Английский - русский
Перевод слова Enhanced

Перевод enhanced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 1055)
There are also three cross-cutting concerns: gender equality and empowerment of women; enhanced national capacity; and environmental sustainability. Существует также три межсекторальные задачи: достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин; укрепление национального потенциала; и обеспечение экологической устойчивости.
Enhanced capacities of the industrial sector in the target countries to generate employment and output. Укрепление потенциала промышленного сектора целевых стран в области создания рабочих мест и увеличения объема производства.
(c) Enhanced institutional capacities to effectively deal with anti-competitive practices с) Укрепление организационного потенциала для эффективной борьбы с препятствующей конкуренции практикой
Enhanced cooperation, collaboration, and coordination, in full accordance with the recipient governments, with international financial institutions, and in particular the World Bank Укрепление сотрудничества, взаимодействия и координации в полном согласовании с правительствами стран-реципиентов, с международными финансовыми учреждениями, и в частности со Всемирным банком
Enhanced capacity for international cooperation against crime, organized crime, corruption, drug trafficking and terrorism, as well as in asset recovery, mutual legal assistance and extradition е) Укрепление потенциала для развития международного сотрудничества в борьбе с преступностью, организованной преступностью, коррупцией, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом, а также по вопросам возвращения активов, взаимной правовой помощи и выдачи
Больше примеров...
Расширение (примеров 1072)
The expansion of education has helped generate human resources with the technical and professional expertise needed for industrial upgrading and has enhanced opportunities for upward socio-economic mobility, including skill development and higher wages. Расширение сферы охвата услугами в области образования способствует развитию людских ресурсов, обладающих техническими и профессиональными навыками, необходимыми для модернизации промышленности, и расширению возможностей для повышения социально-экономической мобильности, включая совершенствование производственных навыков и увеличение заработков.
International assistance, enhanced market access opportunities, development finance, investment and technical cooperation can play a crucial role in complementing domestic efforts to create necessary conditions for economic growth and sustainable development, including the implementation of structural adjustment programmes. Международная помощь, расширение возможностей доступа к рынкам, финансирование развития, инвестиции и техническое сотрудничество могут сыграть здесь решающую роль, дополняя внутренние усилия по созданию необходимых условий для экономического роста и устойчивого развития, включая реализацию программ структурной перестройки.
10.6 Ensure enhanced representation and voice for developing countries in decision-making in global international economic and financial institutions in order to deliver more effective, credible, accountable and legitimate institutions 10.6 Обеспечивать расширение представительства и участия развивающихся стран в процессе принятия решений в глобальных международных экономических и финансовых учреждениях в целях укрепления эффективности, авторитета, подотчетности и легитимности этих учреждений
Mongolia stands for a reformed and revitalized United Nations, adapted to the evolving international realities, for its enhanced role and greater involvement in all areas pertaining to the maintenance of international peace and security, resolution of pressing economic and social issues and promotion of sustainable development. Монголия выступает за реформирование и активизацию деятельности Организации Объединенных Наций, ее адаптацию к меняющимся международным реалиям, усиление ее роли и расширение участия во всех областях, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, решением насущных экономических и социальных проблем и содействием устойчивому развитию.
Enhanced institutional planning and implementation capacities to limit the spread of HIV/AIDS. Расширение возможностей в области институционального планирования и практического осуществления в интересах ограничения распространения ВИЧ/СПИДа
Больше примеров...
Расширенный (примеров 116)
Adds optional MMU, FPU, and enhanced MAC unit to the architecture. v5: Fully superscalar core. Опциональные MMU, FPU и расширенный MAC. v5: полностью суперскалярное ядро.
Effective and enhanced contribution to national, regional and global development plans and priorities in the areas of gender equality, women's rights and empowerment Эффективный и расширенный вклад в реализацию национальных региональных и глобальных планов и приоритетов развития в областях обеспечения гендерного равенства, прав женщин и расширения их возможностей
In December 1987, the IMF tripled the SAF to create the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF), with G-7 governments (excluding the United States) and Saudi Arabia providing the capital and a fund to subsidize interest rates on debt owed to multilateral institutions. В декабре 1987 года МВФ три раза увеличил средства МСП, создав расширенный механизм структурной перестройки (РМСП), для которого правительства Г-7 (кроме Соединенных Штатов) и Саудовской Аравии предоставили капитал и средства фонда стабилизации процентных ставок по долгу многосторонним учреждениям.
