Английский - русский
Перевод слова Endangered

Перевод endangered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасности (примеров 252)
Eli, unions in this country are endangered. Илай, профсоюзы в этой стране находятся в опасности.
Does the department have sufficient funds to ensure security for any endangered witnesses? Получает ли департамент все необходимые средства... для обеспечения досудебной защиты свидетелей, чья жизнь в опасности?
The atmosphere, which had not always been endangered, had been inherited as a pure space and was now threatened by the products of scientific and technological advances. Атмосфера, которая не всегда находилась в опасности, переходила по наследству как чистое пространство и сейчас подвергается угрозе под воздействием продуктов научно-технического прогресса.
(a) All forms of persistent harmful interactions with the child, for example, conveying to children that they are worthless, unloved, unwanted, endangered or only of value in meeting another's needs; а) все формы постоянных приносящих вред отношений с ребенком, например внушение детям, что они бесполезны, нелюбимы, нежеланны, находятся в опасности или нужны только для удовлетворения потребностей других людей;
I have an endangered child. Здесь ребенок в опасности.
Больше примеров...
Ставит под угрозу (примеров 34)
Debt servicing endangered development financing and the provision of social services. Погашение задолженности ставит под угрозу финансирование развития и оказание социальных услуг.
The Commission noted with concern that since 1995 there had been a substantial increase in the number of NTBs, which endangered tariff liberalization efforts in general and affected the export prospects of developing countries in particular. Комиссия с озабоченностью отметила, что за период с 1995 года количество НТБ существенно увеличилось, а это ставит под угрозу усилия по либерализации тарифов в целом и, в частности, ухудшает перспективы расширения экспорта развивающихся стран.
Mrs. HEPTULLA (India) said that the scourge of drug trafficking, with its accompanying evils of narco-terrorism and money laundering, endangered civilization; it transcended national boundaries and blurred the distinction between the developing and the developed world. Г-жа ХЕПТУЛЛА (Индия) говорит, что бедствие оборота наркотиков с такими сопровождающими его негативными явлениями, как наркотерроризм и "отмывание" денег, ставит под угрозу существование цивилизации; оно выходит за рамки национальных границ и стирает различия между развивающимися и развитыми странами.
The European Union could not agree, however, to promote the concept of defamation of religion, as that concept severely limited freedom of expression and endangered the very tolerance that allowed people of different faiths to co-exist. Вместе с тем, Европейский союз не может согласиться с продвижением концепции диффамации религий, поскольку эта концепция существенно ограничивает свободу выражения мнений и ставит под угрозу существование той самой терпимости, которая позволяет сосуществовать людям различных вероисповеданий.
Although the Icelandic pension system demonstrated some sensitivity to women's rights, she feared that the shift to schemes paying benefits to workers only in proportion to what they contributed endangered women, since women tended to work fewer hours than men. Хотя в пенсионной системе Исландии отражается определенный учет прав женщин, она опасается, что смещение в сторону схем выплаты пособий работникам только в той степени, в которой они вносят свой вклад, ставит под угрозу положение женщин, поскольку женщины преимущественно работают меньше часов, чем мужчины.
Больше примеров...
Угроза (примеров 42)
International cooperation in the suppression of the illicit traffic in narcotic drugs, to which Yugoslavia made a significant contribution, has been seriously endangered by the imposition of sanctions and isolation of the Federal Republic of Yugoslavia and particularly by its inexplicable exclusion from the work of INTERPOL. Серьезная угроза международному сотрудничеству в деле борьбы с незаконным оборотом наркотических веществ, в которое Югославия вносит значительный вклад, возникла в результате введения санкций в отношении Союзной Республики Югославии и ее изоляции и, в частности, в результате ее необъяснимого отстранения от работы в рамках ИНТЕРПОЛа.
Reporting is mandatory in cases where the physical or psychological integrity of the child or juvenile is endangered. Такие сообщения носят обязательный характер в случаях, когда создается угроза физической или психологической целостности ребенка или подростка.
In the twenty-first century, collective security should imply an obligation for all of us to strive to address tensions, grievances, inequality, injustice, intolerance and hostilities at the earliest stage possible, before peace and security are endangered. В XXI веке коллективная безопасность должна подразумевать обязательство всех из нас стремиться к ликвидации напряженности, недовольства, неравноправия, несправедливости, нетерпимости и военных действий на наиболее раннем этапе, до того как возникнет угроза миру и безопасности.
