Английский - русский
Перевод слова Endangered

Перевод endangered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасности (примеров 252)
Current statistics were encouraging in Maori language was no longer endangered, but was in fact being increasingly used by the communities. Сегодня статистические данные являются оптимистичными: язык маори не находится более в опасности, а его использование общинами даже стало более широким.
While posing little danger to other road users, pedestrians are themselves endangered by most other users. Представляя незначительную опасность для других участников дорожного движения, пешеходы сами подвергаются опасности со стороны большинства других пользователей дороги.
Our report noted that by remaining armed and in uniform, the Azerbaijani militia may be considered as combatants and thus endangered fleeing civilians, even if their intent had been to protect them. В нашем докладе отмечалось, что оставшиеся вооруженные азербайджанские ополченцы были в форме и поэтому могут считаться комбатантами, подвергая тем самым опасности убегавших мирных жителей, даже если они намеревались их защитить.
Paco's diplomatic immunity as Ambassador to Sao Tome was endangered. Его дипломатическая неприкосновенность была в опасности.
Moreover, the more endangered a species becomes, the greater is the commercial value that is put on the remaining specimens, thereby increasing the price and the incentive for trafficking. Кроме того, по мере повышения опасности исчезновения того или иного вида увеличивается коммерческая стоимость сохраняющихся видов, что тем самым повышает цены и является стимулом для лиц, занимающихся незаконным оборотом.
Больше примеров...
Ставит под угрозу (примеров 34)
Poverty endangered children's physical and mental health, as well as their education and development. Жизнь в нищете ставит под угрозу физическое и психическое здоровье детей, а также затрудняет их развитие и получение ими образования.
RSF-RWB indicated that the law was enacted in May 2013 proposing penalties for anyone who endangered national unity. РБГ отметила, что этот Закон был введен в действие в мае 2013 года и установил наказание для всех, кто ставит под угрозу "национальную безопасность".
The concept of "defamation" or "vilification" of religions risked seriously limiting the rights to freedom of expression and of religion or belief, and endangered the very openness and tolerance that allowed people of different faiths to coexist and practice their faiths without fear. Понятие "диффамация" или "очернение" религий чревато серьезным ограничением прав на свободу слова и религии или убеждений и ставит под угрозу те самые открытость и терпимость, которые позволяют людям различных убеждений сосуществовать и без всяких опасений практиковать свою веру.
It has become common practice for the occupying Power to carry out its open and declared illegal policy of extrajudicial executions in densely populated civilian areas, knowing full well that civilians will be endangered. Для оккупирующей державы стало обычной практикой проведение открыто провозглашаемой незаконной политики внесудебных расправ в районах, густонаселенных мирными палестинцами, хотя она полностью осознает, что эта политика ставит под угрозу жизни мирных граждан.
Environmental degradation in the industrialized countries has endangered the quality of life, while in the underdeveloped countries, environmental pollution has called into question the right to free and sovereign development. Ухудшение природной среды в промышленно развитых странах ставит под угрозу качество жизни, в наименее развитых же странах загрязнение окружающей среды ставит под сомнение право на свободное и суверенное развитие.
Больше примеров...
Угроза (примеров 42)
That would also allow coordinated approaches to such global challenges as the greenhouse effect, the depletion of the ozone layer, endangered biodiversity and desertification. Это позволит также выработать согласованные подходы к более общим проблемам, таким, как парниковый эффект, разрушение озонового слоя, угроза биоразнообразию, опустынивание.
It is increasingly clear that unless countries which have just emerged from conflict situations take appropriate measures, peace will remain fragile and endangered. Становится все более очевидно, что, если страны, в которых только что покончено с конфликтами, не примут надлежащих мер, мир будет непрочным, а угроза миру будет сохраняться.
Let there be no doubt that capital punishment is meted out only in very serious criminal cases, where human lives have been taken or where the security of the State has been gravely endangered. Пусть никто не сомневается, что высшая мера наказания назначается лишь в случаях совершения очень серьезных преступлений, когда были убиты люди или когда была создана серьезная угроза для безопасности государства.
