The equipment used for the emission of passports was also supplied by this company, which assures their control. | Эта же компания поставила оборудование для выдачи паспортов, позволяющее обеспечивать контроль за ними. |
Similarities with this concept can be found with the thermo mechanical schemes, including equipment. | Аналогии с этой концепцией прослеживаются в тепломеханических схемах, включая оборудование. |
This equipment allows members of delegations to access the Internet, check their e-mail and communicate with their missions while at the Headquarters building. | Это оборудование позволяет членам делегаций иметь доступ к Интернету, проверять свою электронную почту и связываться со своими представительствами в здании Центральных учреждений. |
The court in Siem Reap has already undergone renovations to provide basic facilities and courtroom equipment, with the funding provided by the Australian Government. | Так, на средства, предоставленные правительством Австралии, уже проведен ремонт суда в Сиемреапе, в помещениях которого установлено необходимое оборудование. |
Additionally, the Committee notes that office furniture and other equipment is proposed to be obtained from the United Nations Logistics Base at Brindisi. | Кроме этого, Комитет отмечает, что конторскую мебель и другое оборудование предлагается получить с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The United Nations policy is to reimburse countries for troops and equipment provided for peacekeeping operations. | В соответствии с политикой Организации Объединенных Наций странам выплачивается возмещение за контингенты и имущество, предоставленное для операций по поддержанию мира. |
However, RUF has yet to return all the weapons and equipment seized from UNAMSIL and the Monitoring Group of the Economic Community of West African States; no further items have been returned since the issuance of my last report. | Вместе с тем ОРФ еще предстоит возвратить все оружие и имущество, захваченное у МООНСЛ и Группы Экономического сообщества западноафриканских государств по наблюдению, поскольку за период после опубликования моего последнего доклада количество возвращенного оружия и имущества не увеличилось. |
(c) AU Member States and international partners continue to provide resources, funding, training and equipment in support of AFISMA and MDSF. | с) государства - члены Африканского союза и международные партнеры продолжат выделять ресурсы и финансовые средства, обеспечивать подготовку контингентов и предоставлять имущество в поддержку АФИСМА и МСОБ; |
Following a preliminary investigation by OIOS, the United Nations filed a formal complaint in 1996 with the Government of Kenya because the United Nations equipment was ultimately located at Mombasa. | После предварительного расследования, проведенного УСВН, Организация Объединенных Наций в 1996 году предъявила официальный иск правительству Кении, поскольку имущество Организации Объединенных Наций в конечном итоге было обнаружено в Момбасе. |
The protocol also provided for issues concerning third party-owned equipment, lease financing and real estate to be addressed by the court of the State in which the property or equipment was located. | Протокол также предусматривал решение вопросов, касающихся оборудования, принадлежащего третьим сторонам, финансирования аренды и недвижимого имущества, причем такое решение должно приниматься судом государства, в котором находится это имущество или оборудование. |
Article 19 enacts that every citizen has a right to own personal property which includes assets as farmsteads, tools and equipment. | Согласно статье 19, каждый гражданин имеет право на личную собственность, которая включает такие активы, как фермерское хозяйство, инструменты и техника. |
End-user verification is one of the most important instruments to prevent exported arms and military equipment from reaching unauthorised persons and organisations. | Проверка в отношении конечного пользователя является одним из важнейших инструментов предотвращения того, чтобы экспортируемое оружие и военная техника попадали к тем лицам и организациям, которым они не предназначены. |
Over the next several months, pilots were trained, equipment was adapted, and intelligence was collected. | В течение следующих нескольких месяцев были обучены пилоты, адаптирована техника и собраны сведения. |
The medical equipment used by UNIFIL is used mostly for professional first aid and basic treatment. | Используемая ВСООНЛ медицинская техника предназначена главным образом для оказания профессиональной первой помощи и базового лечения. |