At IMF, the Enhanced Structural Adjustment Facility had been extended and would become permanent and self-financing by the year 2000. В рамках МВФ укреплен Расширенный фонд структурной перестройки, который начиная с 2000 года будет преобразован в постоянный механизм, функционирующий на основе самофинансирования.
We are conscious, however, that there is no unanimity on whether an enhanced Trusteeship Council is the best means to attain this end. Нам при этом также известно, что в отношении вопроса о том, является ли расширенный Совет по Опеке наилучшим средством достижения этой цели, нет единодушия взглядов.
Больше примеров...
Повышение (примеров 941)
The main incentive for local companies to engage in cleaner production efforts is the expectation of enhanced competitiveness and more cost-effectiveness. Основным стимулом для участия местных компаний в усилиях по обеспечению экологически более чистого производства является надежда на повышение уровня конкурентоспособности и финансовой эффективности.
AVSI attended a meeting held in Rome in November 2003 on the theme "An enhanced role of Italian NGOs in WFP humanitarian interventions". АВСИ принимала участие в совещании, состоявшемся в Риме в ноябре 2003 года по теме «Повышение роли итальянских НПО в мерах МПП по вмешательству в целях оказания гуманитарной помощи».
At the same time evaluations are done for the purpose of accountability, enhanced performance and learning and management issues are incorporated in the evaluations when this is found to be relevant. В то же время целью оценок является подотчетность и повышение эффективности; вопросы обучения и управления включаются в оценки, когда это считается актуальным.
It contained specific recommendations on how to enhance partnerships, including building institutional capacity in United Nations country offices, enhancing training of United Nations staff at all levels, a clearer partner selection process and sharing experiences across United Nations organizations through enhanced transparency. В нем содержатся конкретные рекомендации о путях укрепления партнерства, включая создание институционального потенциала в страновых отделениях Организации Объединенных Наций, повышение профессиональной подготовки сотрудников Организации Объединенных Наций всех уровней, более четкий процесс отбора партнеров и обмен опытом между организациями Организации Объединенных Наций путем развития транспарентности.
Enhanced transparency and accountability in governance provide a healthy tone to the political culture and also contribute to better and more effective utilization of external assistance. Повышение уровня транспарентности и подотчетности в области управления приведет к оздоровлению политической культуры и будет также содействовать более эффективному и оптимальному использованию внешней помощи.
Больше примеров...
Активизация (примеров 223)
In particular, innovative initiatives and enhanced cooperation at the international level were critical in generating improved development gains from tourism. В частности, было отмечено, что новаторские инициативы и активизация сотрудничества на международном уровне имеют решающее значение для увеличения отдачи от туризма для процесса развития.
enhanced dialogue with the Bretton Woods Institutions regarding WFP's role in the implementation of the PRS process through the appointment of a special adviser. активизация диалога с бреттон-вудскими учреждениями относительно роли МПП в осуществлении ССН благодаря назначению специального советника.
It was further confirmed that the pilot inventory undertaken by CEB had indeed been extremely helpful in showing how the activities of the system were contributing to the accomplishment of the goals and in identifying areas in which enhanced efforts were required. Далее было отмечено, что «пробная инвентаризация», проведенная КССР, действительно является исключительно полезной, поскольку демонстрирует то, как деятельность системы способствует достижению целей, и указывает на те области, где требуется активизация усилий.
This increase was attributable to enhanced national negotiating capacities of least developed countries in a number of areas. Активизация участия представителей наименее развитых стран объясняется укреплением их потенциала в плане ведения переговоров по целому ряду вопросов.
A. Enhanced decentralization process - Regional bureaux as one-stop shops А. Активизация процесса децентрализации - Региональные бюро как универсальные
Больше примеров...
Усиление (примеров 356)
Industry consolidation is expected to continue, as the enhanced financial strength of companies may provide means to explore mergers and acquisitions more actively. Ожидается продолжение консолидации этой отрасли, поскольку усиление финансовой мощи компаний может обеспечить возможности для более активного поиска путей осуществления слияний и приобретений.
