| The expenditures were incurred in respect of emergency equipment, overtime and secondment of staff. | Эти расходы были понесены на оборудование на случай чрезвычайных обстоятельств и сверхурочные и командировочные работников. |
| Responsible for the overall administration and management of the communications equipment of the Mission, including radio, satellite and telephone equipment within the Mission area and between the Mission and Headquarters. | Несет ответственность за общее управление и использование средств связи Миссии, включая радио, спутниковое и телефонное оборудование в районе расположения Миссии, а также использование этих средств для связи между Миссией и Центральными учреждениями. |
| The leased digital printers in the printing shop, as well as other equipment, supplies and materials located in the third basement, had been damaged. | Кроме того, пострадали взятые в аренду цифровые принтеры в типографии, а также другое оборудование и принадлежности на третьем подвальном этаже. |
| It recommended that adequate staff, equipment, materials and facilities be provided to ensure the efficient functioning of the secretariat of the Fund and the Board. | Он рекомендовал предоставить в надлежащих объемах персонал, оборудование, материалы и помещения для обеспечения эффективного функционирования секретариата Фонда и Совета. |
| Any exporting State must therefore take measures to ensure that its exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to an appropriate system of surveillance and control. | Поэтому все государства-экспортеры должны принимать меры к тому, чтобы экспортируемые ими важные материалы, оборудование и технологии проходили через соответствующую систему контроля и проверки. |
| This amount takes into consideration the staffing, equipment and other physical assets that were already available at the Mission. | В этой сумме учтены кадровые ресурсы, имущество и другие материальные активы, уже имеющиеся в распоряжении Миссии. |
| United Nations-owned equipment lost during hostilities in May 2000 | Принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество, утраченное в ходе боевых действий в мае 2000 года |
| Illiquid assets, such as property and equipment, are protected under general property insurance coverage policies. | Неликвидные активы, например, имущество и оборудование, защищены в соответствии с общими договорами об имущественном страховании. |
| Property, plant and equipment so acquired shall at all times remain the property of UNOPS. | Приобретенные таким образом имущество и производственные фонды остаются собственностью ЮНОПС. |
| There is a need to ship SDS in smaller shipping units to locations that do not have adequate handling equipment. | Необходимо, чтобы имущество из стратегических запасов для развертывания отгружалось в те местоположения, где отсутствует надлежащее оборудование для разгрузочных работ, в менее крупной грузовой таре. |
| In 2003, computer equipment was purchased for 657 public libraries. | В 2003 году была закуплена вычислительная техника для 657 публичных библиотек. |
| In most of the cases all computer equipment, information carriers and printed materials were seized. | В большинстве случаев изымалась вся компьютерная техника, носители информации и печатные материалы. |
| The equipment of the advance party of the first Egyptian infantry battalion was flown into Darfur on 15 March and is en route to its base in Northern Darfur. | Вооружение и техника для передовой группы первого египетского пехотного батальона были доставлены в Дарфур воздушным путем 15 марта, и в настоящее время они находятся на пути следования на его базу в Северном Дарфуре. |
| With commercialization, the market plays an increasingly important role in establishing links to a wider economy, since most agricultural input (fertilizers, seeds, farming equipment) are purchased and most output (livestock, agricultural products) are sold. | В условиях коммерциализации рынок играет все более значимую роль в установлении связей с более широкой экономикой, поскольку приобретается больше вводимых факторов сельскохозяйственного производства (удобрения, семена, сельскохозяйственная техника) и продается больше производимой продукции (животноводческая и сельскохозяйственная продукция). |
| Existence of a risk that the equipment will be diverted within the buyer country or re-exported under undesirable conditions | наличие опасности того, что в стране-покупателе техника не попадет по запланированному назначению или будет реэкспортирована на нежелательных условиях; |
| Workshop, test and other equipment. | Инструменты, контрольно-измерительная аппаратура и прочее оборудование. |
