| Health-care Surgical equipment, X-ray machine control, energy management systems, surgical lighting, etc. | Хирургическое оборудование, приборы управления рентгеновскими аппаратами, системы регулирования потребления энергии, приборы хирургического освещения и т.д. |
| Shells and their equipment shall undergo periodic inspections no later than every | Корпуса и их оборудование должны подвергаться периодическим проверкам не позднее чем через каждые |
| Engine: Euro 3, model type: 95064212, additional equipment: Super MEDIUM body with ZOELLER 320 lifter. | Двигатель: Euro 3, модификация: 95064212, дополнительное оборудование: Кузов Super MEDIUM с лифтером ZOELLER 320. |
| (a) Office furniture and equipment ($252,500). | а) конторская мебель и оборудование (252500 долл. США). |
| I require the following audio-visual equipment: overhead projector, slide projector, other). | Прошу предоставить следующее аудиовизуальное оборудование: кинопроектор, диапроектор, другое оборудование. |
| Agreements have been signed between UNPREDEP and countries providing equipment in support of the operation of the Force in 1998. | В 1998 году между СПРООН и странами, предоставляющими имущество для поддержки деятельности Сил, были подписаны соглашения. |
| It was also concerned by the practice of cross-borrowing for the regular budget from the Peacekeeping Reserve Fund, with the attendant delays in reimbursement to countries contributing troops and equipment. | Оно также обеспокоено практикой перекрестного заимствования для регулярного бюджета из Резервного фонда для операций по поддержанию мира, что сопровождается задержками возмещения расходов странам, предоставляющим войска и имущество. |
| By having used equipment readily at hand to meet the needs of the new missions, the United Nations was able to avoid significant orders for new material. | Имея в наличии бывшее в употреблении имущество для удовлетворения потребностей новых миссий, Организация Объединенных Наций смогла избежать крупных заказов на приобретение нового имущества. |
| (b) Operational readiness inspection. This inspection must be carried out at least once in every six month period of the contingent's deployment in the mission area, and anytime the mission believes the equipment or services do not meet the standards. | Ь) оперативная инспекция: должна проводиться не реже одного раза в шесть месяцев на протяжении всего срока пребывания контингента в районе миссии, а также каждый раз, когда участники миссии считают, что имущество или услуги не отвечают установленным нормативам. |
| The United Nations undertakes to provide self-sustainment services and related minor equipment as negotiated in the MOU. | Организация Объединенных Наций обязуется предоставлять услуги в рамках самообеспечения и связанного с этим неосновного имущество на тех условиях, которые оговорены в МОВ. |
| The engineering equipment has been employed for site preparation in Abyei and in a number of other locations, as permitted by ground conditions. | Инженерная техника была развернута на месте подготовки объекта в Абьее и в ряде других точек, где это позволяло состояние почвы. |
| Weapons and fighting equipment are used by border troops only in response to the use of weapons by persons who violate the border and armed groups. | Оружие и боевая техника пограничными войсками применяются только в ответ на применение оружия со стороны нарушителей границы и вооруженных групп. |
| For the staffing of the brigade, a new and most advanced equipment is being sent, in particular: on December 25, 2013, the transfer to the combat crew of the 15th brigade of the new helicopters Mi-28 H and Mi-35 M took place. | Для укомплектования бригады направляется новая и самая современная техника, в частности: 25 декабря 2013 года состоялась передача в боевой состав 15-й бригады новых вертолетов Ми-28Н и Ми-35М. |
| Immediately following this failed attempt, the Panel gained access to the weapons and equipment seized by the Government from JEM during the fighting. | Сразу после этого Группе были продемонстрированы оружие и техника, захваченные правительственными силами у ДСР в ходе боев. |
| Cardboard/ Paper/ Equipment for pulp and paper industry... | Системы вентиляции и кондиционирования/ Специальная строительная техника и оборудование/ Грузоподъемные строительные машины и оборудование... |
| The equipment is already in place. | Вся необходимая аппаратура уже доставлена на место. |
| (c) procuring goods, such as vehicles and communication equipment; | с) закупки таких товаров, как автотранспортные средства и аппаратура связи; |
| 230 High-frequency equipment, miscellaneous | Различная аппаратура для работы в диапазоне ВЧ |
| Savings of $158,200 under refrigeration equipment and $271,600 under observation equipment were realized owing to the reduced requirement for these items. | Экономия в размере 158200 долл. США по статье "Холодильное оборудование" и 271600 долл. США по статье "Аппаратура наблюдения" была обусловлена снижением потребностей по этим статьям. |
