He was concerned about the indication, in paragraph 28 of the report, that increases for travel, furniture and equipment amounted to $16.5 million. | Он выражает озабоченность в связи с тем, что, как отмечено в пункте 28 доклада, увеличение расходов по статьям "Поездки", "Мебель" и "Оборудование" составило 16,5 млн. долл. США. |
Necessary resources such as conference rooms and equipment for non-governmental organizations activities in connection with the World Conference should be provided by either the United Nations or the host country. | Объединенных Наций или принимающая страна должны предоставить для деятельности неправительственных организаций в связи со Всемирной конференцией необходимые условия, а именно залы заседаний и оборудование. |
Any exporting State must therefore take measures to ensure that its exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to an appropriate system of surveillance and control. | Поэтому все государства-экспортеры должны принимать меры к тому, чтобы экспортируемые ими важные материалы, оборудование и технологии проходили через соответствующую систему контроля и проверки. |
It recommended that adequate staff, equipment, materials and facilities be provided to ensure the efficient functioning of the secretariat of the Fund and the Board. | Он рекомендовал предоставить в надлежащих объемах персонал, оборудование, материалы и помещения для обеспечения эффективного функционирования секретариата Фонда и Совета. |
The following computer equipment is on order by the Division (expected delivery is in September 1999): | Отделом заказано следующее компьютерное оборудование (ожидаемая дата доставки - сентябрь 1999 года): |
Eight vehicles and other equipment await distribution, pending acceptance by the troop-contributing countries concerned. | Восемь автотранспортных средств и другое имущество пока не распределены в ожидании согласия соответствующих стран, предоставляющих войска, принять это имущество. |
The Organization's ability to reimburse States that contributed troops and equipment continued to be limited by financial difficulties. | Финансовые трудности по-прежнему ограничивают возможности Организации Объединенных Наций в плане выплаты компенсации государствам, предоставляющим войска и имущество. |
UNOPS has reviewed the property and equipment that it leases, and in no instances does it have a significant portion of the risks and rewards of ownership. | ЮНОПС проанализировало недвижимое имущество и оборудование, которое оно арендует, и не выявило ни одного случая, когда бы к нему относилась какая-либо значительная доля рисков и выгод, связанных с владением. |
a Excludes the assets in table A. The assets to be transferred to other missions are mainly generators, vehicles, workshop equipment, satellite communications equipment, luggage scanning machinery and construction equipment. | а За исключением имущества, перечисленного в таблице А. Имущество, передаваемое другим миссиям, включает в основном генераторы, автотранспортные средства, ремонтно-эксплуатационное оборудование, аппаратуру спутниковой связи, сканеры для досмотра багажа и строительное оборудование. |
Indeed, it should be emphasized that the Organization had been functioning at the expense of those Member States and in particular the developing countries which had contributed troops and equipment. | В самом деле, следует подчеркнуть, что функционирование Организации обеспечивалось за счет этих государств-членов, в частности развивающихся стран, предоставлявших войска и имущество. |
The offensive included T-72 tanks, Grad rocket launchers, and other heavy equipment that the Abkhaz had not previously possessed. | В наступлении принимали участие танки T-72, ракетные пусковые установки БМ-21 и другая тяжёлая техника, обладание которыми со стороны Абхазии не афишировалось. |
Self-propelled construction, agricultural and forestry machines have fuel tanks of different sizes in their interior structure which are used for propulsion and operation of their equipment. | Самоходная строительная, сельскохозяйственная и лесохозяйственная техника оборудована топливными баками различных размеров, встроенными в их внутреннюю конструкцию и используемыми для обеспечения тяги и функционирования оборудования. |
2008-12-23 In Medical equipment/ Ophtalmic equipment you can now find information about the ConfoScan CS4 from NIDEK. | 2008-12-23 В разделе Медицинская техника/ Офтальмологическая техника появилось описание ConfoScan CS4 от NIDEK. |
Equipment for the police had been ordered, and they had received specialized training in crowd control. | Была заказана полицейская техника, а полицейские прошли специальную подготовку по противодействию массовым беспорядкам. |