| (c) Communications equipment ($761,000). | с) аппаратура связи (761000 долл. США). |
| Similarly, workshop and test equipment were not procured during the period, resulting in the unutilized balance of $34,500 under this heading. | Аналогичным образом, в течение рассматриваемого периода не приобретались инструменты и контрольно-измерительная аппаратура, вследствие чего по этой статье образовался неизрасходованный остаток средств в размере 34500 долл. США. |
| (a) Public information equipment Mixing console | а) Аппаратура для программы общественной информации |
| Earluer similar equipment was donated to the Crimean Children's Clinical Hospital at the Ministry of Health of the Crimea and Chernihiv Oblast Children's Hospital. | Предоставленная аппаратура даст возможность обеспечить раннюю диагностику и реабилитацию детей с недостатками слуха. Ранее аналогичное оборудование было передано в Республиканскую детскую клиническую больницу МЗ Крыма и Черниговскую областную детскую больницу. |
| This is Second. Prepare resuscitation equipment immediately. | Говорит второй, Подготовьте медицинское снаряжение! |
| Baseball, Cuba's national sport, has also been affected by the lack of access to sporting equipment from the United States. | Бейсбол, который является национальным видом спорта, также пострадал в результате блокады из-за того, что нет возможности приобретать в Соединенных Штатах спортивное снаряжение и спортивные принадлежности. |
| At my direction, the Department of Peacekeeping Operations prepared a list of countries that are considered to have the capacity to provide a lead contingent, troops, funding or equipment for the envisaged multinational force. | По моему указанию Департамент операций по поддержанию мира подготовил перечень стран, которые, как считается, потенциально способны предоставить ведущий контингент, войска, финансовые средства и снаряжение для предусматриваемых многонациональных сил. |
| (k) [He shall ascertain, prior to filling, that the additional protection material and equipment required in the instructions in writing have been provided to the master]; | к) [перед наполнением он должен удостовериться в том, что водителю были предоставлены дополнительные защитные снаряжение и оборудование, предписанные в письменных инструкциях;] |
| Part of the equipment includes aeroplanes, helicopters and aerial photography aircraft. | Имеющиеся в распоряжении "Экзекьютив ауткамз" техническое снаряжение и оснащение включают, в частности, самолеты, вертолеты и специальные самолеты для аэрофотосъемки. |
| When the quality system explicitly contains provisions for establishing confidence in mastering and checking compliance of equipment with ATP, GIE CEMAFROID takes account of this in its audit. | Если система управления качеством четко предусматривает положения, позволяющие убедиться в соответствии транспортных средств требованиям Соглашения СПС и проверить их соответствие этому Соглашению, то данный аспект учитывается в ходе проверки, проводящейся официальной испытательной станцией "GIE CEMAFROID". |
| B No, for the transport of substances of Class 1 no personal protective equipment is prescribed | В) Для перевозки веществ класса 1 не предписано никаких средств индивидуальной защиты. |
| Provision is made under this heading for explosive ordnance device equipment for all areas of operation ($120,000) and 10 mine detectors ($23,000). | В соответствии с настоящей статьей предусматриваются ассигнования для приобретения средств для обезвреживания боеприпасов во всех районах действия миссии (120000 долл. США) и 10 миноискателей (23000 долл. США). |
| Its rank-and-file workers frequently lack training and there is a shortage of medicines, equipment and basic supplies in community centres, making it impossible to comply with the standards of care stipulated in SIAS. | Так, часто основной персонал не подготовлен в профессиональном отношении, а в общинных центрах отмечается недостаток медикаментов, оборудования и финансовых средств, в результате чего выполнить нормы оказания медицинских услуг, предусмотренные СИАС, невозможно. |
| Nevertheless, the provision of adequate and effective medical attention through SIUM has been significantly hampered by problems in keeping medical transport and ambulances in good repair due to difficulties in acquiring spare parts for American-made equipment obtained through donations. | Тем не менее, предоставление надлежащих и эффективных медицинских услуг через комплексную систему неотложной медицинской помощи существенно затруднено ввиду проблем с техническим обслуживанием медицинских транспортных средств и машин скорой помощи, что связано с трудностями в приобретении запасных частей для американского оборудования, полученного в качестве дара. |
