| It is now rare and endangered. | Редкий вид, в настоящее время находится в опасности. |
| On that occasion, an armed and violent mob endangered the lives of the people inside and caused substantial damage to our facilities. | В этот день разъяренная вооруженная толпа подвергла опасности жизнь находившихся внутри людей и причинила серьезный материальный ущерб нашим учреждениям. |
| The free market system is endangered. | Система свободного рынка находится в опасности. |
| His escape has endangered the lives of civilians across this country. | Его побег подверг опасности жизни мирных граждан по всей стране. |
| Thirdly, forces dispatched to guarantee the safety of endangered civilians must be given the logistical and political support they needed to accomplish their mission. | В-третьих, тем силам, которые размещаются для гарантии защиты находящихся в опасности гражданских лиц, должна обеспечиваться тыловая и политическая поддержка, необходимая им для выполнения своей миссии. |
| When a restriction was imposed, several respondents cited the case when victims or other third parties could be endangered with offender access. | В отношении наложения таких ограничений несколько респондентов упоминали о ситуации, в которой потерпевшие или другие третьи лица могут подвергаться опасности в результате доступа правонарушителя к делу. |
| It is home to 3,626 animals, many of which are endangered in the wild. | Он является родиной 2955 животных, многие из которых подвергаются опасности в дикой местности. |
| The Corsica has several wildlife species threatened or endangered. | Корсика имеет несколько видов диких животных угрозе или опасности. |
| We stopped a housing developer who had endangered hundreds of families. | Мы остановили застройщика, который подвергал опасности сотни семей. |
| If returned, she and her children will be endangered. | Если ты сейчас вернешься, ты подвергнешь себя и ребенка опасности. |
| This is the reality that the UN General Assembly acknowledged when it recognized a responsibility to protect endangered people in sovereign states. | Генеральная Ассамблея ООН просто признала реальность, когда ввела принцип ответственности по защите людей в суверенных государствах, находящихся в опасности. |
| That also amounted to discrimination under article 12, as women's health might be endangered by overwork. | Это также приравнивается к дискриминации согласно статье 12, поскольку здоровье женщин может подвергаться опасности в результате чрезмерной рабочей нагрузки. |
| The rapid decline of the passenger pigeon has influenced later assessment methods of the extinction risk of endangered animal populations. | Стремительное сокращение странствующего голубя повлияло на последующие методы оценки риска исчезновения популяций животных, находящихся в опасности. |
| I've risked the lives of my team I've endangered the very fabric of time itself. | Я рисковал жизнями членов моей команды, я подверг опасности само существование времени. |
| It is solely the immediate and adequate decision of the Security Council that could save lives of thousands of endangered inhabitants of Mostar and its surrounding. | Только неотложное и надлежащее решение Совета Безопасности может спасти жизни тысяч находящихся в опасности жителей Мостара и его окрестностей. |
| Protection for species designated as threatened or endangered is dealt with by a number of international agreements, both global and regional. | Охране биологических видов, отнесенных к категории подвергающихся угрозе или опасности, посвящен ряд международных соглашений - как всемирных, так и региональных. |
| The population on both sides continues to be endangered by unexploded ammunition and threatened by rocket attacks. | Население с обеих сторон по-прежнему подвергается опасности, создаваемой неразорвавшимися снарядами и ракетными обстрелами. |
| B. Promotion of linguistic diversity: UNESCO endangered languages programme | В. Поощрение языкового разнообразия: программа ЮНЕСКО по защите находящихся в опасности языков |
| Flora and fauna were endangered and many species had already disappeared because of human activities. | Флора и фауна находятся в опасности, и многие биологические виды вследствие деятельности человека уже исчезли. |
| Current statistics were encouraging in Maori language was no longer endangered, but was in fact being increasingly used by the communities. | Сегодня статистические данные являются оптимистичными: язык маори не находится более в опасности, а его использование общинами даже стало более широким. |
| The aim of educational measures is to protect the endangered child and remedy the problems that threaten his normal development. | Цель такой педагогической помощи - защитить ребенка от опасности и преодолеть трудности, препятствующие его нормальному развитию. |
| Our world is not only unbalanced, but endangered. | Мир не просто не сбалансирован, он в опасности. |
| These are the values that should prevail for the sake of our endangered human species. | Эти идеалы должны восторжествовать в интересах человечества, которое находится в опасности. |
| Owing to the current environmental situation and overexploitation, many of these species are endangered and their habitats threatened. | В силу нынешней экологической ситуации и чрезмерной эксплуатации природных ресурсов многие из этих видов флоры и фауны находятся в опасности, а среда их обитания - под угрозой исчезновения. |
| They should ensure that the child and others concerned would not be endangered by their actions. | Они должны обеспечить, чтобы ребенок и другие заинтересованные лица не подвергались опасности в результате их действий. |