Four working groups have been established (structures; infrastructures and equipment; training and doctrine; and recruiting, screening and selection) in order to facilitate planning. | Для содействия процессу планирования были созданы четыре рабочие группы (структуры; инфраструктура и техника; обучение и доктрина; и подбор, проверка и отбор персонала). |
Permanent collections are divided in exhibitions of time measurement, transportation, photography and cinema, optics, audio equipment, radio and television, computing equipment, communications equipment and others. | Постоянные коллекции включат в себя разделы: приборы для измерения времени, транспорт, техника фотографий и кино, оптика, аудиотехника, техника радио и телевидения, вычислительная техника, аппаратура связи и другие. |
For example, current broadcasting equipment is obsolete and its replacement was deferred. | Так, например, нынешняя радиовещательная аппаратура устарела, а ее замена откладывается. |
High-frequency (HF) equipment will be deployed as backup for mobile patrols in areas where very-high frequency (VHF) equipment coverage is neither feasible nor practical. | Аппаратура ВЧ-связи будет развернута для поддержки подвижных патрулей в районах, где использование аппаратуры ОВЧ-связи не представляется целесообразным или возможным. |
The team then checked and verified tagged equipment and used a device for testing and analysing metals. | Группой использовалась аппаратура для тестирования и анализа металлов. |
The refurbishment of this important school has been completed: the building has been totally remodelled and the equipment needed for expanding its capacity has been supplied; | Завершился капитальный ремонт этого известного педагогического училища, в ходе которого подверглось реконструкции все здание, в нем была установлена современная аппаратура, что значительно расширило возможности этой школы; |
Payment of the clothing and equipment allowance was deferred to the following mandate period. | Выплата пособий на обмундирование и снаряжение была отложена до следующего периода действия мандата. |
It is absolutely critical that the incoming troops have self-sustaining capability and equipment to enable them to patrol and effectively carry out their operations. | Абсолютно необходимо, чтобы прибывающие войска были самообеспеченными и имели снаряжение, которое позволяло бы им осуществлять патрулирование и эффективно проводить свои операции. |
(b) Personal clothing, gear, and equipment allowance at the rate of $68 per month per contingent member. | Ь) расходы на личное обмундирование, экипировку и снаряжение по ставке 68 долл. США в месяц на одного военнослужащего/полицейского контингента. |
And to put all the equipment there, using the freight elevator, saying, "Delivery for 82nd floor." | И оставить все снаряжение там, используя грузовой лифт, который говорил, "Доставка на 82-й этаж". |
The Council requested the Secretary-General, in order for the AMISOM forces to be incorporated into a United Nations peacekeeping operation in the future, to provide a United Nations logistical support package to AMISOM, including equipment and services. | Совет просил Генерального секретаря в целях включения сил АМИСОМ в состав миротворческой операции Организации Объединенных Наций предоставить пакет мер материально-технической поддержки АМИСОМ со стороны Организации Объединенных Наций, включая снаряжение и услуги. |
The Committee therefore trusts that a proper balance will be found between items that need to be stored at UNLB and equipment that can be obtained from either vendors or Member States at short notice. | В этой связи Комитет надеется на то, что будет поддерживаться надлежащий баланс материальных средств, которые необходимо хранить на БСООН, и имущества, которое может быть в сжатые сроки получено от поставщиков или государств-членов. |
"The Council welcomes any request by the Government of Lebanon for assistance to enhance Lebanon's border security capacities, including by supplying equipment and training. | Совет готов рассмотреть любую просьбу правительства Ливана об оказании помощи в укреплении возможностей Ливана по охране границы, в том числе путем поставки технических средств и организации обучения. |
Increased requirements for 2008 compared to those for 2007 are attributable mainly to increased requirements for the replacement of equipment and for IT support services in connection with the development of the comprehensive IT security system. | Увеличение ассигнований на 2008 год по сравнению с 2007 годом объясняется главным образом увеличением потребностей в замене оборудования, а также в услугах по оказанию информационно-технической поддержки в связи с разработкой для МООНСИ всеобъемлющей системы защиты информационно-технических средств, с тем чтобы устранить опасность несанкционированного доступа. |