| NGOs have always supported the construction, maintenance and equipment of classrooms and school buildings. | НПО всегда поддерживали сооружение, техническое обслуживание и оснащение классных комнат и школьных зданий. |
| The next phase is to furnish the facility with the right equipment and tools necessary for scientific research. | Следующий этап предусматривает оснащение объекта необходимым оборудованием и приборами для проведения научных исследований. |
| The personal equipment, material and vehicles intended for use by emergency teams | Оснащение: личное снаряжение, материалы и транспортные средства, предназначенные для групп по оказанию помощи |
| (b) Fully equipped government services for mineral exploration and training of staff in the use of equipment; | Ь) полное оснащение правительственных служб по разведке запасов полезных ископаемых и обучение персонала работе с этим оборудованием; |
| A 1995 Directive of the European Commission (95/56/CE of 8 November 1995) had amended a previous directive on anti-theft devices and had introduced the mandatory equipment of all new cars with electronic immobilizers. | Принята специальная директива Европейской комиссии (95/56/СЕ от 8 ноября 1995 года), которая содержит поправку к предыдущей директиве о противоугонных устройствах и предусматривает обязательное оснащение всех новых автомобилей электронными иммобилизаторами. |
| Description: Annual review of information collected in respect of taxes levied on transport and transport equipment. | Пояснение: Ежегодный обзор собираемой информации о налогах, которыми облагаются перевозки и транспортные средства. |
| From time to time, private citizens and corporations make donations of equipment and/or funds to the schools. | Частные лица и предприятия периодически на безвозмездной основе предоставляют таким школам оборудование и/или финансовые средства. |
| (b) Border agencies must be equipped with and trained in the use of appropriate equipment such as X-ray, search tools and communication devices in order to be able to perform their duties properly; | Ь) для того чтобы иметь возможность надлежащим образом выполнять свои функции, занимающиеся охраной границ ведомства должны быть оснащены соответствующим оборудованием, включая рентгеновское оборудование, приборы для досмотра и средства связи, и укомплектованы сотрудниками, умеющими использовать такое оборудование; |
| The Secretariat will procure key items, such as vehicles, communications and engineering equipment, accommodations and ablution units, and store them at UNLB as strategic deployment stocks. | Секретариат будет закупать ключевые виды имущества, такие, как транспортные средства, средства связи и инженерно-техническое оборудование, служебные/жилые и санитарно-гигиенические модули, и хранить их на БСООН в качестве стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
| The requirements under this heading relate to the rental and maintenance of computer and telecommunications equipment and include provisions for adequate back-up capabilities, interlinking of the processors and support of the air-conditioning system. | Ассигнования по этой статье предназначены для покрытия расходов на аренду и эксплуатацию средств ЭВМ и телекоммуникационного оборудования и включают ассигнования на вспомогательные средства, подключение к процессорам и техническое обслуживание системы кондиционирования воздуха. |
| The provision of equipment and drugs to medical institutions of the penal correction system; | обеспечение медицинским оборудованием и лекарственными средствами лечебно-профилактических учреждений уголовно-исполнительной системы; |
| The public health budget is currently insufficient to provide health staff and facilities with adequate and appropriate supplies, equipment, operational budgets and support for medical training. | Выделенных на нужды здравоохранения государственных бюджетных средств недостаточно для обеспечения работников и объектов системы здравоохранения необходимыми и адекватными материальными средствами, предметами снабжения, оперативными бюджетами и поддержкой в деле обучения медицинских кадров. |
| Emphasizes the important role that media organizations can play in providing adequate safety, risk awareness, digital security and self-protection training and guidance to employees, together with protective equipment, where necessary; | подчеркивает важную роль, которую средства массовой информации могут играть в обеспечении надлежащей безопасности, понимании рисков, цифровой безопасности и обучении навыкам самозащиты и ориентации сотрудников по этим вопросам наряду со средствами защиты, когда это необходимо; |