Notes the enhanced coordination among the Board of Auditors, the Secretary-General and the Advisory Committee, and welcomes the timely submission of the relevant reports on peacekeeping operations; отмечает усиление координации между Комиссией ревизоров, Генеральным секретарем и Консультативным комитетом и приветствует своевременное представление соответствующих докладов по операциям по поддержанию мира;
An enhanced link between SP2 technical cooperation and Government - development partner dialogue at the country level, discussed earlier, could open additional entry points to secure both complementary financial resources and technical support as needed. Усиление связи между техническим сотрудничеством по линии ПП2 и диалогами между правительствами и партнерами по развитию на уровне стран, о чем говорилось выше, могло бы открыть по мере необходимости дополнительные точки входа для обеспечения как новых финансовых ресурсов, так и технической поддержки.
Better coordinated and monitored psychological and medical support measures for the physical and psychological rehabilitation of witnesses; enhanced awareness and informed participation by witnesses in the Tribunal's judicial procedures. Улучшение координации мер по оказанию психологической и медицинской помощи для физической и психологической реабилитации свидетелей и усиление контроля за ними; повышение степени информированности свидетелей о судебных процедурах Трибунала и обеспечение их сознательного участия в них.
Enhanced monitoring of permanent plots joined with long-term controlled experiments would help to identify major drivers of vegetation change and improve the quality of monitoring data. Усиление мониторинга на постоянных участках в сочетании с поведением долгосрочных контролируемых экспериментов будет способствовать выявлению основных факторов изменений растительности и повышению качества данных мониторинга.
Больше примеров...
Повысить (примеров 480)
These measures enhanced the effectiveness and efficiency of the support function and improved the management of the warehouse. Эти меры позволили повысить эффективность и действенность функции поддержки, а также добиться лучшего управления складом.
Firstly, he stressed that "global accountancy development support" promoted awareness of how professional accountants facilitated sustainable success, and enhanced the competence of accountants through sharing and developing knowledge, ideas, and resources. Во-первых, он подчеркнул, что "глобальная поддержка в совершенствовании бухгалтерского учета" позволяет лучше понять, как профессиональные бухгалтеры способствуют долговременному успеху, и повысить профессиональный уровень бухгалтеров благодаря генерированию знаний, идей и ресурсов и обмену ими.
He has concentrated his attention on the most vulnerable and dispossessed sectors in order to improve their quality of life through a policy to generate employment and job opportunities via enhanced productivity, the promotion of trade and increased investments on the basis of shared responsibility. Он сконцентрировал свое внимание на нуждах наиболее уязвимых и обездоленных групп населения, с тем чтобы повысить качество их жизни путем проведения политики создания рабочих мест и возможностей для занятости на основе повышения производительности, развития торговли и увеличения объема инвестиций на основе общей ответственности.
Enhanced management of physical collateral enables greater security and lower risk for banks to lend to commodity producers. Улучшение управления товарным обеспечением позволяет повысить безопасность и снизить риски для банков, предоставляющих кредиты производителям сырьевых товаров.
United Nations agencies and their partners have enhanced the quality of education through the provision of schools, materials, equipment and the in-service training of teachers and education managers. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций и их партнерам удалось повысить качество школьного образования посредством строительства и оснащения школ и обеспечения их необходимыми материалами, а также посредством повышения квалификации учителей и управленческого персонала непосредственно на рабочих местах.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 305)
It is hoped that enhanced community policing will contribute to improved security and trust in the Kosovo police. Есть надежда, что улучшение охраны общественного порядка приведет к повышению уровня безопасности и доверия к косовской полиции.
An effective strategy to tackle the problem of poverty should address both productive and human resources and cover enhanced health care, nutrition, education, women and community empowerment. В рамках эффективной стратегии решения проблемы нищеты необходимо уделять внимание одновременно производительным и людским ресурсам и решать такие вопросы, как улучшение положения в области здравоохранения, питания и образования и расширение возможностей женщин и общин.
Also, improvements in management practices and increasing use of digital information systems are fast leading to enhanced information exchange in these diverse and often interdependent networks and the sharing and joint creation of knowledge. Кроме того, улучшение методов управления и все более активное использование цифровых информационных систем ускоренными темпами ведут к расширению информационного обмена в рамках этих разнообразных и зачастую независимых сетей, а также совместному использованию и накоплению знаний.
Other members indicated that an enhanced level of coordination should be followed by an increase in resources, as improved coordination by itself could not meet the growing demands being placed on the system. Другие члены отметили, что улучшение степени координации должно сопровождаться увеличением объема ресурсов, поскольку улучшение координации как таковое не сможет обеспечить удовлетворение растущих потребностей, с которыми сталкивается система.