Ministry of Electricity & Water - Power Plants Maintenance 5000176570,225,833 16,235,000 Department, Sabiya Power Plant, National Control Center Exchange Rate Losses, Vehicles and Heavy Equipment, and Fuel Oil | Министерство энергетики и водных ресурсов - Департамент эксплуатации электростанций, электростанция в Сабийе, потеря на обменном курсе Национального центра управления, транспорт, тяжелая техника и мазут |
Power fluctuations have destroyed sensitive medical equipment. | Из-за перебоев с подачей электроэнергии выходит из строя чувствительная медицинская аппаратура. |
Observation equipment is required to support the military observers and civilian police in carrying out their tasks. | Аппаратура наблюдения требуется для оснащения военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции в целях содействия выполнению ими своих задач. |
Savings for workshop and test equipment were the result principally of the purchase of equipment at slightly lower prices than estimated and of the fact that not all equipment was purchased during this period. | Экономия по статье "Ремонтное оборудование и контрольно-измерительная аппаратура" была получена главным образом в результате приобретения оборудования по несколько более низким ценам по сравнению с тем, что планировалось первоначально, а также по причине того, что в течение данного периода было закуплено не все оборудование. |
2.4 Equipment and technology for the production of structural composites usable in missile systems, as follows, and components, accessories and software therefor, and structural materials usable in missile systems as follows: | 2.4 Оборудование и технологии для производства композиционных конструкционных материалов, используемых в ракетных системах, их компоненты, вспомогательная аппаратура и программное обеспечение, а также конструкционные материалы, используемые в ракетных системах, включая: |
152 therapeutic appliances and equipment | 152 терапевтическая аппаратура и оборудование |
During a ceremony to hand over some United Nations equipment to the local authorities, the latter demanded that all United Nations equipment be handed over to them. | Во время церемонии передачи снаряжения Организации Объединенных Наций местным властям местные власти потребовали, чтобы им было передано все снаряжение Организации Объединенных Наций. |
If your total baggage including ski or snowboard equipment weighs more than 20 kg, we charge a special fixed fee. | Если общий вес багажа, включая снаряжение для лыж или сноубординга, весит более 20 кг, мы взимаем дополнительную фиксированную плату. |
Funds will be available for this purpose until December. On 7 May, UNPOS delivered to the Somali police force equipment provided through funding from the Government of Japan. | Платежных фондов на эти нужды хватит до декабря. 7 мая ПОООНС поставило сомалийским полицейским силам снаряжение, оплаченное правительством Японии. |
He reported that they are equipped with Kalashnikov firearms and batons, as the authorities have not been able to obtain other police equipment, such as tear gas and small guns. | Он сообщил, что полицейские оснащены автоматами Калашникова и дубинками, поскольку власти не смогли получить другое полицейское снаряжение, такое как слезоточивый газ и стрелковое оружие. |
As a result, it was not possible to conclude all negotiations on a memorandum of understanding prior to the deployment of contingents and it has been difficult for some troop-contributing countries to procure all the required equipment to deploy in a timely fashion. | В результате не представилось возможным завершить все переговоры относительно меморандума о понимании до развертывания контингентов, и для некоторых предоставляющих войска стран было сложным обеспечить все требующееся снаряжение для своевременного развертывания. |
The budget provided resources under field defence equipment for the procurement of various items of police security and safety equipment. | Бюджетной сметой предусматривались ассигнования по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» для закупки различных средств и систем охраны и безопасности. |
Training was provided to staff members in order to ensure the best utilization of the equipment and software acquired. | Была организована подготовка сотрудников с целью обеспечить оптимальное использование приобретенного оборудования и программных средств. |
The Conference recognizes that the transfer of nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices should be consistent with States' obligations under the Treaty. | Конференция признает, что передача связанных с ядерной областью оборудования, информации, материалов и технических средств, ресурсов или устройств должна осуществляться в соответствии с обязательствами государств по Договору. |