| With support from agencies and projects and through the public investment fund, first- and second-level health care units have been equipped for emergency obstetric services and have been provided with equipment and medical and non-medical supplies for normal deliveries. | Важно упомянуть, что с помощью агентств, проектов и средств государственного инвестиционного фонда удалось оборудовать медицинские учреждения как первого, так и второго уровней для целей неотложной акушерской помощи, а также обеспечить оборудованием, медицинскими и немедицинскими средствами для обеспечения ухода в случае нормальных родов. |
| Mobile/base HF radios maintained with GPS vehicle tracking devices; lower number of VHF/UHF and HF pieces of equipment due to a faster than planned pace of drawdown of the Mission | Мобильные радиостанции ВЧ-диапазона, снабженные устройствами слежения за автотранспортными средствами с помощью глобальной системы определения координат; сокращение числа единиц оборудования СВЧ/УВЧ и ВЧ объясняется более быстрыми, чем предполагалось, темпами сокращения численности Миссии |
| The equipment acquired was purchased with an amount from the San Development Programme funds. | Этот инвентарь был приобретен за счет средств Программы развития общин сан. |
| They entered the village and looted shops, burned down houses, destroyed food stocks and agricultural equipment. | Они захватили деревню, разграбили магазины, сожгли дома, уничтожили запасы продовольствия и сельскохозяйственный инвентарь. |
| Patterns of cropping shift from cash crops to subsistence farming, reducing household income and forcing the family to sell such assets as equipment or cattle to get by. | Изменяется структура возделывания сельскохозяйственных культур: крестьяне отказываются от выращивания товарных культур и переходят на нетоварное или малотоварное земледелие, что ведет к сокращению доходов семей и заставляет семьи, чтобы свести концы с концами, продавать свое имущество, например инвентарь или скот. |
| To receive paintball equipment, you will have to sign equipment rental agreement. | Чтобы получить пейнтбольный инвентарь, нужно будет заключить договор об аренде инвентаря. |
| Some of the latter equipment was abandoned later in Malange. UNITA otherwise purchased sieves, pickaxes and other equipment for manual mining operations. | Часть этого оборудования была впоследствии брошена в Маланже. УНИТА закупал также сита, кирки и другой инвентарь, необходимый для добычи алмазов кустарным способом. |
| ▸ minimum energy efficiency standards for appliances and equipment | ▸ минимальные нормы в отношении энергоэффективности для приборов и оборудования |
| Approval has been given to an indicative list of teaching equipment and instruments (physics, chemistry and biology laboratories) essential to the education process in general education schools. | Утвержден примерный перечень учебного оборудования и приборов для общеобразовательных школ (кабинеты физики, химии, биологии), необходимых для образовательного процесса. |
| Special commission had authorial supervision to check the readiness of UIPE for equipment and components construction for rocket-and-space machinery. | В июне специальная комиссия РКК провела авторский надзор по проверке готовности УППО к изготовлению приборов и комплектующих для изделий ракетно-космической техники. |
| Through the replacement or repair of obsolete/outdated catering and accommodation equipment | Посредством замены или ремонта устаревшего/старого кухонного оборудования и бытовых приборов и мебели |
| The power of the lens is continuously variable and can be adjusted by the user so that there is no need for a specialist or for measuring equipment. | Оптическая сила линзы плавно изменяется и может быть подобрана самим потребителем, так что нет необходимости в консультации специалиста или в применении измерительных приборов. |
| Comrades, leaving your residences temporarily please make sure you have turned off the lights, electrical equipment and water and shut the windows. | Товарищи, временно оставляя своё жильё, не забудьте, пожалуйста, закрыть окна, выключить электрические и газовые приборы, перекрыть водопроводные краны. |
| ▸ procurement policies that focus on energy-efficient equipment and appliances and voluntary agreements that create a market for these technologies | ▸ снабженческая политика, ориентированная на энергоэффективные приборы и оборудование, и добровольные соглашения, обеспечивающие рынок для таких технологий |
