Английский - русский
Перевод слова Endangered

Перевод endangered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасности (примеров 252)
All of our lives are endangered! Предупреждаю, сэр - наши жизни в опасности.
Amazon electric eel - incredibly endangered, some of these species - create 600 volts of electricity with the chemicals that are in your body. Амазонский электрический угорь. Находясь в опасности, некоторые из этих особей создают напряжение в 600 вольт с помощью химии своего тела.
The Act empowers the courts to make protective orders in respect of witnesses who are likely to be endangered by giving evidence. Закон наделяет суды правом принимать постановления о защите свидетелей, которые могут подвергаться опасности в связи с дачей ими свидетельских показаний.
Consequently, three of the four species recognized by IUCN (they do not recognize C. israelita) are considered threatened, ranging from endangered for C. albinasus and C. utahickae, to critically endangered for C. satanas. Соответственно, три из четырёх видов этих обезьян (Международный союз охраны природы не выделяет Chiropotes israelita) считаются находящимися под угрозой (статус «В опасности» для Chiropotes albinasus и Chiropotes utahickae, статус В критической опасности для Chiropotes satanas).
Most recently, I visited the icy coast of Greenland and the low-lying islands of the Maldives, connecting two seemingly disparate but equally endangered parts of our planet. Недавно я посетила ледяное побережье Гренландии и низколежащие Мальдивские острова, связав две несравнимые, но одинаково подверженные опасности части нашей планеты.
Больше примеров...
Ставит под угрозу (примеров 34)
Libya has not threatened anyone, nor has it endangered international peace and security. Ливия никому не угрожает и не ставит под угрозу международный мир и безопасность.
In addition, segregation in districts and schools centres endangered the chances for cooperation between the next generation of Roma and the rest of Hungarian society. Кроме того, явление сегрегации, наблюдаемое в отдельных районах и учебных центрах, ставит под угрозу возможности сотрудничества между следующим поколением цыган и остальными группами венгерского общества.
The concept of "defamation" or "vilification" of religions risked seriously limiting the rights to freedom of expression and of religion or belief, and endangered the very openness and tolerance that allowed people of different faiths to coexist and practice their faiths without fear. Понятие "диффамация" или "очернение" религий чревато серьезным ограничением прав на свободу слова и религии или убеждений и ставит под угрозу те самые открытость и терпимость, которые позволяют людям различных убеждений сосуществовать и без всяких опасений практиковать свою веру.
The Commission noted with concern that since 1995 there had been a substantial increase in the number of NTBs, which endangered tariff liberalization efforts in general and affected the export prospects of developing countries in particular. Комиссия с озабоченностью отметила, что за период с 1995 года количество НТБ существенно увеличилось, а это ставит под угрозу усилия по либерализации тарифов в целом и, в частности, ухудшает перспективы расширения экспорта развивающихся стран.
Such situations have endangered the maintenance of international world peace and security - even world peace in some cases - showing the increasingly clear interrelationship between domestic and international affairs. Такая ситуация ставит под угрозу поддержание международного мира и безопасности, а в некоторых случаях даже глобального мира, что все более ясно свидетельствует о взаимосвязи между внутренними и международными делами.
Больше примеров...
Угроза (примеров 42)
(c) Public morals could be endangered; с) может возникнуть угроза для общественной морали;
The Committee takes note of the concern of the State party that in light of the small size of the country, individual privacy may be endangered when disaggregating statistical data on the basis of ethnicity or national origin. Комитет принимает к сведению обеспокоенность государства-участника тем, что с учетом малых размеров страны может возникнуть угроза для частной жизни отдельных лиц, если статистические данные будут дезагрегироваться по признакам этнического или национального происхождения.
Others pointed out that cases could arise where the lives of crew members or boarding parties exercising their powers under paragraph 1 (a) might be endangered and that the wording should provide for this. Другие же делегации подчеркнули, что могут возникать случаи, когда угроза может возникать для жизни членов экипажа или досмотровых групп, осуществляющих свои полномочия согласно пункту 1(а), и что эта формулировка должна предусматривать такие случаи.