Enhanced science teaching at both the primary and secondary levels is central to scientific and technological capacity-building and to a better public understanding of sustainable development issues. Улучшение преподавания научных дисциплин в начальных и средних школах необходимо для наращивания научно-технического потенциала и более глубокого понимания общественностью проблем устойчивого развития.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 337)
OIOS recommended enhanced security and coordination as well as the establishment of a regional investigative office to service all agencies involved. УСВН рекомендовало укрепить безопасность и улучшить координацию, а также создать региональное отделение по расследованиям для обслуживания всех задействованных учреждений.
The Afghan National Auxiliary Police was intended to provide both enhanced community policing and facilitate local job creation. Цель вспомогательной полиции - укрепить работу полиции в общинах и содействовать созданию рабочих мест на местах.
It enhanced the capacity of staff of the ministries of environment and other NAMA-related agencies in Armenia, Azerbaijan and Georgia to be able to develop and promote NAMAs in an efficient and effective manner. Он позволил укрепить потенциал сотрудников министерств окружающей среды и других занимающихся вопросами НАМА учреждений в Армении, Азербайджане и Грузии, с тем чтобы они могли эффективно и действенно разрабатывать и пропагандировать НАМА.
Enhanced global public governance and international policy coordination are thus called for, and Governments in all countries face the challenge of participating in the design of new international rules and institutions. Поэтому требуется укрепить глобальную координацию вопросов государственного управления и расширить координацию политики на международном уровне, и перед правительствами всех стран стоит трудная задача участия в разработке новых международных правил и институтов.
Finding 16: Sustainability has also been enhanced in countries where UNDP has succeeded in improving national capacity for pro-poor policy-making. Вывод 16: уровень устойчивости также повысился в тех странах, где ПРООН удалось укрепить национальный потенциал, необходимый для разработки политики с учетом интересов малоимущих слоев населения.
Больше примеров...
Расширить (примеров 300)
UNMIL advised that inter-mission cooperation between UNMIL and UNOCI had been stepped up in order to provide enhanced stability and support for national authorities in the border areas. МООНЛ сообщила, что сотрудничество между МООНЛ и ОООНКИ было активизировано, чтобы повысить стабильность и расширить поддержку национальных органов власти в приграничных районах.
At a recent industry seminar, Carrier Kuwait Air Conditioning, the country's premier cooling company, said it plans to broaden its portfolio of air-conditioning products in Kuwait to meet enhanced market demand... На недавнем промышленном семинаре компания Carrier Kuwait Air Conditioning, главный производитель холодильного оборудования в стране, заявила о своих планах расширить перечень товаров для кондиционирования воздуха, производимых в Кувейте, чтобы удовлетворить увеличившийся рыночный спрос.
The framework has underpinned the enhanced collaboration that UNEP has enjoyed with WTO since the Seattle ministerial meeting, manifested both in informal meetings and in regional and international gatherings involving the members of the two organizations. Эта основа позволила расширить сотрудничество между ЮНЕП и ВТО после совещания министров ВТО, которое выразилось в неофициальных совещаниях, а также в региональных и международных встречах с участием представителей обеих организаций.
In this regard, the use of international information systems in South-South cooperation activities, particularly TCDC Information Referral Service database, should be substantially enhanced. В этой связи требуется значительно расширить использование международных систем информации в рамках совместной деятельности стран Юга, особенно ТСРС/ИНРЕС (База данных информационно-справочных служб).
While the landlocked developing countries and some international financial institutions and transit neighbours had undertaken some action towards implementing the Almaty Programme, international support needed to be considerably enhanced. Хотя развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, а также некоторые международные финансовые учреждения и соседние страны транзита предприняли ряд действий, направленных на осуществление Алматинской программы, следует существенно расширить международную поддержку.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 249)
In the meantime, the Office has successfully developed and is utilizing a database that allows enhanced monitoring of the implementation of the recommendation. В то же время Канцелярия успешно разработала и использует базу данных, позволяющую активизировать контроль за исполнением указанной рекомендации.
The Forum urged enhanced efforts to implement energy efficiency and the use of renewable energy sources. Форум настоятельно призвал активизировать усилия по обеспечению экономии энергетических ресурсов и использованию возобновляемых источников энергии.
On 9 March, I received a letter from President Hamid Karzai, informing me that he had requested enhanced NATO assistance during the electoral process. 9 марта я получил от президента Хамида Карзая письмо, в котором он информировал меня о том, что он просил НАТО активизировать свою помощь в ходе избирательного процесса.