With the intensification of regional conflicts and wars and repeated violations of peace agreements in recent years, the safety and security of United Nations peace-keeping personnel were seriously endangered. В последние годы по мере интенсификации региональных конфликтов и войн и в связи с частыми нарушениями мирных соглашений создается серьезная угроза для безопасности персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It is concerned that abortion is permitted only when the life of the mother is endangered and that such restrictions lead to unsafe abortion, often threatening the mother's life. Он обеспокоен тем, что аборты разрешаются только в том случае, если возникает угроза для жизни матери, и что эти ограничения приводят к небезопасным абортам, которые, как правило, представляют угрозу для жизни матерей.
Больше примеров...
Угрожают (примеров 21)
Preservation of those systems was being endangered by anthropogenic and human detrimental impacts on the Earth's environment. Сохранности этих систем в настоящее время угрожают антропогенные и вредные для человека воздействия на окружающую среду Земли.
The international community should not sit by idly while our fellow citizens are endangered by the 500 million small arms and light weapons estimated to be in circulation. Международное сообщество не должно мириться с тем, что нашим согражданам угрожают 500 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений, которые, по имеющимся оценкам, находятся в обращении.
In accordance with the Charter, it should do more to promote lasting solutions to inter-State conflicts that endangered international peace and security, where its record was less impressive. В соответствии с Уставом он должен более активно заниматься обеспечением надежного урегулирования межгосударственных конфликтов, которые угрожают международному миру и безопасности, однако в этой области результаты его деятельности являются менее внушительными.
In areas of intensive development, the good quality of the water is endangered by the upcoming and/or the lateral flow of saline water. В районах интенсивного освоения хорошему качеству воды угрожают вертикальные и/или горизонтальные потоки соленой воды.
CRC noted with concern that violence and unrest in the SBP had severe consequences and endangered the right of the child to life, survival and development. КПР с озабоченностью отметил, что насилие и волнения в южных провинциях имеют крайне негативные последствия и угрожают праву ребенка на жизнь, выживание и развитие.
Больше примеров...
Ставят под угрозу (примеров 25)
Acts of violence which endangered the lives of innocent persons could never be justified. Акты насилия, которые ставят под угрозу жизнь ни в чем не повинных лиц, не имеют оправдания.
Isolated, though seemingly regular, security incidents or threats had reportedly endangered the physical security of internally displaced persons settled near the ceasefire line. Изолированные, хотя и, по-видимому, регулярные инциденты или угрозы, как сообщается, ставят под угрозу физическую неприкосновенность внутренне перемещенных лиц, поселившихся вблизи линии прекращения огня.
The high fish catches taken by third country fleets in the south-west Atlantic to the detriment of Argentine interests endangered the conservation of the entire region's fisheries. Высокие уровни вылова, производимого в юго-западной части Атлантического океана рыболовными судами третьих стран, которые занимаются рыболовством в этом районе, игнорируя интересы Аргентины, ставят под угрозу сохранение рыбных ресурсов во всем регионе.
All in all, these events have endangered the Russian Federation's wish to complete dialogue on enlargement with the EU before its practical start. В совокупности все эти события ставят под угрозу желание Российской Федерации вести диалог по вопросам расширения с ЕС еще до его практического начала.
Late reservations endangered the stability of the international legal order and had a negative impact on international relations based on international treaties. Дело в том, что последующие оговорки в очередной раз ставят под угрозу стабильность международного правового порядка и отрицательно сказываются на международных отношениях, основанных на международных договорах.
Больше примеров...
Исчезающие (примеров 7)
At the invitation of UNESCO, Ms. Otilia Lux de Coti and Mr. Fortunato Turpo participated in the Conference on Media, pluralism and endangered cultures, held in the Dominican Republic from 3 to 6 November 2003. По приглашению ЮНЕСКО г-жа Отилия Лус де Конти и г-н Фортунато Турпо приняли участие в конференции по теме «Средства массовой информации, плюрализм и исчезающие культуры», проходившей 3 - 6 ноября 2003 года в Доминиканской Республике.