The Force headquarters has been able to fulfil most of its projected tasks for phase I, though under certain logistic constraints due to delays in the arrival of vehicles, communications equipment and other supplies. | Штаб Сил сумел выполнить большую часть из намеченных на первый этап задач, несмотря на то, что имели место определенные материально-технические трудности, вызванные задержкой с прибытием автотранспортных средств, оборудования связи и других предметов снабжения. |
The Ministry provided the Kimberley Process team with a preliminary list of equipment and training needs during the review visit, in response to a recommendation made by the "friends of Liberia" meeting in the context of the Kimberley Process plenary in November 2007. | Министерство предоставило группе по Кимберлийскому процессу предварительный список технических средств и потребностей в плане обучения во время инспекционного визита в соответствии с рекомендацией, сделанной «друзьями Либерии» на пленарном заседании Кимберлийского процесса в ноябре 2007 года. |
The savings under accommodation equipment resulted from the strict implementation of the special measures related to the financial crisis. | Экономия по статье «Оснащение жилых помещений» получена в результате строгого следования специальным мерам в связи с финансовым кризисом. |
Some 202 health facilities with medical supplied equipment and reproductive health products | в 202 медицинских учреждениях было установлено медицинское оборудование и оснащение для поддержания репродуктивного здоровья; |
To the extent that MONUC is expected to expand its range of tasks, it should receive the necessary resources, equipment and personnel accordingly, within the overall limit of 5,537 military personnel originally approved by the Council in resolution 1291. | Поскольку ожидается, что круг задач МООНДРК будет расширен, она должна получить соответствующие необходимые ресурсы, оснащение и персонал в рамках максимальной численности военнослужащих в 5537 человек, первоначально утвержденной Советом в резолюции 1291. |
The maternity home infrastructure has been much improved by, inter alia, fitting homes with modern equipment; | Значительно улучшена инфраструктура роддомов, включая оснащение современным оборудованием. |
3rd Regiment Royal Horse Artillery and 4th Regiment Royal Artillery are assigned to the Strike Brigades but at the current moment it is unclear what their equipment will be. | З-й королевский конноартиллерийский полк и 4-й королевский артиллерийский полк (4th Regiment Royal Artillery) также назначены в качестве боевого обеспечения бригады, однако их оснащение ещё не определено. |
In 1993, UNDP increased its support to SDN by $1 million, providing funds for training, computer equipment, software and information packages to national and regional SDNs. | В 1993 году ПРООН повысила свою поддержку СУР на 1 млн. долл. США, предоставляя финансовые средства на подготовку кадров, закупку компьютерного оборудования, программного обеспечения и информационных комплектов для национальных и региональных СУР. |
9.5 The United Nations force shall respect and protect transports of wounded and sick or medical equipment in the same way as mobile medical units. | 9.5 Силы Организации Объединенных Наций уважают и защищают транспортные средства, перевозящие раненых и больных или медицинское оборудование, таким же образом, как и передвижные медицинские пункты. |
According to Gaheza, these funds were used to purchase military equipment and a generator that was later transported across the border to Binza in March 2011. | По словам Гахезы, эти средства были использованы для приобретения военного имущества и генератора, который в марте 2011 года был переправлен через границу в Бинзу. |
Cuba cannot access the HACCP equipment and resources supplied by the United States firm Neogen for the monitoring of food-safety management systems and therefore needs either to source them from other suppliers on distant markets or resort to more costly control procedures. | Куба не имеет возможности использовать технические средства и методы контроля системы обеспечения безопасности продуктов питания, которые основаны на методике АРОМ, поставщиком которых является американская компания "Neogen", в силу чего пришлось приобретать более дорогостоящие средства контроля у других поставщиков на более удаленных рынках. |