Greater efforts are also needed to foster national reconciliation and enhanced inter-party and intra-party dialogue. Необходимо также активизировать усилия по содействию национальному примирению и расширению внутрипартийного и межпартийного диалога.
At that time, Member States will be able to assess achievements to date and identify areas that need our collective renewed attention and enhanced efforts. К этому времени государства-члены смогут оценить полученные результаты и определить области, в которых нам необходимо использовать новый коллективный подход и активизировать наши усилия.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 209)
Member States should strengthen measures to fight corruption at the national and international levels, including through enhanced international cooperation. Государствам-членам следует укреплять меры по борьбе с коррупцией на национальном и международном уровнях, в том числе посредством расширения международного сотрудничества.
In that regard, collaboration of the United Nations with the international financial institutions and the World Trade Organization should be further enhanced; we welcome the work going on in this area. В этой связи необходимо укреплять сотрудничество Организации Объединенных Наций с международными финансовыми учреждениями и Всемирной торговой организацией; мы приветствуем работу, которая идет в этой области.
(c) International law enforcement cooperation should be further enhanced, including by upgrading the capacity and skills of countries not currently linked to existing law enforcement networks that focus on cybercrime; с) следует и далее укреплять международное сотрудничество в области правоохранительной деятельности, в том числе путем повышения качества потенциала и уровня квалификации специалистов стран, еще не входящих в существующие правоохранительных сети, занимающиеся киберпреступлениями;
The United Nations system, international organizations, including international and national youth NGO platforms, strengthen the capacity of youth NGOs at the national, regional and international levels through enhanced cooperation at all levels. Система Организации Объединенных Наций, международные организации, включая международные и национальные объединения молодежных НПО, должны укреплять потенциал молодежных организаций на национальном, региональном и международном уровнях посредством активизации сотрудничества на всех уровнях.
Enhanced cooperation with regional organizations, as well as with civil society and women's national machineries, is also essential. В равной степени необходимо укреплять сотрудничество с региональными организациями, а также с национальными структурами гражданского общества и женскими организациями.
Больше примеров...
Усилить (примеров 185)
The implementation of human rights programmes with the view to making rights a reality for all South Africans requires enhanced and effective coordination. Для осуществления программ в области прав человека, направленных на создание возможностей для всех южноафриканцев пользоваться своими правами, необходимо усилить и повысить эффективность координации работы.
Furthermore, internal control systems are planned to be further enhanced to improve accountability and transparency, minimizing risks for mismanagement irregularities and waste. Кроме того, планируется еще более усилить системы внутреннего контроля для повышения уровня подотчетности и прозрачности, а также сведения к минимуму рисков управленческих нарушений и бесхозяйственности.
The supporting role of the secretariat could be substantially enhanced if UNCTAD were granted observer status in WTO negotiating bodies, as was the case during the Tokyo and Uruguay Rounds. Подкрепляющую роль секретариата можно было бы значительно усилить, если бы ЮНКТАД был предоставлен статус наблюдателя в переговорных органах ВТО, как это было сделано в ходе Токийского и Уругвайского раундов.
In this regard, we call for increased productive investment in rural and agricultural development to achieve food security and for enhanced support for agricultural development and trade capacity-building in the agricultural sector in developing countries. В этой связи мы призываем увеличить объем инвестиций производственного значения в сферу развития сельских районов и сельского хозяйства в целях обеспечения продовольственной безопасности и усилить поддержку развития сельского хозяйства и расширения возможностей в области торговли продукцией сельскохозяйственного сектора развивающихся стран;
Enhanced security has led to a more effective guarantee for the exercise of the rights of Colombians. Такое укрепление безопасности позволило усилить гарантии осуществления колумбийцами своих прав.
Больше примеров...
Расширять (примеров 118)
Economic, social and political factors must be addressed, a culture of peace and tolerance promoted, poverty elimination programmes supported and employment opportunities enhanced. Для этого необходимо заняться изучением экономических, социальных и политических факторов, пропагандировать культуру мира и терпимости, поддерживать программы ликвидации нищеты и расширять возможности для трудоустройства.
In 2007, the United Nations Office for Partnerships further enhanced implementation of its partnership advisory services and outreach initiatives and fostered innovative strategies for engaging non-State actors with the United Nations system. В 2007 году Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало расширять и осуществлять инициативы в области оказания консультативных услуг и пропагандистской деятельности по вопросам партнерств, а также способствовало разработке новаторских стратегий для привлечения негосударственных субъектов к работе в рамках системы Организации Объединенных Наций.