In the open ground, there are decorative trees and shrub plants - 773 species and varieties, ornamental grassy - 2391, medical - 358, fruit and berry - 359, fodder - 536, vegetable - 475, rare and endangered - 335 species. В открытом грунте произрастают декоративные древесные и кустарниковые растения - 773 видов и сортов, декоративные травянистые - 2391, лекарственные - 358, плодово-ягодные - 359, кормовые - 536, овощные - 475, редкие и исчезающие - 335 видов.
Biological diversity and protection status: area of forest and other wooded land according to IUCN protection categories, forest-occurring species at risk or endangered, regeneration and extension of forest, species diversity, etc; Биологическое разнообразие и статус охраны: площадь лесов и прочих лесопокрытых земель в разбивке по категориям охраняемых районов МСОП, находящиеся под угрозой и или исчезающие виды, которые встречаются в лесах, лесовозобновление и расширение площади лесов, видовое разнообразие и т.д.;
The effectiveness of any Convention that will oblige countries to protect endangered forests is highly dependent on the number of countries that have ratified the Convention. Эффективность любой конвенции, которая обяжет страны сохранять исчезающие виды лесов, во многом зависит от числа стран, ратифицировавших эту конвенцию.
We partnered with the Nature Conservancy for inmates at Stafford Creek Correctional Center to grow endangered prairie plants for restoration of relic prairie areas in Washington state. Совместно с Комитетом по Охране Природы мы помогали заключенным исправительного центра Stafford Creek выращивать исчезающие виды степных растений для восстановления реликтовых степных зон штата Вашингтон.
Больше примеров...
Вымирающим (примеров 6)
Due to slash-and-burn agriculture, combined with hunting, the giant muntjac is considered endangered. Из-за подсечно-огневого земледелия и охоты гигантский мунтжак считается вымирающим видом.
The festival aimed to draw attention to the endangered gazelles, therefore, artists decorated the models of these animals together with traditional models of the Maiden's Tower. В рамках фестиваля, с целью привлечь внимание к вымирающим джейранам, художники украшали макеты этих животных, а также традиционный макеты Девичьей башни.
The species has recently been upgraded to endangered by Birdlife International (Birdlife 2007), and the change will be reflected in the next update of the IUCN red list. Вид недавно отнесен к вымирающим видам Международным Советом Защиты Птиц (Birdlife 2007), и изменения должны быть отражены при следующем выходе красного списка МСОП.
I felt like an endangered sequoia. я почувствовал себя вымирающим деревом.
Are they endangered, by any chance? Разве они не относятся к вымирающим видам?
Больше примеров...
Находятся под угрозой исчезновения (примеров 33)
It's hotter when they're endangered. Это очень актуально, когда панды находятся под угрозой исчезновения.
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's endemic plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. Всемирный союз охраны природы считает, что 40 процентов эндемических растений на острове Св. Елены находятся под угрозой исчезновения, в то время как другие природоохранные организации утверждают, что на самом деле этот показатель выше.
∙ Fish stock continue to decrease, and many marine living resources are endangered. Запасы рыбы продолжают сокращаться, и многие морские живые ресурсы находятся под угрозой исчезновения.
Based on that research, now at least 10 local languages in North Maluku and Papua are alleged to have become extinct and 32 others are endangered because of the number of native speakers is less than 100 people. Как показывают результаты научных исследований, в настоящее время в Северном Малуку и Папуа исчезли не менее 10 местных языков, а еще 32 находятся под угрозой исчезновения, поскольку на них говорят менее 100 человек.
Would that be endangered wood from Bali? Это их тех лесов на Бали, которые находятся под угрозой исчезновения?
Больше примеров...
Угрожаемых (примеров 9)
Support further biological research to identify remaining critical habitat for endangered marine species Обеспечить дальнейшую поддержку проведению биологических исследований по выявлению оставшихся важнейших зон обитания угрожаемых морских видов
Crustaceans portal Arthropods portal A number of subspecies are considered to be endangered including: Asellus aquaticus carniolicus, endemic to Slovenia. Некоторые подвиды имеют статус угрожаемых: Asellus aquaticus carniolicus, эндемик Словении.
