances, and vehicles were destroyed, vandalised or stolen and the housing was severely damaged. | Вся технологическая оснастка, приборы и транспортные средства были уничтожены, изуродованы или похищены, а жилье - серьезно повреждено. |
The respondent paid part of the contract price after the machineries, equipment and facilities for the manufacture of the cylinders were shipped, delivered and installed in the plant. | Ответчик оплатил часть договорной цены после того, как механизмы, оборудование и оснастка для производства газовых баллонов были отгружены, доставлены и установлены на территории завода. |
Nevertheless, modern technologies, equipment, and most importantly, experience of our team multiplied by our desire to do the job with maximum efficiency help us overcome both concrete and reinforced concrete obstacles on the way towards your goals. | Тем не менее, современные технологии, техническая оснастка, а главное опыт нашей команды, умноженные на желание максимально эффективно выполнить работу, позволяют преодолевать как бетонные, так и железобетонные преграды на пути к Вашей цели. |
Bronzes are meant for production of parts put under heavy load, such as bearings, bearing shells, drives, steam and water accessories, vehicle equipment accessories, engines, in transport industry, chemical industry, air industry etc. | Бронза применяется для изготовления сильно нагруженных деталей машин таких, как подшипники, вкладыши, приводы, паровое и водное оснащение, оснастка аппаратуры средств передвижения, двигателей, в химической, авиационной промышленностях и в коммуникации. |
For such reasons in particular, it is preferable that, in general, military equipment should remain under the exclusive responsibility of the Member States. | По этим причинам, в частности, желательно, чтобы боевая техника находилась, как правило, в исключительном ведении государств-членов. |
The Abkhaz authorities, who hold front-line positions in the Kodori valley, assert that Georgian troops and military equipment remain in the valley and they have at times used that argument to delay negotiations over the return of refugees. | Абхазские власти, которые занимают передовые позиции в Кодорском ущелье, утверждают, что там все еще остаются грузинские войска и боевая техника, и в некоторых случаях они используют этот довод для затягивания переговоров по вопросу о возвращении беженцев. |
In spite of the many statements by Russian officials that the Russian Federation has halted its arms deliveries to Armenia and that Russian arms and military equipment in the territory of Armenia are intended exclusively for defence purposes, reality shows that the opposite is true. | Вопреки многочисленным заявлениям официальных лиц Российской Федерации о том, что она прекратила поставки вооружений Армении, о том, что российские вооружения и боевая техника на территории Республики Армения предназначены для сугубо оборонительных целей, действительность говорит об обратном. |
4 This piece of equipment was reported as "A3" in previous UNCAR reports. | 4 Эта боевая техника в предыдущих докладах по Регистру обычных вооружений ООН значилась под символом «А3». |
Equipment of a State can be temporarily stored or pre-positioned on the territory of another State with no transfer of title and control of this equipment. | Боевая техника государства может быть временно складирована или заранее размещена на территории другого государства без передачи права собственности и контроля за этой боевой техникой. |
At present, most intermodal transport operators seem to continue their strategic long-term investments in modern equipment, rolling stock, terminals and IT services as well as in training and qualification of staff. | Сегодня, по всей видимости, большинство интермодальных транспортных операторов продолжает свое стратегическое долгосрочное инвестирование в современное оборудование, подвижной состав, терминалы и услуги ИТ, а также в подготовку и повышение квалификации персонала. |
The Convention contain the basic principles of general application, but is intended to be supplemented by individual protocols for each of the different categories of equipment (aircraft, space objects, international railway rolling stock, etc.) encompassed by its sphere of application. | Конвенция закрепляет основные принципы общего применения, но при этом должна дополняться отдельными протоколами по каждой из различных категорий оборудования (воздушные суда, космические объекты, международный желез-нодорожный подвижной состав и т.д.), на которые распространяется сфера применения Конвенции. |
Thus our equipment uses less fuel, which in turn means less exhaust gas. | Благодаря этому подвижной состав потребляет меньшее количество топлива, что, в свою очередь, снижает объем выхлопных газов. |
The 1996-2005 10-year investment plan provides for expenditures of BF 370 billion, at constant 1994 prices, of which about 70 per cent is earmarked for infrastructure and about 30 per cent for rolling stock and other equipment. | Десятилетним планом капиталовложений на 1996-2005 годы предусматриваются ассигнования в сумме порядка 370 млрд. бельг. фр., исходя из экономических показателей за 1994 год, из которых приблизительно 70% пойдет на инфраструктуру и около 30% - на подвижной состав и другое оборудование. |
Provide adequate rolling stock [Address with remedial proposals the issue of adequate rolling stock and equipment] to allow for smooth operation of rail services in line with agreed time schedules, including the necessary equipment for transhipment operations. | Предоставлять надлежащий подвижной состав [Формулировать предложения по урегулированию проблемы подвижного состава и оборудования] для обеспечения беспрепятственного железнодорожного обслуживания в соответствии с согласованными графиками движения, включая необходимое оборудование для перевалочных операций. |