Arguments for the requirement could be that pre-cooling can remove moisture in the air or from the calorimeter box or transport equipment used for the test or that it is a first check of whether the equipment is in a sufficient condition for the test. | Аргументы в пользу этого требования, возможно, основаны на том, что предварительное охлаждение позволяет удалить влагу из воздуха либо из калориметрической камеры или транспортного средства, используемых для данного испытания, и что такое охлаждение служит первой проверкой соответствия оборудования условиям испытания. |
Border posts and Coast Guard units were provided with short- and long-range communications, video surveillance systems, night-vision equipment, additional vehicles and coastal surveillance radar. | Пограничные посты и подразделения береговой охраны были обеспечены средствами ближней и дальней связи, системами видеонаблюдения, приборами ночного видения, дополнительными транспортными средствами и радарами прибрежного наблюдения. |
This article does not apply to Ukraine, as it possesses none of the agents, toxins, weapons, equipment or means of delivery specified in article I. | Поскольку Украина не обладает какими-либо агентами, токсинами, оружием, оборудованием и средствами доставки, указанными в Статье I, к ней эта статья не применяется. |
the driver can, in the case of an accident - especially when different types of dangerous goods are transported - always use the appropriate protection equipment. | в случае аварии, особенно когда перевозятся различные виды опасных грузов, водитель может всегда воспользоваться соответствующими защитными средствами. |
In 2013, AREVA defined a roadmap and the procedures for the AREVA National Response Force (ANRF), comprising resources and equipment dedicated to on-site response interventions. | В 2013 году компания «Арева» разработала план действий и порядок работы для своей Национальной группы реагирования (АНРФ), располагающей надлежащими средствами и оборудованием, специально предназначенными для проведения аварийных мероприятий непосредственно на площадках. |
TCCExEE is capable to perform 65 types of tests in accordance with the national and international standards for explosion protected electrical equipment, it has more than 100 of certified measuring tools, 40 test units and workplaces. | ИСЦ ВЭ выполняет собственными силами 65 видов испытаний, предписываемых национальными и международными стандартами на взрывозащищенное электрооборудование, он располагает более 100, прошедшими государственную поверку средствами измерений, 40 испытательными установками и рабочими местами. |
Surrounding are present, such as sports equipment, tennis courts, swimming pools, parks, spas, riding to enjoy the best vacation in relaxing breathing the atmosphere of the province of Pisa. | Ближайшие находятся, например, спортивный инвентарь, теннисные корты, плавательные бассейны, парки, курорты, катание на лошадях, чтобы насладиться лучшим отдыхом в расслабляющей атмосфере дыханием провинции Пиза. |
On the 22 August 2006, the Deputy Prime Minister handed over beekeeping equipment to 10 San people from Oshikoto, Ohangwena, Kavango, Omaheke and Tsumkwe regions. | 22 августа 2006 года заместитель премьер-министра передала пчеловодческий инвентарь 10 членам общин сан в Ошикото, Охангвена, Каванго, Омахеке и Тсумкве. |
Local children who wanted to take the sports equipment? | хотели украсть спортивный инвентарь. |
For example, in September 2005 Strike Committee gave books, sports equipment and other useful things to Ivatsevichy prison No.. | Так, например, в сентябре 2005 года Стачком передал книги, спортивный инвентарь и другие полезные вещи в Ивацевичскую исправительную колонию Nº 22... |
They sold farm equipment? | Они продавали инвентарь для ферм? |
The Panel observed the operation of such equipment, including radiation monitoring and X-ray scanning. | Группа наблюдала за работой такой аппаратуры, в частности приборов радиационного мониторинга и рентгеновского сканирования. |
We got more modern equipment and machinery. | Больше стало современной аппаратуры и приборов. |
These means are earmarked for supplying developing countries members of the Agency with Russian equipment, apparatus and facilities and also for organizing training courses and other activities in Russia. | Эти средства предназначены для поставок в развивающиеся страны - члены Агентства российского оборудования, приборов, установок, а также организации в России учебных курсов и других мероприятий. |
In addition, IEC operates multilateral conformity assessment schemes in the fields of safety of equipment and appliances, electronic components and equipment for use in explosive environments. | Кроме того, МЭК осуществляет многосторонние программы оценки соответствия установленным стандартам безопасности устройств и приборов, электронных компонентов и оборудования, используемых во взрывоопасных средах. |
