| Disarmament procedures regarding surplus weapons and ammunition in post-conflict situations or stemming from police and military stocks have been gaining effectiveness. | Все более эффективными становятся процедуры разоружения, используемые в отношении излишков оружия и боеприпасов, образующихся в условиях постконфликтных ситуаций или в арсеналах полицейских служб и вооруженных сил. | 
| The Latin American experience has been exemplary of the effectiveness of social protection and social transfers for enabling human progress. | Опыт Латинской Америки говорит о том, что меры социальной защиты и ассигнования на социальные цели являются очень эффективными средствами раскрытия человеческого потенциала. | 
| Evidence is emerging of the effectiveness of microfinance programmes in reducing violence against women and girls in the long term. | Появляются подтверждения того, что программы микрофинансирования являются эффективными в деле сокращения масштабов насилия в отношении женщин и девочек в долгосрочной перспективе. | 
| Another problem at independence was that the French curricula of Chadian schools limited their effectiveness. | Другая проблема заключалась в том, что французские учебные программы для школ Чада не были эффективными. | 
| She added that the mechanisms for services had been restructured to improve access and effectiveness, while costs were contained. | Она добавила, что механизмы предоставления услуг были перестроены так, чтобы сделать их более доступными и эффективными при одновременном снижении издержек. | 
| Moreover, such local and national initiatives have gained in strength and effectiveness as a result of regional and subregional cooperation. | Кроме того, такие местные и национальные инициативы приобрели больший размах и стали более эффективными благодаря региональному и субрегиональному сотрудничеству. | 
| The international community needs to ensure that ODA flows are sustained, predictable and provided in a timely manner to ensure their effectiveness. | Международное сообщество должно обеспечить, чтобы потоки ОПР были устойчивыми, предсказуемыми и своевременными, дабы быть эффективными. | 
| To ensure effectiveness, it should provide practical solutions for improving the status of LDCs. | Эффективными могут стать лишь практические меры по улучшению положения НРС. | 
| It supports the preparation and implementation of such projects whose standard approaches show their economic effectiveness, social importance and environmental acceptability. | Эта стратегия сегодня нацелена на разработку и реализацию таких стандартных проектов, которые являются экономически эффективными, социально значимыми и экологически безопасными. | 
| Working in close collaboration with four client departments and offices, the Office contributed to ensuring the sustainability and effectiveness of adopted solutions. | Работая в тесном сотрудничестве с четырьмя обслуживаемыми департаментами и управлениями, Управление вносило вклад в обеспечение того, чтобы принимаемые решения были долгосрочными и эффективными. | 
| Best practices and methods of investigation of proven effectiveness are also taken into account. | Учитываются также наилучшая практика и методы расследования, которые оказались эффективными. | 
| When it comes to translating its provisions into practical measures, its effectiveness will depend on all of us. | Но именно от нас всех зависит, насколько эффективными окажутся на деле предусмотренные в нем практические меры по реализации. | 
| The effectiveness of naval operations has been increasing, resulting in growing numbers of arrests and prosecutions. | Военно-морские операции становятся все более эффективными и приводят к росту числа арестованных лиц и возбужденных дел. | 
| The objective of UNODC has been to promote the fairness and effectiveness of those trials. | Задача ЮНОДК заключается в содействии тому, чтобы эти судебные процессы были справедливыми и эффективными. | 
| The mutual interdependence of the three main levels of programmatic support is central to their effectiveness. | Именно взаимозависимость трех основных уровней программной поддержки, о которых речь шла выше, делает их эффективными. | 
| Precision and clarity more than pay for themselves in effectiveness | Четкость и ясность сделают их эффективными; | 
| Global economic governance should therefore be reformed in order to strengthen the legitimacy and effectiveness of the international financial institutions, increasing the representation of developing countries. | Следует реформировать систему глобального экономического регулирования, с тем чтобы сделать международные финансовые учреждения более легитимными и эффективными, повысив уровень представленности в них развивающихся стран. | 
| The training should disseminate common protocols for meetings and teleconferences in order to enhance their effectiveness as linkage tools; | Подготовка должна обеспечивать распространение общих протоколов проведения совещаний и телеконференций, с тем чтобы они стали более эффективными инструментами связи; | 
| Thirdly, in order to gain relevance and effectiveness, the United Nations institutional structures should adapt to real global problems and not the other way around. | В-третьих, для того чтобы организационные структуры Организации Объединенных Наций стали актуальными и эффективными, их надлежит адаптировать к требованиям в решении реальных глобальных проблем, а не наоборот. | 
| These detection methods will enhance the ability of Governments to protect their populations from biological threats and improve the credibility and effectiveness of international BW arms control efforts. | Соответствующие методы обнаружения повысят способность правительств защищать население своей страны от биологических угроз и сделают более надежными и эффективными международные усилия в области контроля над бактериологическим оружием. | 
| Resolution 1325 of the Security Council did justice to women and would increase the effectiveness of United Nations activities. | В резолюции 1325 Совета Безопасности высоко оценивается деятельность женщин и содержится призыв сделать действия Организации Объединенных Наций более эффективными. | 
| Fifthly, we believe that the Security Council sanctions have had limited effectiveness in directly or indirectly influencing parties to the conflict. | В-пятых, мы считаем, что санкции Совета Безопасности, вводимые с целью оказать прямое или косвенное давление на стороны в конфликте, не были достаточно эффективными. | 
| This lack of legislative progress continues to affect the operations, effectiveness and accessibility of justice for those who are most vulnerable. | Эта недостаточно результативная работа законодателей продолжает негативно сказываться на работе органов правосудия, делая их менее эффективными и менее доступными для наименее защищенных лиц. | 
| An increase in the effectiveness of training courses requires that their content be tailored to the needs of concerned United Nations agencies, funds and programmes. | Для того чтобы учебные курсы были более эффективными, их содержание должно отвечать потребностям соответствующих учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. | 
| We must not give in to the temptation to set effectiveness in combating terrorism at odds with the guaranteed respect for and promotion of human rights. | Дилемма состоит не в том, можем ли мы быть эффективными в борьбе с терроризмом при соблюдении прав человека. |