Whenever dominating peoples extended their territory or settlers took new lands by force, the livelihoods and very existence of indigenous populations were endangered. Каждый раз, когда господствующие народы расширяли свои территории или колонисты захватывали силой новые земли, создавалась угроза средствам существования и даже самому существованию коренных народов.
The traffickers often taken advantage of the migrants' distress which frequently results in situations where the migrants' health or even lives are endangered. Лица, занимающиеся этой преступной деятельностью, часто пользуются тяжелым положением мигрантов, в котором они зачастую оказываются в тех случаях, когда существует угроза для их здоровья или даже жизни.
Больше примеров...
Угрожают (примеров 21)
Both crises endangered the implementation of the Convention and the de facto enjoyment of the human rights of women. Эти кризисы угрожают осуществлению Конвенции и фактическому использованию прав человека женщин.
They also called for the immediate reversal of this action, which endangered the foundations of the Holy Sites existing above the tunnel. Они также призвали к немедленному отказу от этих действий, которые угрожают фундаментам святых мест, расположенных над этим туннелем.
In areas of intensive development, the good quality of the water is endangered by the upcoming and/or the lateral flow of saline water. В районах интенсивного освоения хорошему качеству воды угрожают вертикальные и/или горизонтальные потоки соленой воды.
It was also suggested that recent events in Liberia, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia had demonstrated the relevance of the future Code as an ideal instrument for the prevention and suppression of acts which endangered civilization. Кроме того, было выражено мнение о том, что недавние события в Либерии, Руанде, Сомали и бывшей Югославии продемонстрировали актуальность будущего кодекса как идеального инструмента для предотвращения и пресечения деяний, которые угрожают цивилизации.
CRC noted with concern that violence and unrest in the SBP had severe consequences and endangered the right of the child to life, survival and development. КПР с озабоченностью отметил, что насилие и волнения в южных провинциях имеют крайне негативные последствия и угрожают праву ребенка на жизнь, выживание и развитие.
Больше примеров...
Ставят под угрозу (примеров 25)
The high fish catches taken by third country fleets in the south-west Atlantic to the detriment of Argentine interests endangered the conservation of the entire region's fisheries. Высокие уровни вылова, производимого в юго-западной части Атлантического океана рыболовными судами третьих стран, которые занимаются рыболовством в этом районе, игнорируя интересы Аргентины, ставят под угрозу сохранение рыбных ресурсов во всем регионе.
Their actions endangered international peace and security and amounted to an assault on the relevant international conventions, which rejected hatred, racism and discrimination. Их действия ставят под угрозу международный мир и безопасность и являются посягательством на соответствующие международные конвенции, отвергающие ненависть, расизм и дискриминацию.
I made it clear to him persuasively that his plans endangered the undertaking. Я убедительно донесла до него, что его планы ставят под угрозу всю кампанию.
However, there was a need to move faster; his delegation therefore called on the United Nations and the European Community to continue to provide assistance and to remove obstacles from outside the borders which endangered survival. Однако необходимо повысить темпы; поэтому его делегация призывает Организацию Объединенных Наций и Европейское сообщество продолжать оказывать помощь и устранить внешние препятствия, которые ставят под угрозу выживание Республики.
The Minister stressed that in the past 10 years; terrorism and extremism have endangered national security and the social fabric and violated the human rights of citizens. Министр подчеркнула, что в последние 10 лет терроризм и экстремизм ставят под угрозу национальную безопасность, подрывают общественные устои и приводят к нарушениям прав человека граждан.
Больше примеров...
Исчезающие (примеров 7)
At the invitation of UNESCO, Ms. Otilia Lux de Coti and Mr. Fortunato Turpo participated in the Conference on Media, pluralism and endangered cultures, held in the Dominican Republic from 3 to 6 November 2003. По приглашению ЮНЕСКО г-жа Отилия Лус де Конти и г-н Фортунато Турпо приняли участие в конференции по теме «Средства массовой информации, плюрализм и исчезающие культуры», проходившей 3 - 6 ноября 2003 года в Доминиканской Республике.