It used portable equipment to carry out a radiation survey of the passages and destroyed buildings in order to detect any radioactivity and then inspected the tagged equipment. | После этого группа с помощью портативных приборов произвела радиометрические замеры на дорожках и в разрушенных зданиях в целях выявления любых следов радиоактивности, а затем осмотрела помеченное оборудование. |
▸ procurement policies that focus on energy-efficient equipment and appliances and voluntary agreements that create a market for these technologies | ▸ снабженческая политика, ориентированная на энергоэффективные приборы и оборудование, и добровольные соглашения, обеспечивающие рынок для таких технологий |
Executive summary: Extend the scope of the exemption in 1.1.3.3 to heating appliances that are vehicle equipment and are used during carriage. | Существо предложения: Распространить сферу применения изъятия, предусмотренного в подразделе 1.1.3.3, на отопительные приборы, которые являются оборудованием транспортного средства и используются во время перевозки |
Test equipment requirements include multimeters and oscilloscopes. | Потребности в контрольно-измерительной аппаратуре включают универсальные измерительные приборы и осциллографы. |
And modern equipment aimed at rubber stock quality control with all the international standard requirements and geometric rubber profile cross cut sizes taken into consideration enlarge the possibilities of the plant. | А современные приборы, предназначенные для контроля качества резиновых смесей с учетом требований международных стандартов и геометрических размеров сечения резинового профиля, расширяют возможности завода. |
As the company looked to increase its product portfolio, Cooper expanded its offering into electrical products, electrical power equipment, automotive products, tools and hardware. | Так как компания планировала увеличить спектр выпускаемой продукции, Соорёг расширилась в область электротехнической продукции, электросиловых установок, устройства автоматизации, приборы и аппаратуру. |
These kinds of tasks are not best suited for the Timor-Leste defence force in terms of its mandate, its equipment or its present training. | Такого рода задачи не вполне подходят для сил обороны Тимора-Лешти, учитывая их мандат, их оснащенность и их нынешний уровень подготовки. |
Similarly, the infrastructure and equipment of educational facilities is markedly inadequate and the quality of the teaching low owing to the lack of relevance for pupils, as there is no recognition of their ethnic specificity, and to low levels of achievement and efficiency. | Низка также эффективность инфраструктуры, оснащенность учебных заведений, а также уровень образования в силу недостаточного учета этнических особенностей этих групп населения, а также в силу низких показателей деятельности этих заведений. |
In addition, although the police and the gendarmerie were redeployed throughout the country, their lack of essential equipment and logistics continued to impede their operational capabilities. | Далее, хотя полиция и жандармерия присутствовали на всей территории страны, слабая оснащенность необходимыми средствами и плохое материально-техническое снабжение по-прежнему ограничивали их оперативные возможности. |
Provision of light signals and other equipment on signs is determined by the bodies which regulate navigation on inland waterways, taking into account the actual conditions on each section of the waterway and the type of specific signs. | Оснащенность знаков светосигнальным и другим оборудованием устанавливают органы, регулирующие судоходство на внутренних судоходных путях, с учетом реальных условий участка водного пути и вида конкретных знаков. |
More equipment for advanced passport checking and more cargo security screening equipment, particularly for the detection of weapons and explosives, are needed. | Необходимо улучшить оснащенность оборудованием для более совершенной проверки паспортов и досмотра грузов в плане безопасности с особым упором на обнаружение оружия и взрывчатых средств. |
Address. Equipment: Type(1) . Body built by. | Транспортное средство: Тип(1): Кузов изготовлен (кем): |
The empty equipment shall be placed in an insulated chamber whose temperature shall be kept uniform and constant at as low a level as possible. | Порожнее транспортное средство помещается в изотермальную камеру, в которой поддерживается постоянная средняя температура на возможно более низком уровне. |
7.5.1.2 [ADR only] The loading shall not be carried out if an examination of the documents and a visual inspection of the vehicle and its equipment show that the vehicle or the driver do not comply with the regulatory provisions. [10400(2)] | 7.5.1.2 [Только ДОПОГ] Погрузка не должна осуществляться, если результаты проверки документов и осмотра транспортного средства и его оборудования свидетельствуют о том, что транспортное средство или водитель не удовлетворяют установленным требованиям. [10400(2)] |
Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Recorder reference: Number of recording graphs attached: Mean temperatures recorded during the test: | Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Исходное регистрирующее устройство: средние значения температуры, полученные в ходе испытания: |
Company authorized to carry out the test: Company reference: Owner of equipment tested: Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Number of recording graphs attached: Temperature recorder reference: | Предприятие, уполномоченное проводить испытание: Справочная информация: Владелец испытываемого транспортного средства: Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Число прилагаемых регистрационных схем: Исходное устройство, регистрирующее температуру: |
OFDI by SMEs is prominent in such industries as textiles, leather, footwear, machinery and equipment and motor vehicles (annex tables 3 and 4). | ВПИИ МСП занимают видное место в таких областях, как производство текстиля, кожи, обуви, машин и оборудования и транспортных средств (таблицы З и 4 приложения). |
The number of men is significantly higher in leadership positions, such as legislators, higher officials and chief managers, but also among skilled workers and craftspersons and equipment and machine operators. | Значительно больше мужчин на таких руководящих должностях, как члены законодательных органов, высокопоставленные должностные лица и руководители старшего звена, а также среди высококвалифицированных рабочих и ремесленников и операторов машин и оборудования. |
(e) Reproduction: reproduction of printed matter through the use of high-speed photocopying equipment or the common printing services of IAEA; | ё) размножение документов: размножение печатных материалов с помощью высокоскоростных копировальных машин или в общих службах МАГАТЭ, занимающихся типографскими работами; |
No court has or uses a computer, photocopier, camera, video equipment or mimeographing machine. | В судах вообще не имеется компьютеров, фотокопировальных машин, камер, видеозаписывающего оборудования, мимеографов или же они просто не используются. |
Nevertheless, the provision of adequate and effective medical attention through SIUM has been significantly hampered by problems in keeping medical transport and ambulances in good repair due to difficulties in acquiring spare parts for American-made equipment obtained through donations. | Тем не менее, предоставление надлежащих и эффективных медицинских услуг через комплексную систему неотложной медицинской помощи существенно затруднено ввиду проблем с техническим обслуживанием медицинских транспортных средств и машин скорой помощи, что связано с трудностями в приобретении запасных частей для американского оборудования, полученного в качестве дара. |
Training and equipment have a cost that needs to be planned when implementing the digital tachograph system. | Профессиональная подготовка и обеспечение оборудованием имеют финансовые последствия, которые необходимо планировать при внедрении системы цифровых тахографов. |
Equipment of health centres and hospitals; | обеспечение оборудованием медицинских центров и больниц; |
He was responsible for managing equipment and supplies, hiring porters and choosing the route to the mountain. | Он отвечал за обеспечение оборудованием, снаряжением и провиантом, наём носильщиков и выбор горного маршрута. |
(c) Reimbursement for administrative and operational support of services, which includes recruitment and administration of experts, procurement of equipment and services, administration of fellowships and training. | с) возмещение за административную и оперативную поддержку услуг, которая включает наем и административное обслуживание экспертов, обеспечение оборудованием и услугами, выполнение административных функций в связи со стипендиями и профессиональной подготовкой. |
Basic health teams provided house-by-house care. Ecuador transferred considerable resources to provide equipment and to improve the infrastructure. | Бригады базовой медицинской помощи обеспечивают обслуживание каждой семьи. Эквадор направил значительные ресурсы на обеспечение оборудованием и улучшение инфраструктуры. |
The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. | Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя. |
All equipment tools, appliances, and vehicles were destroyed, vandalised or stolen and the housing was severely damaged. | Вся технологическая оснастка, приборы и транспортные средства были уничтожены, изуродованы или похищены, а жилье - серьезно повреждено. |