| Besides localizing cooling medium leakages, the equipment is designed to detect ethylene oxide in sterilization equipment and sulphur hexafluoride (SF-6) in high voltage circuit breakers, as well as most of the chlorine, fluorine, or bromine containing gases. | Кроме локализации утечек в холодильных системах, приборы приложимы и для открытия этиленоксида в стерилизационном оборудовании и элегаз (SF-6) в выключателях высокого напряжения, а также и почти всех газах, содержащих хлор, флуор или бром. |
| The equipment determines relative concentration of controlled gas and give light and sound indications, proportional to gas concentration. | Приборы определяют относительную концентрацию контролированного газа, сигнализируют световыми и звуковыми сигналами с частотой звука, пропорциональной газовой концентраци. |
| The lighting equipment arranged here, by virtue of the light emitted thereby, causes the process of plant photosynthesis, which accelerates the utilization of the waste materials by the plants. | Размещенные здесь осветительные приборы своим светом вызывают процесс фотосинтеза растений, что ускоряет утилизацию отходов растениями. |
| The forces have increased in size - to nearly 600,000 strong - and they improved their equipment. | Увеличилась численность этих сил - почти до 600000, - равно как улучшилась их оснащенность. |
| In the area of child development it was hoped that a complete programme of elementary education would be developed and kindergarten facilities and equipment improved. | Что касается развития детей, то существует надежда на то, что будет разработана комплексная программа начального образования и что будут улучшены условия в детских садах и их оснащенность. |
| Similarly, the infrastructure and equipment of educational facilities is markedly inadequate and the quality of the teaching low owing to the lack of relevance for pupils, as there is no recognition of their ethnic specificity, and to low levels of achievement and efficiency. | Низка также эффективность инфраструктуры, оснащенность учебных заведений, а также уровень образования в силу недостаточного учета этнических особенностей этих групп населения, а также в силу низких показателей деятельности этих заведений. |
| Gradual improvement in the overall equipment situation continued but severe shortages remained. | Общая техническая оснащенность Афганской национальной армии постепенно улучшается, однако по-прежнему ощущается острая нехватка вооружений. |
| More equipment for advanced passport checking and more cargo security screening equipment, particularly for the detection of weapons and explosives, are needed. | Необходимо улучшить оснащенность оборудованием для более совершенной проверки паспортов и досмотра грузов в плане безопасности с особым упором на обнаружение оружия и взрывчатых средств. |
| Annex 1, paragraph 4, Heated equipment | Приложение 1, пункт 4, Отапливаемое транспортное средство |
| When the certificate is issued for equipment to be transferred to another country which is a signatory to the Agreement and has a competent authority, the competent authority concerned shall issue a certificate that is valid for a period of three months and may be renewed once. | Если свидетельство выдается на транспортное средство в целях его передачи другой стране, подписавшей Соглашение, в которой есть соответствующий компетентный орган, этот компетентный орган выдает свидетельство на ограниченный срок продолжительностью З месяца, который может быть продлен один раз. |
| They belong to a series in which a model has undergone a complete test of the equipment (body and unit), or more generally separate tests of the body and the unit. | они должны принадлежать к той серии, которую представляет типовое транспортное средство, прошедшее полное испытание (кузова + установки), либо, в более общем смысле, отдельные испытания кузова и установки. |
| The empty equipment shall be placed in an insulated chamber whose temperature shall be kept uniform and constant at as low a level as possible. | Порожнее транспортное средство помещается в изотермальную камеру, в которой поддерживается постоянная средняя температура на возможно более низком уровне. |
| (p) Consideration of proposals relating to the testing of equipment and appliances including in-service non autonomous equipment, equipment used for both cooling and heating and thermal appliances working on liquefied gas | р) Рассмотрение предложений, касающихся испытания транспортных средств и оборудования, включая эксплуатируемые неавтономные транспортные средства, транспортные средства, представляющие собой одновременно транспортное средство-рефрижератор и отапливаемое транспортное средство, а также термическое оборудование, работающее на сжиженном газе. |