In the open ground, there are decorative trees and shrub plants - 773 species and varieties, ornamental grassy - 2391, medical - 358, fruit and berry - 359, fodder - 536, vegetable - 475, rare and endangered - 335 species. В открытом грунте произрастают декоративные древесные и кустарниковые растения - 773 видов и сортов, декоративные травянистые - 2391, лекарственные - 358, плодово-ягодные - 359, кормовые - 536, овощные - 475, редкие и исчезающие - 335 видов.
Endangered blackfaced spoonbills, Amur leopards. Исчезающие виды черноклювых колпиц и амурских леопардов.
Biological diversity and protection status: area of forest and other wooded land according to IUCN protection categories, forest-occurring species at risk or endangered, regeneration and extension of forest, species diversity, etc; Биологическое разнообразие и статус охраны: площадь лесов и прочих лесопокрытых земель в разбивке по категориям охраняемых районов МСОП, находящиеся под угрозой и или исчезающие виды, которые встречаются в лесах, лесовозобновление и расширение площади лесов, видовое разнообразие и т.д.;
The effectiveness of any Convention that will oblige countries to protect endangered forests is highly dependent on the number of countries that have ratified the Convention. Эффективность любой конвенции, которая обяжет страны сохранять исчезающие виды лесов, во многом зависит от числа стран, ратифицировавших эту конвенцию.
Больше примеров...
Вымирающим (примеров 6)
The festival aimed to draw attention to the endangered gazelles, therefore, artists decorated the models of these animals together with traditional models of the Maiden's Tower. В рамках фестиваля, с целью привлечь внимание к вымирающим джейранам, художники украшали макеты этих животных, а также традиционный макеты Девичьей башни.
The species has recently been upgraded to endangered by Birdlife International (Birdlife 2007), and the change will be reflected in the next update of the IUCN red list. Вид недавно отнесен к вымирающим видам Международным Советом Защиты Птиц (Birdlife 2007), и изменения должны быть отражены при следующем выходе красного списка МСОП.
I felt like an endangered sequoia. я почувствовал себя вымирающим деревом.
It is considered to be beneficial because it keeps the population of wild boars stable, thus allowing some respite to the endangered capercaillie populations which suffer greatly from boar predation. Они считаются полезными, так как поддерживают стабильность популяции диких кабанов, таким образом оказывая услугу вымирающим популяциям глухарей, которые очень страдают от хищных кабанов.
Are they endangered, by any chance? Разве они не относятся к вымирающим видам?
Больше примеров...
Находятся под угрозой исчезновения (примеров 33)
The fact that endangered plant species tend to be concentrated geographically raises the stakes for conservation efforts in those areas. Тот факт, что виды растения, которые находятся под угрозой исчезновения как правило концентрируются территориально поднимает ставки для усилий по сохранению в этих областях.
Neither local nor foreign buyers usually know anything about these primates, their endangered status, or that the trade is illegal. Большинство покупателей (как местных, так и приезжих) вообще ничего не знает ни о жизни этих приматов, ни о том, что они находятся под угрозой исчезновения, ни о том, что торговля ими запрещена.
Based on that research, now at least 10 local languages in North Maluku and Papua are alleged to have become extinct and 32 others are endangered because of the number of native speakers is less than 100 people. Как показывают результаты научных исследований, в настоящее время в Северном Малуку и Папуа исчезли не менее 10 местных языков, а еще 32 находятся под угрозой исчезновения, поскольку на них говорят менее 100 человек.
There are twelve mammal species in French Polynesia, of which none are critically endangered, two are endangered, one is vulnerable, and none are near-threatened. В Французской Полинезии насчитывается двенадцать видов млекопитающих, из которых ни один из видов не находится под угрозой исчезновения, два вида находятся под угрозой исчезновения, один из них является уязвимым видом и ни один из них не находится под угрозой вымирания.
Would that be endangered wood from Bali? Это их тех лесов на Бали, которые находятся под угрозой исчезновения?
Больше примеров...
Угрожаемых (примеров 9)
Support further biological research to identify remaining critical habitat for endangered marine species Обеспечить дальнейшую поддержку проведению биологических исследований по выявлению оставшихся важнейших зон обитания угрожаемых морских видов
Crustaceans portal Arthropods portal A number of subspecies are considered to be endangered including: Asellus aquaticus carniolicus, endemic to Slovenia. Некоторые подвиды имеют статус угрожаемых: Asellus aquaticus carniolicus, эндемик Словении.