| Electronic data-processing services and equipment. | Аппаратура обработки данных и услуги по обработке данных. |
| The Security Council could request the Secretariat to develop and deliver a logistics support package for AMISOM, which would include equipment and services normally provided to peacekeeping missions under the heading of United Nations-owned equipment. | Совет Безопасности мог бы обратиться к Секретариату с просьбой разработать и предоставить пакет материально-технической поддержки для АМИСОМ, который мог бы включать снаряжение и услуги, обычно предоставляемые миссиям по поддержанию мира по статье имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций. |
| Early the next morning, on 27 May, Bosnian Serb forces, dressed in French uniforms and equipment, overran an UNPROFOR checkpoint controlling the strategic Vrbanja bridge in downtown Sarajevo. | Рано утром следующего дня, 27 мая, боснийские сербские военнослужащие, одетые во французскую форму и имевшие французское снаряжение, захватили контрольно-пропускной пункт СООНО на стратегическом Врбаньском мосту в центре Сараево. |
| The personnel and equipment of the Uganda formed police unit were fully deployed in Mogadishu on 2 August. This marks the first ever deployment of a formed police unit in an African Union-led peace support operation. | Персонал и снаряжение угандийского сформированного полицейского подразделения, ставшего первым в истории сформированным полицейским подразделением, развернутым в рамках осуществляемой под руководством Африканского союза операции в поддержку мира, были полностью развернуты в Могадишо 2 августа. |
| As indicated in the report of the Secretary-General, on 24 October the Secretary-General wrote to 50 countries identified as potential contributors of either one or all of the needed elements for the multinational force, that is, equipment, troops or funding. | Как отмечается в докладе Генерального секретаря, 24 октября Генеральный секретарь направил письма 50 странам, определенным в качестве потенциально способных предоставить либо один из всех необходимых компонентов для многонациональных сил, т.е. снаряжение, войска или финансовые средства, либо все из этих компонентов. |
| Accordingly, Olenin traveled to Verkhoyansk and then Ustyansk to buy dogs, dog food and various equipment for the expedition. | Согласно достигнутой договорённости, Оленин выехал в Верхоянск, затем в Усть-Янск, купил для экспедиции собак, корм, снаряжение. |
| In addition, part of the requirements would be used to replace worn/damaged equipment. | Кроме того, часть испрашиваемых средств будет использоваться для замены изношенного/поврежденного оборудования. |
| Numerous delegations spoke about their efforts to provide emergency money, debt relief, food supplies, medical teams and hospital equipment, sniffer dogs, satellite communication equipment, and disaster assessment teams in order to expedite humanitarian relief efforts in Haiti. | Многие делегации рассказали о принятых ими мерах по срочному предоставлению денежных средств, списанию задолженности, поставке продовольствия, направлению в страну медицинских бригад, больничного оборудования, собак-ищеек, средств спутниковой связи и групп по оценке последствий бедствия в целях ускорения оказания гуманитарной помощи Гаити. |
| United Nations operations were deployed into some of the world's harshest environments, but shortfalls in equipment and critical enablers like helicopters continued to hamper their mobility and their ability to fulfil their mandates. | Некоторые операции Организации Объединенных Наций приходится осуществлять в тяжелейших условиях, однако нехватка оборудования и важнейших вспомогательных средств, таких как вертолетные подразделения, по-прежнему ограничивает мобильность миротворцев и их способность выполнять возложенные на них задачи. |
| Decides... that the arms embargo shall not apply to the supplies of non-lethal equipment intended solely to enable the [national] security forces to use only appropriate and proportionate force while maintaining public order, as approved in advance by the Sanctions Committee; | Постановляет... что эмбарго в отношении оружия не распространяется на поставки средств несмертоносного действия, предназначенных исключительно для того, чтобы [национальные] силы безопасности могли применять только надлежащую и пропорциональную силу при поддержании правопорядка, как это было заранее одобрено Комитетом по санкциям; |
| Standby stock of vehicles and equipment | Резервный запас транспортных средств и имущества |