The unutilized balance of $930,600 under this heading was attributable primarily to reduced requirements under communications equipment as a result of the consolidation of UNMIBH offices at the United Nations House. | Образование неизрасходованного остатка средств в размере 930600 долл. США по данной статье объяснялось главным образом сокращением потребностей по статье расходов на средства связи в результате размещения подразделений МООНБГ в одном месте - доме Организации Объединенных Наций. |
The persons responsible for the carriage of dangerous goods (Chapter 1.4) shall also make the wagons/vehicles or parts of wagons/vehicles and the equipment and installations accessible for the purpose of checking where this is possible and reasonable. | В целях контроля лица, ответственные за перевозку опасных грузов (глава 1.4), должны обеспечивать в пределах возможного и разумного доступ к вагонам/транспортным средствам, частям вагонов/транспортных средств, а также к элементам оборудования и установкам. |
In 2008/09, funds were budgeted for gymnasium equipment. | В бюджете на 2008/09 год предусмотрены средства на оснащение спортивного зала. |
However, at the general or regional hospitals in the mine-affected areas, the infrastructures, equipment and supplies are sufficient to meet the needs. | Однако в главных или областных больницах в районах, затронутых минами, имеются достаточные инфрастуктуры, оборудование и оснащение для удовлетворения нужд. |
The programme will train and mentor a minimum of 45 counterpart staff, provide technical assistance and advice to the ministry on an as-needed basis, and supply the department with basic office and field equipment. | Программа предусматривает профессиональную подготовку, как минимум, 45 местных сотрудников и контроль за их деятельностью, оказание технической помощи и консультативных услуг министерству, исходя из соображений необходимости, и оснащение департамента основным канцелярским и полевым оборудованием. |
The vehicles, materials, means of communication and items of personal equipment intended for use by emergency units | Оснащение: транспортные средства, материалы, средства связи и элементы личного снаряжения, предназначенные для использования подразделениями по оказанию помощи |
(c) Health: construction, expansion or improvement of health-care infrastructure (primary care centres, public hospitals, etc.), and equipment for the facilities built; | с) здравоохранение: строительство, расширение или улучшение медицинской инфраструктуры: центры первой помощи, государственные больницы и так далее, а также оснащение создаваемых объектов оборудованием; |
This equipment is designed to maintain, for the same insulated body, different temperatures in different insulated compartments. | Эти транспортные средства сконструированы для поддержания в одном и том же изотермическом кузове разных температур в различных изолированных камерах. |
Renumber "Heated equipment" as subtitle "3.3". | Изменить нумерацию раздела "Отапливаемые транспортные средства" посредством добавления подзаголовка "З.З". |
Sports and entertainment equipment to allow temporary relief in a high stress environment | Спортивное оборудование, аппаратура для досуга и другие средства, позволяющие людям, работающим в условиях высоких стрессовых нагрузок, отдохнуть |
Revaluation Brazilian standards require that property, plant and equipment should be valued using the cost model, i.e. the historical cost less any accumulated depreciation. | Бразильские стандарты требуют того, чтобы основные средства оценивались с использованием метода учета по стоимости, т.е. стоимости приобретения за вычетом любой накопленной амортизации. |
The Administration has introduced a procedure requiring a credit adjustment to be made to the originating mission in case of diversion of equipment purchases charged against the budget of the mission. | Администрация внедрила процедуру, предусматривающую перечисление на счет осуществившей закупки миссии соответствующих средств в случае перенаправления закупленного на средства ее бюджета имущества другим миссиям. |
(c) Protect the worker using personal protective equipment. | с) обеспечение персонала индивидуальными средствами защиты. |