The traffickers often taken advantage of the migrants' distress which frequently results in situations where the migrants' health or even lives are endangered. Лица, занимающиеся этой преступной деятельностью, часто пользуются тяжелым положением мигрантов, в котором они зачастую оказываются в тех случаях, когда существует угроза для их здоровья или даже жизни.
That menace has hindered the country's progress towards development and has endangered the security of Afghanistan, along with that of the region. Эта угроза препятствует продвижению страны по пути развития и подрывает безопасность как Афганистана, так и региона в целом.
Больше примеров...
Угрожают (примеров 21)
The Charter contained provisions on the organization of a collective response to the wrongful acts of States which endangered international peace and security. В Уставе содержатся положения об организации коллективной реакции на противоправные действия государств, которые угрожают международному миру и безопасности.
The international community should not sit by idly while our fellow citizens are endangered by the 500 million small arms and light weapons estimated to be in circulation. Международное сообщество не должно мириться с тем, что нашим согражданам угрожают 500 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений, которые, по имеющимся оценкам, находятся в обращении.
Moreover, Member States should enhance their cooperation and collaboration in sustaining meaningful programmes and implementing policies that would promote a healthy life, good nutrition and effective control of infectious diseases that endangered the well-being of the family. Кроме того, государства-члены должны упрочить свое сотрудничество в деле оказания поддержки эффективным программам и применению мер политики, которые направлены на обеспечение здорового образа жизни, полноценное питание и действенную борьбу с инфекционными заболеваниями, которые угрожают благополучию семьи.
In Latin America, people find their security, national interests and cultures seriously endangered by the menacing shadow of alien domineering Governments, and even by the embassies of some empires. В Латинской Америке безопасности, национальным интересам и культуре народов серьезно угрожают зловещая тень внешних деспотичных правительств и даже посольства некоторых держав.
It appeared, however, that the pygmies' livelihood was being endangered by forest development, and he wondered to what extent their way of life was being taken into account in development projects. Лесозаготовки же, по-видимому, угрожают пигмеям потерей источника средств к существованию, и ему хотелось бы знать, в какой мере принимается во внимание их образ жизни в проектах развития.
Больше примеров...
Ставят под угрозу (примеров 25)
The problem was more serious than might be thought, for such diseases endangered the development and even the survival of communities. Речь здесь идет о вопросе, серьезность которого и представить себе нельзя, поскольку эти заболевания ставят под угрозу процесс развития и само выживание общин.
They also constituted a gross violation of the Charter of the United Nations and endangered friendly relations between States, thus demanding affirmation of the international commitment to addressing the problem. Кроме того, эти акты представляют собой грубое нарушение Устава Организации Объединенных Наций и ставят под угрозу дружественные отношения между государствами, требуя тем самым международной решимости заниматься этой проблемой.
He stressed the need for transparency and clarity in corporate reporting and noted that opacity and complexity endangered the development of member States around the world, especially those States that could least afford it. Он подчеркнул потребность в транспарентности и ясности в корпоративной отчетности и отметил, что непрозрачность и сложность в этой сфере ставят под угрозу развитие государств-членов во всем мире, особенно тех государств, которые в наименьшей степени могут себе позволить это.
In some instances, these measures also trigger multiple forms of discrimination and, in extreme cases, they have also endangered or violated the right to life. В некоторых случаях эти меры также провоцируют многочисленные формы дискриминации, а в крайних случаях - ставят под угрозу или попирают право на жизнь.
With regard to peace and international security, the report of the Secretary-General once again highlights the fact that there are ongoing violent conflicts worldwide, which have cost millions of lives among civilians, have had an impact on neighbouring countries and have endangered international peace and security. Что касается международного мира и безопасности, то в докладе Генерального секретаря вновь подчеркивается тот факт, что пылающие по всему миру ожесточенные конфликты, повлекшие за собой миллионы жертв среди гражданского населения, сказываются также на соседних государствах и ставят под угрозу международные мир и безопасность.
Больше примеров...
Исчезающие (примеров 7)
Endangered blackfaced spoonbills, Amur leopards. Исчезающие виды черноклювых колпиц и амурских леопардов.