| The additional requirement is attributable primarily to the cost of the shipping of equipment, including accommodation equipment, prefabricated facilities and vehicles from MINURCAT. | Дополнительные потребности объясняются главным образом расходами на перевозку оборудования, включая оснащение жилых помещений, сборные помещения и автотранспортные средства из МИНУРКАТ. |
| The mission underlines the importance of this goal and encourages donors to contribute to the restructuring and strengthening of the security sector, including infrastructure and equipment. | Миссия подчеркивает важное значение этой задачи и призывает доноров внести вклад в реорганизацию и укрепление сектора безопасности, включая инфраструктуру и техническое оснащение. |
| Virtually all secondary specialized schools and colleges are well provided with material facilities and equipment, including student residences, sports centres and libraries and reading rooms with large holdings of technical, reference and other literature. | Практически все средние специальные учебные заведения имеют хорошее материально-техническое оснащение: общежития, спортивные базы, библиотеки, читальные залы с большим количеством художественной, учебной и справочной литературы. |
| Preparedness of the company's enterprises for the effective elimination of the consequences of emergencies; provision of enterprises with modern technical means, equipment and technologies for localizing and eliminating accidental leakage of gas, oil and oil products; | обеспечение готовности предприятий Компании к эффективной ликвидации последствий возможных аварийных ситуаций - оснащение предприятий современными техническими средствами, оборудованием и технологиями, предназначенными для локализации и ликвидации аварийных утечек газа, нефти и нефтепродуктов; |
| The Board recommends that the Administration request a statement of clarification from the host Government as to the nature of its $1 million contribution, that is, whether the contribution included the funds spent for the construction of the building and the acquisition of equipment. | Комиссия рекомендует администрации запросить у правительства принимающей страны разъяснения в отношении характера его взноса в размере 1 млн. долл. США в 2005 году и, соответственно, возместит суммы, которые оно вычло за оснащение и строительство. |
| Annex 1, appendix 1, to ATP specifies the conditions of transfer of equipment from one country to another without setting a period of validity for the certificate issued by the country of manufacture. | В добавлении 1 к приложению 1 к СПС уточняются условия передачи транспортного средства из одной страны в другую, но срок действия свидетельства, выданного страной происхождения, не уточняется. |
| Bernadette, you don't know if there's any radio equipment around here that maybe the Visitors may have used? | Бернадетт, тут есть какие-нибудь средства связи, которое Визитеры могли использовать? |
| In all cases, the certificate of compliance with ATP can only be renewed for equipment which is 12 years old once such equipment has been passed by an official testing station. | Во всех случаях по истечении двенадцатилетнего периода эксплуатации транспортного средства действие свидетельства о его соответствии СПС может быть возобновлено только после прохождения им испытаний на официальной испытательной станции. |
| In Zimbabwe, members have raised money to build a shelter to serve as a waiting room for women who will be giving birth and for the provision of health equipment. | В Зимбабве члены организации мобилизовали средства для строительства центра для женщин-рожениц и для приобретения медицинского оборудования. |
| Medical and other supply items contained in the start-up kits provide the essential material to sustain a credible presence in the area of operation, including commodities such as medicine, water and fuel bladders, defence stores and mine-clearing equipment. | Предметы медицинского назначения и другие предметы снабжения, содержащиеся в комплектах для первоначального этапа, включают основные материалы в количестве, достаточном для обеспечения эффективного осуществления операции, включая такие товары, как лекарственные средства, емкости для воды и топлива, средства для защитных сооружений и разминирования. |
| The United Nations offices concerned should be equipped with the necessary facilities, such as state-of-the-art simultaneous interpretation equipment, to deliver such services. | Соответствующие отделения Организации Объединенных Наций для предоставления таких услуг следует оснастить необходимыми техническими средствами, такими как современное оборудование для синхронного перевода. |
| provision of workers with personal protective equipment and safety tools; | обеспечение работников средствами личной защиты и безопасности; |