Implementation of these instruments will make it possible to equip counter-terrorism units with cutting-edge equipment, improve professional training and enhance cooperation among financial intelligence units in detecting and tracking funds used to finance terrorism. | Реализация вышеназванных документов позволит обеспечить антитеррористические подразделения современными техническими средствами, повысить качество подготовки их специалистов, а также улучшить взаимодействие подразделений финансовой разведки в выявлении и отслеживании денежных средств, направленных на финансирование терроризма. |
In Azerbaijan, weapons-detection and surveillance equipment has been installed at international border crossings. | В Азербайджане пункты пересечения международных границ оборудованы средствами обнаружения оружия и средствами наблюдения. |
3.6 With the agreement of the competent authorities, the discharge of oily mixtures from the storage tanks into the reception facilities may be effected either by means of equipment available or installed on board by external means. | 3.6 С согласия компетентных органов удаление нефтесодержащих смесей из цистерн в приемные устройства может производиться либо имеющимися или устанавливаемыми на борту внешними средствами. |
Methods of secret information-gathering included surveillance of communication equipment, surveillance of mail, technical recordings of premises and objects, surveillance of persons, wiretapping and inspection of the personal data of citizens. | Методы секретного сбора информации включают наблюдение за средствами связи, перлюстрацию писем, прослушивание помещений и объектов, наблюдение за физическими лицами, подслушивание телефонных разговоров и изучение личных дел граждан. |
In addition, sports equipment and educational and cultural materials have been distributed to these clubs. | Кроме того, среди этих клубов были распределены спортивный инвентарь, а также учебные и культурные материалы. |
These schools, some of which are State-run while others are run by community associations, are being modernized and provided with the necessary equipment and facilities to teach pupils with disabilities. | Эти школы, одни из которых являются государственными, другие курируются общинными ассоциациями, в настоящее время модернизируются и получают необходимое оборудование и инвентарь для обучения детей-инвалидов. |
The stock of teaching and other material of pre-school establishments (furniture, sport equipment, bedding items, kitchen equipment and toys) is duly renewed. | Обновляется учебно-материальная база детских дошкольных учреждений (мебель, спортивный инвентарь, постельные принадлежности, кухонное оборудование, игрушки). |
Pre-school facilities are being replenished with new fittings and equipment (furniture, sports apparatus, bedding, kitchen appliances and toys, etc.). | Обновляется учебно-материальная база детских дошкольных учреждений (мебель, спортивный инвентарь, постельные принадлежности, кухонное оборудование, игрушки и др.). |
Our company is following the novelties and up-to-date tendencies on the market of clean liquids and tools, therefore our range of cleaning agents includes the most sophisticated, ecologically-clean and effective chemicals, highly-qualitative equipment, tools and accessories. | Компания постоянно отслеживает новинки на рынке средств для уборки, и поэтому в нашем ассортименте всегда присутствуют самые современные, экологически-чистые и эффективные химические средства, высококачественное оборудование и инвентарь для работы. |
Every day he goes out with his camera and masses of equipment. | Каждый день он выходит из неё со своим фотоаппаратом и кучей приборов. |
Exhibitions of the equipment and devices of the largest manufacturers will be organised. | Будут организованы выставки оборудования и приборов крупнейших производителей. |
No instrument or equipment shall be installed which can possibly be used for nuclear weapon test purposes. | Не устанавливается никаких приборов или оборудования, которые могут быть использованы для целей испытания ядерного оружия. |
Energy efficiency is viewed as an integral part of regulations, standards and norms concerning appliances and equipment. | Энергоэффективность рассматривается как составная часть регулирования, стандартов и норм для приборов и оборудования. |
They did not send the spare parts for hundreds of pieces of medical equipment that the two Governments had bought to bring free quality health care to our peoples. | Она не поставила запасные части к сотням медицинских приборов, которые были приобретены правительствами двух стран, чтобы оказывать качественную бесплатную медицинскую помощь нашему населению. |
It doesn't interfere with computers or electrical equipment. | На работу электродов не влияют компьютеры или электрические приборы. |