Biological diversity and protection status: area of forest and other wooded land according to IUCN protection categories, forest-occurring species at risk or endangered, regeneration and extension of forest, species diversity, etc; Биологическое разнообразие и статус охраны: площадь лесов и прочих лесопокрытых земель в разбивке по категориям охраняемых районов МСОП, находящиеся под угрозой и или исчезающие виды, которые встречаются в лесах, лесовозобновление и расширение площади лесов, видовое разнообразие и т.д.;
This online edition has been developed as an inter-sectoral initiative (Culture and Communication and Information), in the framework of the Endangered languages and Multilingualism in Cyberspace programmes of UNESCO [6]. Интернет-издание стало результатом инициативы двух секторов - Культуры и Коммуникации и информации - в рамках программ ЮНЕСКО «Исчезающие языки» и «Многоязычие в киберпространстве» [6].
The effectiveness of any Convention that will oblige countries to protect endangered forests is highly dependent on the number of countries that have ratified the Convention. Эффективность любой конвенции, которая обяжет страны сохранять исчезающие виды лесов, во многом зависит от числа стран, ратифицировавших эту конвенцию.
We partnered with the Nature Conservancy for inmates at Stafford Creek Correctional Center to grow endangered prairie plants for restoration of relic prairie areas in Washington state. Совместно с Комитетом по Охране Природы мы помогали заключенным исправительного центра Stafford Creek выращивать исчезающие виды степных растений для восстановления реликтовых степных зон штата Вашингтон.
Больше примеров...
Вымирающим (примеров 6)
Due to slash-and-burn agriculture, combined with hunting, the giant muntjac is considered endangered. Из-за подсечно-огневого земледелия и охоты гигантский мунтжак считается вымирающим видом.
The species has recently been upgraded to endangered by Birdlife International (Birdlife 2007), and the change will be reflected in the next update of the IUCN red list. Вид недавно отнесен к вымирающим видам Международным Советом Защиты Птиц (Birdlife 2007), и изменения должны быть отражены при следующем выходе красного списка МСОП.
I felt like an endangered sequoia. я почувствовал себя вымирающим деревом.
It is considered to be beneficial because it keeps the population of wild boars stable, thus allowing some respite to the endangered capercaillie populations which suffer greatly from boar predation. Они считаются полезными, так как поддерживают стабильность популяции диких кабанов, таким образом оказывая услугу вымирающим популяциям глухарей, которые очень страдают от хищных кабанов.
Are they endangered, by any chance? Разве они не относятся к вымирающим видам?
Больше примеров...
Находятся под угрозой исчезновения (примеров 33)
It's hotter when they're endangered. Это очень актуально, когда панды находятся под угрозой исчезновения.
As a result of unsustainable development and degradation of freshwater ecosystems, 20 per cent of the world's freshwater species are extinct, threatened or endangered. В результате нерационального освоения и деградации пресноводных экосистем в настоящее время 20 процентов пресноводных видов в мире являются реликтовыми, вымирают или находятся под угрозой исчезновения.
The independent expert notes in this regard that, today, cultural peace-making traditions are often endangered. В этой связи Независимый эксперт отмечает, что сегодня культурные миротворческие традиции находятся под угрозой исчезновения.
There are twelve mammal species in French Polynesia, of which none are critically endangered, two are endangered, one is vulnerable, and none are near-threatened. В Французской Полинезии насчитывается двенадцать видов млекопитающих, из которых ни один из видов не находится под угрозой исчезновения, два вида находятся под угрозой исчезновения, один из них является уязвимым видом и ни один из них не находится под угрозой вымирания.
Furthermore, Oman planned to implement, in the following year, an integrated programme focusing on coastal areas, and also envisaged measures for the conservation of endangered animal species. С другой стороны, в будущем году Оман планирует осуществить комплексную программу защиты прибрежных зон, а также намеревается провести мероприятия по восстановлению тех видов животных, которые находятся под угрозой исчезновения.
Больше примеров...
Угрожаемых (примеров 9)
Support further biological research to identify remaining critical habitat for endangered marine species Обеспечить дальнейшую поддержку проведению биологических исследований по выявлению оставшихся важнейших зон обитания угрожаемых морских видов
Crustaceans portal Arthropods portal A number of subspecies are considered to be endangered including: Asellus aquaticus carniolicus, endemic to Slovenia. Некоторые подвиды имеют статус угрожаемых: Asellus aquaticus carniolicus, эндемик Словении.