| Distribution of party literature to the public is not allowed, and political parties are generally forbidden to use any means such as videotapes or printing equipment for the reproduction and distribution of their bulletins, pamphlets and statements. | В стране запрещено распространение партийной литературы среди населения, так же как политическим партиям в целом запрещается пользоваться для размножения и распространения своих бюллетеней, листовок и заявлений такими средствами, как видеозаписи и типографское оборудование. |
| (a) Increasing the number of security personnel and strengthening their presence in ports and at land, sea and air entry points, and providing them with modern equipment to facilitate the detection of arms and related materials; | а) увеличение численности сотрудников служб охраны и усиление режима безопасности в портах и в наземных, морских и воздушных пунктах въезда в страну, и их оснащение современными средствами, позволяющими отслеживать оружие и связанные с ним материалы; |
| The Supply Section manages and executes a number of functions related to: the supply of fuel and rations; warehousing; the provision of all general supplies and engineering materials; equipment; disposal functions; and budget and requisitioning activities for itself and other sections/units. | Секция снабжения выполняет ряд функций, связанных с организацией снабжения топливом и продовольствием, хранением запасов, обеспечением миссии предметами снабжения общего назначения, строительными материалами, оборудованием и техническими средствами, утилизацией списанного имущества и подготовкой смет и заявок для себя и других подразделений. |
| We kept sports equipment down here years ago. | Раньше мы хранили здесь спортивный инвентарь. |
| A nationwide sporting event is being planned for February 2007 with US$ 75,000 worth of sports equipment and materials donated by the International Olympic Committee. | На февраль 2007 года запланировано проведение общенационального спортивного мероприятия, для которого Международный олимпийский комитет безвозмездно предоставил спортивный инвентарь и другие материалы на общую сумму, составляющую 75000 долл. США. |
| In 2003, there had been over 14,000 refugees in the country; local authorities had provided them with plots of land, agricultural equipment and access to medical services free of charge. | В 2003 году в стране насчитывалось свыше 14000 беженцев; органы местного самоуправления безвозмездно выделяли им земельные наделы, сельскохозяйственный инвентарь и обеспечивали медицинское обслуживание. |
| Other objects inscribed with her name (such as the piece of furniture) and with those of Amenhotep III are also seen as belonging to her funerary equipment. | Другие предметы с её именем (например, мебель) и именем Аменхотепа III также рассматриваются как принадлежащий ей погребальный инвентарь. |
| Material and equipment essential for production | Инвентарь и оборудование, необходимые для производства |
| This comprehensive energy-efficient retrofit addresses the upgrade of air conditioning and lighting equipment with control systems as well as managerial and maintenance issues. | Это всеобъемлющее энергосберегающее переоснащение предусматривает модернизацию системы кондиционирования воздуха, установку осветительных приборов с системой контроля, а также решение управленческих и эксплуатационных вопросов. |
| As the patrol commander dismounted the vehicle to approach the group, they pushed him aside and forcefully entered the vehicles, quickly removing some communication equipment and a map. | Когда командир патруля вышел из автомобиля, чтобы установить контакт с этой группой, они оттолкнули его в сторону, силой проникли в автомобили и быстро забрали из них несколько коммуникационных приборов и карту. |
| 50 buildings, more than 9000 conveyors and conveyors, 5900 units of technological equipment, 8000 motors, 28 bridge cranes, 8 shop substations, 14000 sets of electrical equipment and instruments were destroyed and damaged at GAZ. | На автозаводе было разрушено или повреждено 50 зданий и сооружений, более 9 тыс. конвейеров и транспортёров, 5900 единиц технологического оборудования, 8 тыс. моторов, 28 мостовых кранов, 8 цеховых подстанций, 14 тыс. комплектов электроаппаратуры и приборов. |
| If an error occurs during the message exchange, the message flow scheme is modified depending on which equipment has detected the error and on the message generating the error. | При возникновении ошибки в процессе обмена сообщениями схема потока сообщений модифицируется в зависимости от того, каким из приборов обнаружена ошибка и каким сообщением она вызвана. |
| (c) An additional $114,200 under special equipment for the acquisition of a further two night-vision devices with thermal imagery to enhance the mission's observation capabilities. | с) дополнительные потребности в размере 114200 долл. США по статье «Специальное оборудование» для приобретения двух дополнительных приборов ночного видения с термовизионными камерами для укрепления потенциала миссии по осуществлению наблюдения. |