Side arms and scanning equipment are to be set aside. | Отложить в сторону личное оружие и приборы сканирования. |
Permanent collections are divided in exhibitions of time measurement, transportation, photography and cinema, optics, audio equipment, radio and television, computing equipment, communications equipment and others. | Постоянные коллекции включат в себя разделы: приборы для измерения времени, транспорт, техника фотографий и кино, оптика, аудиотехника, техника радио и телевидения, вычислительная техника, аппаратура связи и другие. |
Devices for environment pollution monitoring, Chemicals, Completing to the equipment for the enterprises of the chemical industry, Means of an individual defence for works in extrim situations. | Приборы для контроля загрязнения окружающей среды, Продукты химические, Комплектующие к оборудованию для предприятий химической промышленности, Средства индивидуальной защиты для работ в экстримальных ситуациях. |
Advanced night-vision equipment with long range and remote operation capability was acquired in order to improve the Force's capability to monitor any violations of the disengagement agreement without exposing personnel to crossfire. | Были приобретены современные приборы ночного видения с эксплуатационными характеристиками, обеспечивающими широкомасштабное и удаленное наблюдение, что позволяет повысить потенциал Сил по отслеживанию любых нарушений Соглашения о разъединении, не подвергая личный состав Сил перекрестному огню. |
The forces have increased in size - to nearly 600,000 strong - and they improved their equipment. | Увеличилась численность этих сил - почти до 600000, - равно как улучшилась их оснащенность. |
Illiteracy, estimated at 60-70 per cent, and poor equipment and facilities lead to low public perception of the police. | Неграмотность, уровень которой достигает, по оценкам, 60-70 процентов, плохая оснащенность и слабость материальной базы являются причинами того, что полиция не пользуется должным уважением. |
The health infrastructure needs to be strengthened and supplied with the necessary medical equipment and drugs, especially in rural areas. | Нуждается в укреплении состояние инфраструктуры здравоохранения, а также их оснащенность медицинским оборудованием и обеспеченность лекарственными средствами, особенно в сельской местности. |
The physical state of the health infrastructure and its equipment and the availability of medical supplies leave much to be desired, especially in rural areas. | На низком уровне находится физическое состояние инфраструктуры здравоохранения, а также оснащенность их медицинским оборудованием и обеспеченность лекарственными средствами, особенно в сельской местности. |
The section on the technical and operational specifications for the infrastructure of OSJD Corridor No. 1 indicates the equipment status of the corridor's sections and projects the volume of freight that should be carried when the Comprehensive Plan is completed in 2010. | В разделе технико-эксплуатационные характеристики инфраструктуры коридора Nº 1 ОСЖД показаны оснащенность участков коридора и приведены объемы перевозок грузов, которые в основном должны быть достигнуты в результате реализации Комплексного плана в 2010 г. |
When the certificate is issued for equipment to be transferred to another country which is a signatory to the Agreement and has a competent authority, the competent authority concerned shall issue a certificate that is valid for a period of three months and may be renewed once. | Если свидетельство выдается на транспортное средство в целях его передачи другой стране, подписавшей Соглашение, в которой есть соответствующий компетентный орган, этот компетентный орган выдает свидетельство на ограниченный срок продолжительностью З месяца, который может быть продлен один раз. |
The reference equipment shall have been type tested with interior fittings. | Транспортное средство, служащее образцом, должно быть испытано по типу конструкции вместе с внутренним оборудованием. |
The manufacturer shall supply detailed technical information on the insulated equipment or thermal appliance submitted for a type test at a testing station, when the equipment or thermal appliance is intended to be serially produced. | Изготовитель предоставляет подробную техническую информацию об изотермическом транспортном средстве или термическом оборудовании, представленном на официальное утверждение типа на испытательной станции, когда это транспортное средство или термическое оборудование предназначено для серийного производства. |