It has been included on a list of the World's 25 Most Endangered Primates. Вид входит в список 25 наиболее угрожаемых приматов.
However, by-catch problems remain for juvenile tuna, endangered turtles and other non-target species attracted to logs and other floating objects associated with some tuna schools. Однако проблемы прилова сохраняются для молоди тунца, угрожаемых черепах и других не являющихся объектом промысла видов, которых привлекают бревна и прочие плавучие объекты, ассоциируемые с некоторыми косяками тунца.
He collected over 36,000 different species and preserved some 900 threatened and endangered plants. Он собрал более 36000 различных видов и сохранил около 900 угрожаемых и находящихся в опасности растений.
Больше примеров...
Угрозу для (примеров 58)
In January, the JEM takeover of the town of Muhajiriya and the Government counteroffensive gravely endangered thousands of civilians. Захват ДСР города Мухаджирия в январе и контрнаступление правительства создали серьезную угрозу для тысяч гражданских лиц.
Most of the prisoners were not convicted and were held in conditions that endangered their health. Большинство заключенных не являются осужденными лицами и содержатся в условиях, создающих угрозу для их здоровья.
However, it may be carried out at any time whatsoever when the person in question or his representative agrees, in extremely serious and urgent cases or when public order is endangered. Однако в случаях, которые явно не терпят отлагательства или создают угрозу для общественного порядка, обыск может производиться в любое время, если соответствующее лицо или его представитель дают на это свое согласие.
That the impact of Hurricane Felix has caused considerable material damage and loss of human life and has endangered people and their property; ураган «Феликс» причинил огромный материальный ущерб, стал причиной гибели людей и создал угрозу для жизни людей и их собственности;
A forensic medical report dated 2 February 1996 found traumatic lesion due to contact with a hard surface, which endangered the patient's life. В отчете судебно-медицинской экспертизы от 2 февраля 1996 года сообщается, что у Иона Аксенте обнаружены травмы от ударов о твердую поверхность, представляющие угрозу для его жизни.
Больше примеров...
Вымирающий (примеров 7)
Just protect the endangered goose, Bruce. Просто... Не будь как вымирающий гусь, Брюс.
I'm going to announce the changing of the school mascot... from the offensive Port Chester Indian... to an endangered specie. Я собираюсь объявить о смене университетского талисмана с вызывающего Порт-Честерского Индейца на вымирающий вид.
The Loco is an endangered shellfish Локо - вымирающий моллюск, обитающий на шельфе.
Ambergris is illegal to sell because whales are endangered. Торговля амброй вне закона, потому что киты вымирающий вид.
As you all know, Leela's living will States that in the event of coma, her body is to be fed to the wild cyclophage, a highly endangered creature that eats only cyclopses. Как вы все знаете, при жизни Лила завещала, что в случае комы ее тело будет отдано на съедение диким циклопофагам: вымирающий вид, питающийся циклопами.
Больше примеров...
Вымирающие (примеров 3)
And 47 other species, seven of which are endangered. И 47 других видов, семь из них - вымирающие.
Photographer Phil Borges shows rarely seen images of peoplefrom the mountains of Dharamsala, India, and the jungles of theEcuadorean Amazon. In documenting these endangered cultures, heintends to help preserve them. Фотограф Фил Борджес делает уникальные портреты людей, живущих в горах Дхарамсалы в Индии и в джунглях ЭквадорскойАмазонии. Фотографируя эти вымирающие культуры, он ставит передсобой цель помочь в их сохранении.
This exhibit displays rare and endangered marine life in 17 large aquariums and three huge water tanks measuring 2 x 4 metres (7 x 14 ft). В этой экспозиции представлены редкие и вымирающие образцы морской фауны в 17 больших аквариумах и трёх огромных водных резервуарах размером 2 x 4 метра.
Больше примеров...
Создает угрозу (примеров 15)
Violence against women not only violated their human rights but also endangered their health and hindered the achievement of the goals of equality, development and social cohesion. Насилие в отношении женщин не только нарушает их права человека, но также создает угрозу их здоровью и препятствует достижению целей по обеспечению равенства, развития и социального единства.