| 1997-1999 are the years when equipment for modules of ISS "Alfa" was produced. | В 1997-1999 годах в объединении были изготовлены приборы для модулей Международной космической станции "Альфа". |
| The requirements of RID/ADR Chapter 6.10 do not cover alternative solutions, such as the explosive pressure shock proof construction of tanks and the pieces of equipment attached to them, such as pipework, apparatus and fittings. | Требования главы 6.10 МПОГ/ДОПОГ не предусматривают альтернативных решений, таких, как устойчивая к давлению взрыва и ударным нагрузкам конструкция цистерн и соединенных с ними элементов оборудования, таких, как трубопроводы, приборы и фитинги. |
| Machinery and equipment n.e.c.; office machinery and computers; electrical machinery and apparatus n.e.c.; radio, television and communication equipment and apparatus; medical, precision and optical instruments; watches and clocks | Машины и оборудование, не включенные в другие категории; конторское оборудование и компьютеры; электрические машины и приборы, не включенные в другие категории; радио- и телевизионное оборудование и оборудование и аппаратура связи; медицинская аппаратура, точные и оптические приборы; наручные и прочие часы |
| Additional requirements under workshop and test equipment resulted from the payment to one of the troop-contributing countries of the amount of $2,967,890 in respect of workshop and test equipment that was not budgeted for in the reporting period. | Дополнительные потребности по статье ремонтного оборудования и контрольно-измерительных приборов обусловлены выплатой одному из правительств, предоставляющих войска, 2967890 долл. США за ремонтное оборудование и контрольно-измерительные приборы, которые не предусматривались в бюджете в отчетном периоде. |
| Military equipment in the form of night vision devices was also part of a shipment of arms to a warlord located in Mogadishu. | Одному полевому командиру в Могадишо вместе с оружием были также поставлены приборы ночного видения. |
| These kinds of tasks are not best suited for the Timor-Leste defence force in terms of its mandate, its equipment or its present training. | Такого рода задачи не вполне подходят для сил обороны Тимора-Лешти, учитывая их мандат, их оснащенность и их нынешний уровень подготовки. |
| As in his earlier reports, the Special Rapporteur draws attention to efforts by Prime Minister Kengo to remedy these failings, calling for more members of the Zairian Armed Forces, but the indiscipline in the forces and the lack of equipment have made the conflict worse. | Как и в предыдущих докладах, Специальный докладчик отмечает усилия премьер-министра по решению этих проблем путем увеличения численности ЗВС, однако отсутствие дисциплины в войсках и их слабая оснащенность способствуют лишь обострению конфликтов. |
| Gradual improvement in the overall equipment situation continued but severe shortages remained. | Общая техническая оснащенность Афганской национальной армии постепенно улучшается, однако по-прежнему ощущается острая нехватка вооружений. |
| Problems included trainees overburdened with responsibilities, motivational issues and such resource constraints as low wages, poor equipment, recruitment problems and staff turnover. | В числе проблем были отмечены чрезмерная нагрузка на обучаемых, проблемы с мотивацией и такие связанные с ресурсами трудности, как низкая заработная плата, слабая техническая оснащенность, проблемы с набором и текучесть кадров. |
| Inadequately controlled risks that were found in more than one location include weak fire protection systems and procedures, inadequate office and vehicle telecommunications equipment, and inadequate electronic data back-up and off-site storage practices. | В ряде отделений были выявлены не контролируемые должным образом факторы риска, такие, как слабые системы и процедуры противопожарной защиты, неадекватная оснащенность телекоммуникационным оборудованием помещений и автотранспортных средств и не соответствующая требованиям практика дублирования электронных данных и их отдельного хранения. |
| Tractor vehicle with front equipment for lifting, stacking or moving ITUs. | Транспортное средство - тягач, оборудованное фронтальным механизмом для подъема, штабелирования или перемещения ИТЕ. |
| The test procedures described in the following annexes are to be performed using any or all of the following: A full vehicle including at least the seat to be tested and all necessary seat and head restraint equipment. | Процедуры испытаний, описанные в нижеследующих приложениях, должны осуществляться с использованием любого пункта или всех следующих пунктов: 6.1 Транспортное средство в сборе, включая по меньшей мере испытываемое сиденье и все необходимое оборудование для испытания сиденья и подголовника. |