However, by-catch problems remain for juvenile tuna, endangered turtles and other non-target species attracted to logs and other floating objects associated with some tuna schools. Однако проблемы прилова сохраняются для молоди тунца, угрожаемых черепах и других не являющихся объектом промысла видов, которых привлекают бревна и прочие плавучие объекты, ассоциируемые с некоторыми косяками тунца.
He collected over 36,000 different species and preserved some 900 threatened and endangered plants. Он собрал более 36000 различных видов и сохранил около 900 угрожаемых и находящихся в опасности растений.
The humpback whale has moved from "vulnerable" to "least concern" on the World Conservation Union Red List of Threatened Species, although two subpopulations remain endangered. В Красной книге угрожаемых видов Всемирного союза охраны природы горбатый кит перешел из категории «уязвимых» в категорию «вызывающие наименьшее беспокойство», хотя две субпопуляции по-прежнему являются угрожаемыми.
Больше примеров...
Угрозу для (примеров 58)
In his sixth periodic report (ibid., para. 87) the Special Rapporteur also expressed concern that prolonged application of emergency measures established in 1991 and 1992 seriously endangered the protection of human rights. В своем шестом периодическом докладе (там же, пункт 87) Специальный докладчик также выразил обеспокоенность по поводу того, что затянувшийся период применения чрезвычайных мер, введенных в действие в 1991 и 1992 годах, представляет серьезную угрозу для защиты прав человека.
The State party contends that it is the author himself, with his series of complaints to national and international bodies, who has endangered his life by failing to exercise due caution. Оно утверждает, что сам автор своими обращениями в национальные и международные органы создал угрозу для своей жизни, не приняв должных мер предосторожности.
The Government replied to this communication providing information on the cases raised and stating, inter alia, that Falun Gong was not a religion but a cult that had violated human rights and endangered society. Правительство ответило на это сообщение, предоставив информацию в отношении доведенных до его сведения дел, указав, в частности, что "Фалуньгун" - это не религия, а культ, нарушающий права человека и создающий угрозу для общества.
Mr. Nayasi (Fiji) said that climate change and the financial, food and energy crises endangered the realization of MDG 3 and related goals. Г-н Наяси (Фиджи) говорит, что изменение климата, а также финансовый, продовольственный и энергетический кризисы создают угрозу для реализации ЦРДТ3 и связанных с этим целей.
Depending on tidal conditions, the northern reaches of the World-Heritage-listed Great Barrier Reef could be endangered by an incident. В зависимости от условий прилива авария могла бы создать угрозу для северной оконечности включенного в Список всемирного наследия Большого Барьерного рифа.
Больше примеров...
Вымирающий (примеров 7)
Just protect the endangered goose, Bruce. Просто... Не будь как вымирающий гусь, Брюс.
I'm going to announce the changing of the school mascot... from the offensive Port Chester Indian... to an endangered specie. Я собираюсь объявить о смене университетского талисмана с вызывающего Порт-Честерского Индейца на вымирающий вид.
Unlike the Marohita mouse lemur, which was evaluated as Endangered by the International Union for Conservation of Nature (IUCN) in July 2012, the Anosy mouse lemur has not been evaluated. В отличие от Microcebus marohita, который в июле 2012 года получил от Международного союза охраны природы охранный статус «Вымирающий», этот вид ещё не получил охранного статуса.
Ambergris is illegal to sell because whales are endangered. Торговля амброй вне закона, потому что киты вымирающий вид.
Endangered now, but I found this one in Shikoku. Вымирающий вид, но я нашел одного в Шикоку.
Больше примеров...
Вымирающие (примеров 3)
And 47 other species, seven of which are endangered. И 47 других видов, семь из них - вымирающие.
Photographer Phil Borges shows rarely seen images of peoplefrom the mountains of Dharamsala, India, and the jungles of theEcuadorean Amazon. In documenting these endangered cultures, heintends to help preserve them. Фотограф Фил Борджес делает уникальные портреты людей, живущих в горах Дхарамсалы в Индии и в джунглях ЭквадорскойАмазонии. Фотографируя эти вымирающие культуры, он ставит передсобой цель помочь в их сохранении.
This exhibit displays rare and endangered marine life in 17 large aquariums and three huge water tanks measuring 2 x 4 metres (7 x 14 ft). В этой экспозиции представлены редкие и вымирающие образцы морской фауны в 17 больших аквариумах и трёх огромных водных резервуарах размером 2 x 4 метра.