It has been included on a list of the World's 25 Most Endangered Primates. Вид входит в список 25 наиболее угрожаемых приматов.
He collected over 36,000 different species and preserved some 900 threatened and endangered plants. Он собрал более 36000 различных видов и сохранил около 900 угрожаемых и находящихся в опасности растений.
Provided assistance to projects breeding endangered tortoises in Zanzibar. Предоставление помощи проектам по разведению угрожаемых видов черепах на Занзибаре
Больше примеров...
Угрозу для (примеров 58)
These UNMIK actions have directly endangered the medical protection of Serbs and others, and additionally increased fears and insecurity, since health care is already imperilled due to limited freedom of movement. Эти действия МООНК создали непосредственную угрозу для здоровья сербов и представителей других национальностей и вызвали новые опасения, поскольку оказание медицинских услуг итак находится под угрозой вследствие ограничений свободы передвижения.
Despite the existence of binding provisions, recent years have seen the emergence of conflicts that more than once have endangered international peace and security. Несмотря на наличие обязательных положений, в последние годы возникали конфликты, которые не один раз создавали угрозу для международного мира и безопасности.
The Government replied to this communication providing information on the cases raised and stating, inter alia, that Falun Gong was not a religion but a cult that had violated human rights and endangered society. Правительство ответило на это сообщение, предоставив информацию в отношении доведенных до его сведения дел, указав, в частности, что "Фалуньгун" - это не религия, а культ, нарушающий права человека и создающий угрозу для общества.
Mr. Nayasi (Fiji) said that climate change and the financial, food and energy crises endangered the realization of MDG 3 and related goals. Г-н Наяси (Фиджи) говорит, что изменение климата, а также финансовый, продовольственный и энергетический кризисы создают угрозу для реализации ЦРДТ3 и связанных с этим целей.
That the impact of Hurricane Felix has caused considerable material damage and loss of human life and has endangered people and their property; ураган «Феликс» причинил огромный материальный ущерб, стал причиной гибели людей и создал угрозу для жизни людей и их собственности;
Больше примеров...
Вымирающий (примеров 7)
Just protect the endangered goose, Bruce. Просто... Не будь как вымирающий гусь, Брюс.
I'm going to announce the changing of the school mascot... from the offensive Port Chester Indian... to an endangered specie. Я собираюсь объявить о смене университетского талисмана с вызывающего Порт-Честерского Индейца на вымирающий вид.
Unlike the Marohita mouse lemur, which was evaluated as Endangered by the International Union for Conservation of Nature (IUCN) in July 2012, the Anosy mouse lemur has not been evaluated. В отличие от Microcebus marohita, который в июле 2012 года получил от Международного союза охраны природы охранный статус «Вымирающий», этот вид ещё не получил охранного статуса.
The Loco is an endangered shellfish Локо - вымирающий моллюск, обитающий на шельфе.
Ambergris is illegal to sell because whales are endangered. Торговля амброй вне закона, потому что киты вымирающий вид.
Больше примеров...
Вымирающие (примеров 3)
And 47 other species, seven of which are endangered. И 47 других видов, семь из них - вымирающие.
Photographer Phil Borges shows rarely seen images of peoplefrom the mountains of Dharamsala, India, and the jungles of theEcuadorean Amazon. In documenting these endangered cultures, heintends to help preserve them. Фотограф Фил Борджес делает уникальные портреты людей, живущих в горах Дхарамсалы в Индии и в джунглях ЭквадорскойАмазонии. Фотографируя эти вымирающие культуры, он ставит передсобой цель помочь в их сохранении.
This exhibit displays rare and endangered marine life in 17 large aquariums and three huge water tanks measuring 2 x 4 metres (7 x 14 ft). В этой экспозиции представлены редкие и вымирающие образцы морской фауны в 17 больших аквариумах и трёх огромных водных резервуарах размером 2 x 4 метра.
Больше примеров...