There is a need for enhanced cooperation and coordination on forest valuation matters with other forums dealing with such issues as climate change, international trade, desertification and biological diversity. Необходимо расширять сотрудничество и координацию деятельности по оценке стоимости лесных ресурсов с другими видами деятельности, связанными с такими проблемами, как изменение климата, международная торговля, борьба с опустыниванием и сохранение биоразнообразия.
However, when some 150,000 refugees continue to languish at the camps in East Nusa Tenggara, economic, political, security and above all humanitarian considerations dictate continued and enhanced action by the Government of Indonesia. Однако в то время, когда примерно 150000 беженцев продолжают страдать в лагерях в Восточной Нуса-Тенгаре, соображения экономического и политического характера, а также соображения безопасности и, прежде всего, гуманитарные соображения вынуждают правительство Индонезии продолжать действовать и расширять свою деятельность.
In that sense, we call for enhanced consultation and dialogue between the PBC and the Fund to improve their coordination in terms of the countries on the Commission's agenda and for further alignment of the Commission's instruments of engagement with the Fund's priority plans. В этой связи мы призываем расширять консультации и диалог между КМС и Фондом для улучшения их координации в отношении стран, стоящих на повестке дня Комиссии, и для дальнейшего согласования механизмов взаимодействия Комиссии с приоритетными планами Фонда.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 171)
They consequently argued that enhanced coordination should lead to a need for fewer resources. Они последовательно придерживались мнения о том, что совершенствование координации должно привести к сокращению потребностей в ресурсах.
Implementation of enhanced operational practices to minimize the Mission's environmental impact Совершенствование оперативной практики Миссии с целью максимального ослабления воздействия ее деятельности на окружающую среду
In order to address recommendation 12, "enhanced reporting on Fund activities and impact", the preparation of a book on the twenty-fifth anniversary of the Fund, to be launched on 26 June 2006, has begun. В целях выполнения рекомендации 12, «совершенствование отчетности о деятельности и воздействии Фонда», была начата подготовка книги, посвященной 25-летию Фонда, которая будет издана 26 июня 2006 года.
The plan calls for enhanced partnerships with Habitat Agenda partners, improvement of the Programme's normative and operational work and enhanced resource mobilization. Планом предусматривается развитие партнерских отношений с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, совершенствование нормативной и оперативной деятельности Программы и улучшение мобилизации ресурсов.
E. Enhanced information management and monitoring systems Совершенствование систем управления информацией и систем мониторинга
Больше примеров...
Наращивания (примеров 156)
Risk reduction for industrial accidents enhanced by strengthening capacity on preparedness at national and local levels, including through legal frameworks Повышение эффективности мер по снижению риска промышленных аварий путем наращивания потенциала в области готовности на национальном и местном уровнях, в том числе с помощью нормативно-правовой базы
In response to this direction from the Special Committee, a number of subsidiary working groups were created to assess the viability of the identified options for enhanced rapidly deployable capacities. В соответствии с этим указанием Специального комитета был создан ряд вспомогательных рабочих групп для оценки осуществимости указанных вариантов наращивания потенциала для оперативного развертывания.
The Secretariat suspended the Reinforcement or Enhanced Rapidly Deployable Capacities Policy and offered to provide technical advice to this working group, which was to report back to the Special Committee at its next substantive session. Секретариат приостановил осуществление стратегии укрепления или наращивания потенциала оперативного развертывания и предложил выносить технические рекомендации для этой рабочей группы, которая должна представить доклад Специальному комитету на его следующей основной сессии.
(b) The strengthening of cooperation and coordination at all levels and across all sectors, including enhanced cooperation in capacity-building for developing countries; Ь) усиление сотрудничества и координации на всех уровнях и между всеми отраслями, включая активизацию сотрудничества в деле наращивания потенциала у развивающихся стран;
The recent World Food Summit organized by FAO (Rome, 13-17 November 1996) marked a milestone in international acceptance and commitment to achieve the goals of enhanced food production and food security. З. Недавно состоявшаяся Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая была созвана ФАО в Риме, 13-17 ноября 1996 года, стала важной вехой в международном признании целей наращивания производства продуктов питания и повышения продовольственной безопасности и в подтверждении приверженности этим целям.
Больше примеров...