Mr. Ka (Senegal) said that the world drug problem endangered not only the health of drug users, particularly young people, and food crops in the producing countries, but also national peace and security in the countries concerned. Г-н КА (Сенегал) подчеркивает, что мировая проблема наркотиков создает угрозу не только здоровью тех, кто их потребляет, особенно молодежи, и разведению продовольственных культур в странах-производителях, но также миру и национальной безопасности соответствующих стран.
Eritrea had accused Ethiopia of taking action which had endangered United Nations civilian and military personnel, but the fact was that the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was in place because of Eritrea's aggression against Ethiopia. Эритрея обвинила Эфиопию в том, что она своими действиями создает угрозу гражданскому и военному персоналу Организации Объединенных Наций, но фактически дело в том, что Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритреи (МООНЭЭ) была сформирована именно по причине агрессии Эритреи против Эфиопии.
This has endangered civilians in many areas and appears to feed into certain groups being considered as hostile to the Government. Это создает угрозу для гражданского населения во многих районах и, видимо, отражается на позиции некоторых групп, которых считают враждебными правительству».
It also ignored the current Hamas military build-up, which endangered both civilians and international organizations in the region. В докладе также игнорируется происходящее сегодня наращивание ХАМАС своего военного потенциала, что создает угрозу безопасности как для гражданского населения, так и для представителей международных организаций в регионе.
Больше примеров...
Исчезающими (примеров 3)
Qatar stated that it had enacted and strictly implemented national regulations that prohibited the trade in endangered wildlife species. Катар сообщил о принятии и строгом соблюдении национальных нормативных актов, запрещающих торговлю исчезающими видами дикой природы.
Expressing deep concern for the escalating poaching and wildlife trafficking of endangered and protected species, and emphasizing the need to combat wildlife trafficking by strengthening international cooperation, capacity-building, criminal justice and law enforcement efforts, выражая глубокую озабоченность по поводу эскалации браконьерства и незаконной торговли исчезающими и охраняемыми представителями дикой природы и подчеркивая необходимость бороться с незаконной торговлей представителями дикой природы путем активизации усилий в области международного сотрудничества, наращивания потенциала, уголовного правосудия и правоохранительной деятельности,
About 2% of the known species are endangered or under threat of extinction; among them, it is estimated that all species of freshwater fish are endangered to a greater or lesser degree. Приблизительно 2% из известных видов находятся под угрозой исчезновения или являются исчезающими; из них, как полагают, все виды пресноводных рыб в большей или меньшей степени находятся под угрозой исчезновения.
Больше примеров...
Создают угрозу (примеров 11)
However, it may be carried out at any time whatsoever when the person in question or his representative agrees, in extremely serious and urgent cases or when public order is endangered. Однако в случаях, которые явно не терпят отлагательства или создают угрозу для общественного порядка, обыск может производиться в любое время, если соответствующее лицо или его представитель дают на это свое согласие.
Similarly, it would take more than programmes to protect girls - shifts in cultural and behavioural norms that excluded and even endangered girls were required. Для этого потребуются не просто программы по защите девочек - нужно будет изменить культурные и поведенческие нормы, которые изолируют девочек и даже создают угрозу их безопасности.
Mr. Nayasi (Fiji) said that climate change and the financial, food and energy crises endangered the realization of MDG 3 and related goals. Г-н Наяси (Фиджи) говорит, что изменение климата, а также финансовый, продовольственный и энергетический кризисы создают угрозу для реализации ЦРДТ3 и связанных с этим целей.
The safety of humanitarian personnel, who were doing remarkable work, should be ensured, since the perilous conditions in which they functioned sometimes endangered their lives and hindered humanitarian operations. Необходимо обеспечить безопасность персонала гуманитарных миссий, выполняющего огромную работу, поскольку особо опасные условия, в которых ему порой приходится работать, не только создают угрозу для жизни этих людей, но и препятствуют нормальному проведению гуманитарных операций.
Can anyone seriously claim that it is never justifiable to impose sanctions against developed countries that have endangered international peace and security? Может ли кто-нибудь серьезно утверждать, что никогда не следует вводить санкции против развитых стран, которые создают угрозу международному миру и безопасности?
Больше примеров...