Создает угрозу (примеров 15)
Violence against women not only violated their human rights but also endangered their health and hindered the achievement of the goals of equality, development and social cohesion. Насилие в отношении женщин не только нарушает их права человека, но также создает угрозу их здоровью и препятствует достижению целей по обеспечению равенства, развития и социального единства.
There was no doubt that the criminalization of abortion had a negative impact on respect for the right to life; it endangered women's lives by forcing them to have recourse to clandestine abortions. Криминализация аборта, вне всякого сомнения, оказывает негативное воздействие на соблюдение права на жизнь; она создает угрозу для жизни женщин, вынуждая их прибегать к подпольным абортам.
Eritrea had accused Ethiopia of taking action which had endangered United Nations civilian and military personnel, but the fact was that the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was in place because of Eritrea's aggression against Ethiopia. Эритрея обвинила Эфиопию в том, что она своими действиями создает угрозу гражданскому и военному персоналу Организации Объединенных Наций, но фактически дело в том, что Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритреи (МООНЭЭ) была сформирована именно по причине агрессии Эритреи против Эфиопии.
Prolonging the transition to sustainably managed forests means that political stability is endangered, environmental destruction prolonged and cultures damaged. Увеличение продолжительности процесса перехода к устойчивому ведению лесного хозяйства создает угрозу политической стабильности, усугубляет ухудшение состояния окружающей среды и наносит ущерб культуре.
At the international level, it jeopardized global security and endangered relations between peoples. На международном уровне он создает угрозу безопасности во всем мире и угрожает отношениям между народами.
Больше примеров...
Исчезающими (примеров 3)
Qatar stated that it had enacted and strictly implemented national regulations that prohibited the trade in endangered wildlife species. Катар сообщил о принятии и строгом соблюдении национальных нормативных актов, запрещающих торговлю исчезающими видами дикой природы.
Expressing deep concern for the escalating poaching and wildlife trafficking of endangered and protected species, and emphasizing the need to combat wildlife trafficking by strengthening international cooperation, capacity-building, criminal justice and law enforcement efforts, выражая глубокую озабоченность по поводу эскалации браконьерства и незаконной торговли исчезающими и охраняемыми представителями дикой природы и подчеркивая необходимость бороться с незаконной торговлей представителями дикой природы путем активизации усилий в области международного сотрудничества, наращивания потенциала, уголовного правосудия и правоохранительной деятельности,
About 2% of the known species are endangered or under threat of extinction; among them, it is estimated that all species of freshwater fish are endangered to a greater or lesser degree. Приблизительно 2% из известных видов находятся под угрозой исчезновения или являются исчезающими; из них, как полагают, все виды пресноводных рыб в большей или меньшей степени находятся под угрозой исчезновения.
Больше примеров...
Создают угрозу (примеров 11)
That Power's repeated human rights violations, delaying tactics and broken promises endangered peace and international law. Неоднократные нарушения этой державой прав человека, тактика проволочек и нарушение данных обещаний создают угрозу для мира и международного права.
It was also vital to demonstrate that United Nations peacekeeping could also deliver in inter-State conflicts that endangered international peace and security. Важно также показать, что Организация Объединенных Наций может осуществлять миротворческие операции при возникновении внутригосударственных конфликтов, которые создают угрозу международному миру и безопасности.
However, it may be carried out at any time whatsoever when the person in question or his representative agrees, in extremely serious and urgent cases or when public order is endangered. Однако в случаях, которые явно не терпят отлагательства или создают угрозу для общественного порядка, обыск может производиться в любое время, если соответствующее лицо или его представитель дают на это свое согласие.
The issue of narcotics and combating traffickers who have endangered the security of society by repeatedly smuggling huge amounts of narcotics is of highest priority. Проблема наркотиков и борьбы с наркоторговцами, которые создают угрозу для безопасности общества своим неоднократным участием в контрабанде огромных партий наркотиков, является как нельзя более приоритетной.
It was deeply regrettable that the erosion of respect for international humanitarian law had endangered not only refugees, but also the humanitarian personnel working with them. Вызывает глубокое сожаление то, что участившиеся случаи несоблюдения норм международного гуманитарного права создают угрозу не только для беженцев, но и для работающего с ними гуманитарного персонала.
Больше примеров...