| There are also frequent reports of soldiers damaging medical equipment and ambulances and verbally or physically assaulting ambulance drivers and patients. | Также часто сообщается о том, что солдаты ломают медицинскую аппаратуру и машины скорой помощи и физически нападают и словесно оскорбляют водителей машин скорой помощи и больных. |
| Manufacture of electrical and optical equipment | Производство электрических машин и приборов и оптических |
| The rational arranging of the new equipment provides additional comfort for personnel during the operation and machine-tending. | Рациональная компоновка нового оборудования обеспечивает дополнительное удобство персоналу при эксплуатации и обслуживании машин. |
| Our equipment is dependable, economical and your finished product is always precise, with unsurpassed detail and clarity. | Результатом наших инновационных разработок является линия наших термоформовочных машин, с низким уровнем отходов, высокой экономической эффективностью и легкостью в использовании. |
| Pipeline seeks compensation for loss of tangible property in the amount of KWD 492,423, which includes KWD 472,725 for the loss of equipment and machinery; KWD 5,730 for the loss of tools and accessories; and KWD 13,968 for the loss of "furniture and suites". | за потерю машин и оборудования; 5730 кув. дин. за потерю инструментов и принадлежностей; а также 13968 кув. дин. за потерю "мебели и принадлежностей". |
| About 80 per cent of expenses are for compensation of employees and 10 to 15 per cent for rental of buildings, equipment and machinery and public utility services. | Примерно 80% бюджета составляет фонд зарплаты сотрудникам, и 10-15% идут на аренду помещений, обеспечение оборудованием и оргтехникой и оплату коммунальных услуг. |
| We are proposing a plan for the mobilization of external resources, which will support the courts, particularly in the areas of transcription services and equipment, witness expenses, Internet access and library and research materials. | Мы предлагаем план мобилизации внешних ресурсов, который поддержит суды, особенно в таких областях, как составление стенографических отчетов и обеспечение оборудованием, расходы на свидетелей, доступ к Интернету и библиотечные и исследовательские материалы. |
| (c) Reimbursement for administrative and operational support of services, which includes recruitment and administration of experts, procurement of equipment and services, administration of fellowships and training. | с) возмещение за административную и оперативную поддержку услуг, которая включает наем и административное обслуживание экспертов, обеспечение оборудованием и услугами, выполнение административных функций в связи со стипендиями и профессиональной подготовкой. |
| In response, it was observed that the risk of inflated amounts was usually not an issue for equipment financing and similar specific-asset financing transactions. | В ответ было указано, что при осуществлении сделок по финансированию под обеспечение оборудованием и аналогичными конкретными активами риск завышения сумм обычно не возникает. |
| MTCP programmes include short-term specialised courses, long-term post-graduate courses (scholarships), study visits, attachment, consultation services/dispatch of experts, and supply of equipment and materials. | Программы ПТСМ включают краткосрочные специализированные курсы, долгосрочные программы послеуниверситетского образования (программы стипендий), ознакомительные поездки, откомандирование специалистов, оказание консультативных услуг и направление экспертов, а также обеспечение оборудованием и материалами. |
| Equipment in accordance with ADR regulations. | Оснастка в соответствии с требованиями ADR. |
| The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. | Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя. |
| Except where otherwise provided, the type of construction, the strength, the subdivision, the equipment and the gear of the vessel shall conform or be equivalent to the construction requirements for classification in the highest class of a recognized classification society. | Если не предписано иное, тип конструкции, прочность, деление на отсеки, оборудование и оснастка судна должны соответствовать или быть эквивалентными предписаниям в отношении конструкции для судов высшего класса, установленным признанным классификационным обществом. |