Больше примеров...
Создает угрозу (примеров 15)
Any encroachment on the "one China" principle endangered the activities of the Organization. Любое посягательство на принцип "одного Китая" создает угрозу для деятельности Организации.
States should combat human smuggling, which endangered the lives of refugees, asylum seekers and migrants and undermined support for refugee protection. Государства должны бороться с незаконным провозом людей через границу, что создает угрозу жизни беженцев, ищущих убежища лиц и мигрантов и подрывает поддержку системы защиты беженцев.
This has endangered civilians in many areas and appears to feed into certain groups being considered as hostile to the Government. Это создает угрозу для гражданского населения во многих районах и, видимо, отражается на позиции некоторых групп, которых считают враждебными правительству».
Prolonging the transition to sustainably managed forests means that political stability is endangered, environmental destruction prolonged and cultures damaged. Увеличение продолжительности процесса перехода к устойчивому ведению лесного хозяйства создает угрозу политической стабильности, усугубляет ухудшение состояния окружающей среды и наносит ущерб культуре.
At the international level, it jeopardized global security and endangered relations between peoples. На международном уровне он создает угрозу безопасности во всем мире и угрожает отношениям между народами.
Больше примеров...
Исчезающими (примеров 3)
Qatar stated that it had enacted and strictly implemented national regulations that prohibited the trade in endangered wildlife species. Катар сообщил о принятии и строгом соблюдении национальных нормативных актов, запрещающих торговлю исчезающими видами дикой природы.
Expressing deep concern for the escalating poaching and wildlife trafficking of endangered and protected species, and emphasizing the need to combat wildlife trafficking by strengthening international cooperation, capacity-building, criminal justice and law enforcement efforts, выражая глубокую озабоченность по поводу эскалации браконьерства и незаконной торговли исчезающими и охраняемыми представителями дикой природы и подчеркивая необходимость бороться с незаконной торговлей представителями дикой природы путем активизации усилий в области международного сотрудничества, наращивания потенциала, уголовного правосудия и правоохранительной деятельности,
About 2% of the known species are endangered or under threat of extinction; among them, it is estimated that all species of freshwater fish are endangered to a greater or lesser degree. Приблизительно 2% из известных видов находятся под угрозой исчезновения или являются исчезающими; из них, как полагают, все виды пресноводных рыб в большей или меньшей степени находятся под угрозой исчезновения.
Больше примеров...
Создают угрозу (примеров 11)
It was also vital to demonstrate that United Nations peacekeeping could also deliver in inter-State conflicts that endangered international peace and security. Важно также показать, что Организация Объединенных Наций может осуществлять миротворческие операции при возникновении внутригосударственных конфликтов, которые создают угрозу международному миру и безопасности.
However, it may be carried out at any time whatsoever when the person in question or his representative agrees, in extremely serious and urgent cases or when public order is endangered. Однако в случаях, которые явно не терпят отлагательства или создают угрозу для общественного порядка, обыск может производиться в любое время, если соответствующее лицо или его представитель дают на это свое согласие.
Mr. Nayasi (Fiji) said that climate change and the financial, food and energy crises endangered the realization of MDG 3 and related goals. Г-н Наяси (Фиджи) говорит, что изменение климата, а также финансовый, продовольственный и энергетический кризисы создают угрозу для реализации ЦРДТ3 и связанных с этим целей.
In 2013, 79 male and female peacekeepers had been killed; it was clear that planning and resource deficiencies endangered lives and the fulfilment of mandates, which should be clearly defined with achievable objectives and adequate resources based on a realistic evaluation of the situation. В 2013 году было убито 79 миротворцев мужчин и женщин, и совершенно очевидно, что недостатки в планировании и нехватка ресурсов создают угрозу жизни миротворцев и мешают осуществлению мандатов, которые должны быть четко сформулированы с указанием достижимых целей и соответствующих ресурсов по итогам реалистичной оценки ситуации.
It was deeply regrettable that the erosion of respect for international humanitarian law had endangered not only refugees, but also the humanitarian personnel working with them. Вызывает глубокое сожаление то, что участившиеся случаи несоблюдения норм международного гуманитарного права создают угрозу не только для беженцев, но и для работающего с ними гуманитарного персонала.
Больше примеров...