When the equipment has several evaporators, the interpretation of the test shall be according to the least favourable evaporator recording. | Если транспортное средство оборудовано несколькими испарителями, то толкование результатов испытания осуществляется после учета данных по испарителю с наиболее неблагоприятными характеристиками. |
A recall requires the manufacturer to notify all purchasers, urging them to bring their vehicles or items of equipment into their dealer to have the non-compliance or defect remedied at no cost to the purchaser. | Завод-изготовитель может по собственному выбору отремонтировать или заменить транспортное средство или предмет оборудования либо возместить стоимость их покупки. |
TJ 1.1.2.4 Establish equipment and machine leasing companies in main regions | ТЖ 1.1.2.4 Создание в основных регионах компаний по предоставлению в аренду машин и оборудования |
The publication includes data on the number and the capacity of the various types of machinery and equipment, farm buildings and structures. | Публикация содержит данные о количестве и мощности различных типов машин и оборудования, сельскохозяйственных строениях и структурах. |
The number of physical machines in the various ITL environments could be reduced by virtualizing those machines, thus allowing several environments to be used concurrently on the same equipment. | Ь) Число физических машин в различных средах МРЖО могло бы быть сокращено за счет их виртуализации, что дало бы возможность использовать на одном и том же оборудовании сразу несколько сред одновременно. |
(b) The World Bank is helping the network to procure the equipment and machines needed to process data, print beneficiary identity cards, train staff and ensure network interlinkage between Baghdad and the provinces. | Ь) Всемирный банк оказывает сети помощь в закупке машин и оборудования, необходимых для обработки данных, печатания удостоверений личности получателей пособий, подготовки персонала и обеспечения сетевых взаимосвязей между Багдадом и провинциями. |
This has become a safety issue both for staff working in the workshops and for the expensive armoured vehicles in the fleet, which could be damaged and could break down existing equipment more suitable for soft skin vehicles. | Это стало небезопасным для сотрудников, работающих в этих мастерских, и для находящихся в парке автотранспортных средств дорогостоящих бронированных машин, которые могут быть повреждены либо могут повредить имеющееся оборудование, в большей степени пригодное для работы с легкобронированными машинами. |
Equipment of health centres and hospitals; | обеспечение оборудованием медицинских центров и больниц; |
Equipment and Miscellaneous Supplies for Mechanical/Metal and Computer Courses | Обеспечение оборудованием и прочими предметами снабжения курсов по механике/металлообработке и компьютерных курсов |
Mobilized resources from donor countries and international organizations to support the development (equipment and facilities) and training of local law enforcement agencies through regular bilateral contracts and sensitization about the needs on the ground | Привлечение ресурсов стран-доноров и международных организаций в целях содействия созданию местных правоохранительных органов (обеспечение оборудованием и помещениями) и подготовки их сотрудников на основе регулярных двусторонних контактов и распространения информации о потребностях на местах |
In response, it was observed that the risk of inflated amounts was usually not an issue for equipment financing and similar specific-asset financing transactions. | В ответ было указано, что при осуществлении сделок по финансированию под обеспечение оборудованием и аналогичными конкретными активами риск завышения сумм обычно не возникает. |
MTCP programmes include short-term specialised courses, long-term post-graduate courses (scholarships), study visits, attachment, consultation services/dispatch of experts, and supply of equipment and materials. | Программы ПТСМ включают краткосрочные специализированные курсы, долгосрочные программы послеуниверситетского образования (программы стипендий), ознакомительные поездки, откомандирование специалистов, оказание консультативных услуг и направление экспертов, а также обеспечение оборудованием и материалами. |
Equipment in accordance with ADR regulations. | Оснастка в соответствии с требованиями ADR. |
The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. | Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя. |
All equipment tools, appliances, and vehicles were destroyed, vandalised or stolen and the housing was severely damaged. | Вся технологическая оснастка, приборы и транспортные средства были уничтожены, изуродованы или похищены, а жилье - серьезно повреждено. |