| Nevertheless, modern technologies, equipment, and most importantly, experience of our team multiplied by our desire to do the job with maximum efficiency help us overcome both concrete and reinforced concrete obstacles on the way towards your goals. | Тем не менее, современные технологии, техническая оснастка, а главное опыт нашей команды, умноженные на желание максимально эффективно выполнить работу, позволяют преодолевать как бетонные, так и железобетонные преграды на пути к Вашей цели. |
| Bronzes are meant for production of parts put under heavy load, such as bearings, bearing shells, drives, steam and water accessories, vehicle equipment accessories, engines, in transport industry, chemical industry, air industry etc. | Бронза применяется для изготовления сильно нагруженных деталей машин таких, как подшипники, вкладыши, приводы, паровое и водное оснащение, оснастка аппаратуры средств передвижения, двигателей, в химической, авиационной промышленностях и в коммуникации. |
| As often happens in war, military equipment sometimes changed hands a few times. | Как это часто бывает на войне, боевая техника иногда несколько раз переходила из рук в руки. |
| In spite of the many statements by Russian officials that the Russian Federation has halted its arms deliveries to Armenia and that Russian arms and military equipment in the territory of Armenia are intended exclusively for defence purposes, reality shows that the opposite is true. | Вопреки многочисленным заявлениям официальных лиц Российской Федерации о том, что она прекратила поставки вооружений Армении, о том, что российские вооружения и боевая техника на территории Республики Армения предназначены для сугубо оборонительных целей, действительность говорит об обратном. |
| NEW MILITARY EQUIPMENT BROUGHT INTO THE OCCUPIED AREA | Новая боевая техника, доставленная в оккупированный район |
| All armed forces and heavy military equipment have been withdrawn from the security zone, and no heavy military equipment remains in the restricted weapons zone. | Все войска и тяжелая боевая техника были выведены из зоны безопасности; в зоне ограничения вооружений также нет тяжелой боевой техники. |
| In terms of this law, weapons and military equipment as well as their spare parts include all those specified in the common list of military equipment included in the European Union Code of Conduct regarding treatment with export of weapons. | В соответствии с данным Законом оружие и боевая техника, а также запасные части к ним включают все позиции, в том числе указанные в «Общем перечне боевой техники, включенном в Кодекс поведения Европейского союза в отношении режима экспорта оружия». |
| Attention has to be given to capacity constraints, i.e. out-of-date equipment including rolling stock, ships, trucks or ports and handling facilities. | Необходимо уделять внимание мощностям. т.е. замене устаревшего оборудования, включая подвижной состав, суда, грузовые автомобили или портовые объекты и мощности для обработки грузов. |
| The value of assets like aircraft equipment, railway rolling stock and space property lies in the income that may be realised from their sale or lease. | Стоимость таких активов, как авиационное оборудование, железно-дорожный подвижной состав и космическое имущество, заключается в тех поступлениях, которые могут быть реализованы в результате их продажи или аренды. |
| The Convention contain the basic principles of general application, but is intended to be supplemented by individual protocols for each of the different categories of equipment (aircraft, space objects, international railway rolling stock, etc.) encompassed by its sphere of application. | Конвенция закрепляет основные принципы общего применения, но при этом должна дополняться отдельными протоколами по каждой из различных категорий оборудования (воздушные суда, космические объекты, международный желез-нодорожный подвижной состав и т.д.), на которые распространяется сфера применения Конвенции. |
| The availability of private finance for investment in rolling stock could improve noticeably, if countries were to adopt and implement the Rail Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment. | Можно существенно расширить возможности частного финансирования инвестиций в подвижной состав, если страны примут и будут применять Протокол по железнодорожному подвесному составу к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования. |
| Thus our equipment uses less fuel, which in turn means less exhaust gas. | Благодаря этому подвижной состав потребляет меньшее количество топлива, что, в свою очередь, снижает объем выхлопных газов. |