| It agreed to modify the first sentence on page 2 of the proposal to read "Transport equipment has to be equipped with a valid certificate or a certification plate and a distinguishing mark." | Она решила изменить первое предложение на стр. 2 текста следующим образом: "Транспортное средство должно быть снабжено действующим свидетельством либо табличкой-свидетельством и опознавательным буквенным обозначением". |
| The said certification plate shall be removed as soon as the equipment ceased to conform to the standards laid down in this annex. | Если транспортное средство может быть обозначено как относящееся к какой-либо категории или классу лишь в силу временных приложений, предусмотренных в пункте 5 настоящего приложения, то срок действия выданного для этого транспортного средства свидетельства ограничивается периодом, предусмотренным этими временными положениями. |
| It must therefore be required that equipment at reapproval at least comply with the requirements in Annex 1, Appendix 2, paragraph 41. | Поэтому необходимо ввести требование о том, чтобы получающее возобновленный допуск транспортное средство по меньшей мере соответствовало требованиям пункта 41 добавления 2 к приложению 1. |
| Rehabilitation programmes initiated for the repair, maintenance and servicing facilities for the agricultural machinery and equipment sector. | Начало осуществления программ восстановления предприятий по ремонту и техническому обслуживанию и сервисных центров для сектора сельскохозяйственных машин и оборудования. |
| At that time Germans located repair workshops for cars and other equipment on the factory premises. | В этот период немцы оборудовали в фабричных цехах ремонтные мастерские для машин и другого оборудования. |
| Inspections are also carried out on the machinery and equipment used by operators of hazardous activities in their production processes. | Ведется также инспектирование машин и оборудования, используемого предприятиями на опасных производствах. |
| In 1927 on a base of modern equipment, the plant got up production of simple machines, details and equipment for fluid pumping. | В 1927 году на современном оборудовании завод наладил выпуск несложных машин, деталей и оборудования для перекачки жидкостей. |
| A number of Italian machinery companies have sold equipment to Weldu for use at Asha Golgol, notably Officine Piccini, a Perugia-based company that specializes in the manufacture and supply of loader trucks, dumpers and crushing machines. | Ряд машиностроительных компаний Италии продавали Велду оборудование для использования в Аша Голголе; в частности, это касается базирующейся в Перудже компании «Оффисине Пиккини», которая специализируется на производстве и поставках автопогрузчиков, автосамосвалов и дробильных машин. |
| Algeria has launched a sweeping funding plan to strengthen capacity in the health-care system, providing infrastructure and equipment and increasing human resources. | Для укрепления потенциала системы здравоохранения Алжир принял масштабный план финансирования, который предусматривает укрепление инфраструктуры, обеспечение оборудованием и увеличение числа специалистов. |
| The challenge to the health sector include further improvement of access to the health centers, reaching a critical mass of health professionals and securing adequate equipment and supplies. | В числе стоящих перед сектором здравоохранением задач значатся дальнейшее облегчение доступа к поликлиникам, накопление критической массы медицинских работников и достаточное обеспечение оборудованием и медикаментами. |
| Problems cited were inadequate threat assessment and inadequate attention to preventing abductions and securing release of hostages; the fact that rules of engagement are not uniformly applied; and that communications equipment and logistical support were inadequate. | К числу упомянутых проблем относятся неадекватная оценка угроз и уделение недостаточного внимания вопросам предотвращения похищений и обеспечения освобождения заложников; неодинаковое применение правил использования вооруженной силы; и неадекватное обеспечение оборудованием связи и материально-техническими средствами. |
| Basic health teams provided house-by-house care. Ecuador transferred considerable resources to provide equipment and to improve the infrastructure. | Бригады базовой медицинской помощи обеспечивают обслуживание каждой семьи. Эквадор направил значительные ресурсы на обеспечение оборудованием и улучшение инфраструктуры. |
| In response, it was observed that the risk of inflated amounts was usually not an issue for equipment financing and similar specific-asset financing transactions. | В ответ было указано, что при осуществлении сделок по финансированию под обеспечение оборудованием и аналогичными конкретными активами риск завышения сумм обычно не возникает. |
| The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. | Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя. |