The respondent paid part of the contract price after the machineries, equipment and facilities for the manufacture of the cylinders were shipped, delivered and installed in the plant. | Ответчик оплатил часть договорной цены после того, как механизмы, оборудование и оснастка для производства газовых баллонов были отгружены, доставлены и установлены на территории завода. |
Bronzes are meant for production of parts put under heavy load, such as bearings, bearing shells, drives, steam and water accessories, vehicle equipment accessories, engines, in transport industry, chemical industry, air industry etc. | Бронза применяется для изготовления сильно нагруженных деталей машин таких, как подшипники, вкладыши, приводы, паровое и водное оснащение, оснастка аппаратуры средств передвижения, двигателей, в химической, авиационной промышленностях и в коммуникации. |
Weapons and fighting equipment are used by border troops only in response to the use of weapons by persons who violate the border and armed groups. | Оружие и боевая техника пограничными войсками применяются только в ответ на применение оружия со стороны нарушителей границы и вооруженных групп. |
For such reasons in particular, it is preferable that, in general, military equipment should remain under the exclusive responsibility of the Member States. | По этим причинам, в частности, желательно, чтобы боевая техника находилась, как правило, в исключительном ведении государств-членов. |
NEW MILITARY EQUIPMENT BROUGHT INTO THE OCCUPIED AREA | Новая боевая техника, доставленная в оккупированный район |
4 This piece of equipment was reported as "A3" in previous UNCAR reports. | 4 Эта боевая техника в предыдущих докладах по Регистру обычных вооружений ООН значилась под символом «А3». |
In terms of this law, weapons and military equipment as well as their spare parts include all those specified in the common list of military equipment included in the European Union Code of Conduct regarding treatment with export of weapons. | В соответствии с данным Законом оружие и боевая техника, а также запасные части к ним включают все позиции, в том числе указанные в «Общем перечне боевой техники, включенном в Кодекс поведения Европейского союза в отношении режима экспорта оружия». |
At present, most intermodal transport operators seem to continue their strategic long-term investments in modern equipment, rolling stock, terminals and IT services as well as in training and qualification of staff. | Сегодня, по всей видимости, большинство интермодальных транспортных операторов продолжает свое стратегическое долгосрочное инвестирование в современное оборудование, подвижной состав, терминалы и услуги ИТ, а также в подготовку и повышение квалификации персонала. |
It is surveying the port handling equipment at Kisangani, Ubundu and Kindu, the river from Ubundu to Kindu, and the railway line, including its associated infrastructure and rolling stock. DFID has also pledged funds to assist with the rehabilitation of this link. | Объектами этого исследования являются погрузочно-разгрузочное оборудование в портах Кисангани, Убунду и Кинду, русло реки на участке от Убунду до Кинду и железнодорожная линия, включая соответствующую инфраструктуру и подвижной состав. МВМР пообещало также выделить средства для оказания помощи в восстановлении этого транспортного коридора. |
It seeks to facilitate the financing of the acquisition and use of mobile equipment of high value or particular economic significance, such as aircraft equipment, railway rolling stock and space assets. | Ее целью является облегчение финансирования приобретения и использования подвижного оборудования, имеющего большую ценность или особое экономическое значение, такое как авиационное оборудование, железнодорожный подвижной состав и космическое имущество. |
Provide adequate rolling stock [Address with remedial proposals the issue of adequate rolling stock and equipment] to allow for smooth operation of rail services in line with agreed time schedules, including the necessary equipment for transhipment operations. | Предоставлять надлежащий подвижной состав [Формулировать предложения по урегулированию проблемы подвижного состава и оборудования] для обеспечения беспрепятственного железнодорожного обслуживания в соответствии с согласованными графиками движения, включая необходимое оборудование для перевалочных операций. |
Our equipment is in good condition, new and changed approx. every 4 years. | Магёсар Trans Oy имеет новейший подвижной состав, находящийся в отличном техническом состоянии, который полностью обновляется каждые четыре года. |