Except where otherwise provided, the type of construction, the strength, the subdivision, the equipment and the gear of the vessel shall conform or be equivalent to the construction requirements for classification in the highest class of a recognized classification society. | Если не предписано иное, тип конструкции, прочность, деление на отсеки, оборудование и оснастка судна должны соответствовать или быть эквивалентными предписаниям в отношении конструкции для судов высшего класса, установленным признанным классификационным обществом. |
Nevertheless, modern technologies, equipment, and most importantly, experience of our team multiplied by our desire to do the job with maximum efficiency help us overcome both concrete and reinforced concrete obstacles on the way towards your goals. | Тем не менее, современные технологии, техническая оснастка, а главное опыт нашей команды, умноженные на желание максимально эффективно выполнить работу, позволяют преодолевать как бетонные, так и железобетонные преграды на пути к Вашей цели. |
Bronzes are meant for production of parts put under heavy load, such as bearings, bearing shells, drives, steam and water accessories, vehicle equipment accessories, engines, in transport industry, chemical industry, air industry etc. | Бронза применяется для изготовления сильно нагруженных деталей машин таких, как подшипники, вкладыши, приводы, паровое и водное оснащение, оснастка аппаратуры средств передвижения, двигателей, в химической, авиационной промышленностях и в коммуникации. |
As often happens in war, military equipment sometimes changed hands a few times. | Как это часто бывает на войне, боевая техника иногда несколько раз переходила из рук в руки. |
Weapons and fighting equipment are used by border troops only in response to the use of weapons by persons who violate the border and armed groups. | Оружие и боевая техника пограничными войсками применяются только в ответ на применение оружия со стороны нарушителей границы и вооруженных групп. |
For such reasons in particular, it is preferable that, in general, military equipment should remain under the exclusive responsibility of the Member States. | По этим причинам, в частности, желательно, чтобы боевая техника находилась, как правило, в исключительном ведении государств-членов. |
In spite of the many statements by Russian officials that the Russian Federation has halted its arms deliveries to Armenia and that Russian arms and military equipment in the territory of Armenia are intended exclusively for defence purposes, reality shows that the opposite is true. | Вопреки многочисленным заявлениям официальных лиц Российской Федерации о том, что она прекратила поставки вооружений Армении, о том, что российские вооружения и боевая техника на территории Республики Армения предназначены для сугубо оборонительных целей, действительность говорит об обратном. |
All armed forces and heavy military equipment have been withdrawn from the security zone, and no heavy military equipment remains in the restricted weapons zone. | Все войска и тяжелая боевая техника были выведены из зоны безопасности; в зоне ограничения вооружений также нет тяжелой боевой техники. |
The value of assets like aircraft equipment, railway rolling stock and space property lies in the income that may be realised from their sale or lease. | Стоимость таких активов, как авиационное оборудование, железно-дорожный подвижной состав и космическое имущество, заключается в тех поступлениях, которые могут быть реализованы в результате их продажи или аренды. |
The availability of private finance for investment in rolling stock could improve noticeably, if countries were to adopt and implement the Rail Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment. | Можно существенно расширить возможности частного финансирования инвестиций в подвижной состав, если страны примут и будут применять Протокол по железнодорожному подвесному составу к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования. |
Thus our equipment uses less fuel, which in turn means less exhaust gas. | Благодаря этому подвижной состав потребляет меньшее количество топлива, что, в свою очередь, снижает объем выхлопных газов. |
We are the first Finnish transport company to use only nitrogen-filled tyres on our equipment. | Мы являемся первой в Финляндии автотранспортной фирмой, подвижной состав которой полностью переведен на автомобильные шины, заполненные азотом. |
Our equipment is in good condition, new and changed approx. every 4 years. | Магёсар Trans Oy имеет новейший подвижной состав, находящийся в отличном техническом состоянии, который полностью обновляется каждые четыре года. |