| Equipment for weaving as an inkle loom for pick up weave is included. | Оснастка станка включает в себя возможность ткачества бранных узоров. |
| The respondent paid part of the contract price after the machineries, equipment and facilities for the manufacture of the cylinders were shipped, delivered and installed in the plant. | Ответчик оплатил часть договорной цены после того, как механизмы, оборудование и оснастка для производства газовых баллонов были отгружены, доставлены и установлены на территории завода. |
| Nevertheless, modern technologies, equipment, and most importantly, experience of our team multiplied by our desire to do the job with maximum efficiency help us overcome both concrete and reinforced concrete obstacles on the way towards your goals. | Тем не менее, современные технологии, техническая оснастка, а главное опыт нашей команды, умноженные на желание максимально эффективно выполнить работу, позволяют преодолевать как бетонные, так и железобетонные преграды на пути к Вашей цели. |
| Bronzes are meant for production of parts put under heavy load, such as bearings, bearing shells, drives, steam and water accessories, vehicle equipment accessories, engines, in transport industry, chemical industry, air industry etc. | Бронза применяется для изготовления сильно нагруженных деталей машин таких, как подшипники, вкладыши, приводы, паровое и водное оснащение, оснастка аппаратуры средств передвижения, двигателей, в химической, авиационной промышленностях и в коммуникации. |
| As often happens in war, military equipment sometimes changed hands a few times. | Как это часто бывает на войне, боевая техника иногда несколько раз переходила из рук в руки. |
| Weapons and fighting equipment are used by border troops only in response to the use of weapons by persons who violate the border and armed groups. | Оружие и боевая техника пограничными войсками применяются только в ответ на применение оружия со стороны нарушителей границы и вооруженных групп. |
| For such reasons in particular, it is preferable that, in general, military equipment should remain under the exclusive responsibility of the Member States. | По этим причинам, в частности, желательно, чтобы боевая техника находилась, как правило, в исключительном ведении государств-членов. |
| (c) To verify, through observation and patrolling, that troops of the parties do not remain in or re-enter the security zone and that heavy military equipment does not remain or is not reintroduced in the security zone or the restricted weapons zone; | с) контроле путем наблюдения и патрулирования за тем, чтобы войска сторон не оставались в зоне безопасности и не возвращались в нее и чтобы тяжелая боевая техника не оставалась в зоне безопасности или зоне ограничения вооружений и не вводилась туда вновь; |
| (b) Conventional armaments and equipment of the successor States of the former Yugoslavia shall include at least the five categories of conventional armaments and equipment limited by the CFE treaty; | Ь) обычные вооружения и боевая техника государств-преемников бывшей Югославии должны включать в себя, по крайней мере, пять видов обычных вооружений и боевой техники, подлежащих ограничениям по Договору об обычных вооруженных силах в Европе; |
| Attention has to be given to capacity constraints, i.e. out-of-date equipment including rolling stock, ships, trucks or ports and handling facilities. | Необходимо уделять внимание мощностям. т.е. замене устаревшего оборудования, включая подвижной состав, суда, грузовые автомобили или портовые объекты и мощности для обработки грузов. |
| (a) Rehabilitate rail infrastructure, such as the permanent way, rolling stock, locomotives, railway equipment, signal and communication and capacity-building; | а) Восстановление инфраструктуры железнодорожного транспорта, такой, как верхнее строение железнодорожных путей, подвижной состав, локомотивы, железнодорожное оборудование, системы сигнализации и связи, и укрепление потенциала; |
| We are the first Finnish transport company to use only nitrogen-filled tyres on our equipment. | Мы являемся первой в Финляндии автотранспортной фирмой, подвижной состав которой полностью переведен на автомобильные шины, заполненные азотом. |
| It seeks to facilitate the financing of the acquisition and use of mobile equipment of high value or particular economic significance, such as aircraft equipment, railway rolling stock and space assets. | Ее целью является облегчение финансирования приобретения и использования подвижного оборудования, имеющего большую ценность или особое экономическое значение, такое как авиационное оборудование, железнодорожный подвижной состав и космическое имущество. |
| Our equipment is in good condition, new and changed approx. every 4 years. | Магёсар Trans Oy имеет новейший подвижной состав, находящийся в отличном техническом состоянии, который полностью обновляется каждые четыре года. |