I am slightly concerned your measures of containment are losing their effectiveness. |
Я несколько обеспокоен, что меры по сдерживанию эпидемии перестают быть эффективными. |
The countries of South-East Asia, including Malaysia, are familiar with the effectiveness of regional arrangements in the promotion and maintenance of peace and security. |
Страны Юго-Восточной Азии, включая Малайзию, знают, насколько эффективными могут быть региональные меры в деле поощрения и поддержания мира и безопасности. |
I assume that we all want to move forward towards constructing an expanded Security Council with strengthened capacity and effectiveness, enhanced representative character and improved working efficiency. |
Я исхожу из того, что все мы хотим продвинуться вперед в деле создания расширенного Совета Безопасности с укрепленным потенциалом и повышенной эффективностью, более представительным характером и более эффективными методами работы. |
It makes political and development agendas more relevant and effective; acknowledging gender inequalities and addressing them will strengthen the effectiveness of any policy, programme and action. |
При осуществлении такой стратегии политические повестки дня и программы развития становятся более актуальными и эффективными; признание факторов гендерного неравенства и их учет позволяют повысить эффективность любой политики, программы и плана действий. |
Importantly, while voluntary business action in relation to human rights works for the well-intentioned and could effectively raise the standard of other companies, there remains scepticism amongst sectors of civil society as to their overall effectiveness. |
Важно отметить, что, хотя добровольные действия предприятий в области прав человека являются эффективными при наличии благих намерений и могут действенным образом повысить уровень других компаний, в секторах гражданского общества до сих пор существует скептическое отношение в отношении их общей эффективности. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the effectiveness of existing medications in the event of a pandemic was unknown, since the virus could mutate from the current strain. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что неизвестно, насколько эффективными окажутся имеющиеся лекарственные препараты в случае пандемии, поскольку распространившийся в настоящее время штамм вируса может мутировать. |
In particular, the analysis of how national policies and priorities support conferences goals and the effectiveness of follow-up and monitoring would help to identify areas where the coordinated intervention of the United Nations is most needed. |
В частности, анализ того, как национальная политика и приоритеты способствуют достижению целей конференций и насколько эффективными являются их последующая деятельность и контроль за ее осуществлением, мог бы помочь определить те области, в которых необходимы скоординированные оперативные усилия Организации Объединенных Наций. |
If they do not, they will be viewed as poor employers, lose competitivity, efficiency and, in the long run, effectiveness. |
Если же они не хотят добиться этого, то их будут считать плохими работодателями, которые перестанут быть конкурентоспособными, эффективными и в конечном счете результативными». |
Regulatory approaches, in the case of methylmercury in fish, have limitations in terms of cost and effectiveness and may not result in sufficient exposure reductions by themselves. |
Регламентирующие подходы в случае содержания метилртути в рыбе ограничены соображениями затрат и эффективности и сами по себе могут оказаться недостаточно эффективными в деле сокращения воздействия. |
Mr. Maas highlighted that the Gothenburg Protocol review process aimed to show the effectiveness of the Protocol, as well as which measures were more effective than others. |
Г-н Мас подчеркнул, что процесс обзора Гётеборского протокола направлен на демонстрацию эффективности Протокола, а также определения того, какие меры являются более эффективными по сравнению с другими. |
We value the coordinating role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), particularly its focus on improving aid effectiveness and adjustments to coordination mechanisms in order to make them more efficient and delivery-oriented. |
Мы высоко ценим координирующую роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в частности, акцент на повышение эффективности предоставляемой помощи и корректировки механизмов координации для того, чтобы сделать их более эффективными и ориентированными на конкретные результаты. |
Continuing efforts in this area will reinforce the requirements for examining the work of the Organization in a more systematic and consistent manner to determine its effectiveness and to determine which activities and outputs are the most useful and effective for achieving the expected results. |
Неустанные усилия в этой области повысят актуальность требований о проведении более систематического и последовательного анализа работы Организации в целях определения эффективности, а также того, какие виды деятельности и мероприятия являются наиболее полезными и эффективными для достижения ожидаемых результатов. |
With experience, information and coordination, such institutions, organizations and entities will become more effective and thus, with the proper policies, will continue to gain public recognition and acceptance and improve in effectiveness. |
При наличии опыта, информации и координации такие учреждения, организации и образования станут более эффективными и, таким образом, при наличии надлежащей политики будут продолжать завоевывать общественное признание и понимание и повышать свою эффективность. |
The goal of this strategy is, through rigorous review of the rationale and effectiveness of the Department's outputs, to make all its publications more widely available, more cost-effective, more timely and also more marketable. |
Цель этой стратегии заключается в том, чтобы посредством тщательного изучения обоснованности выпуска и эффективности изданий Департамента обеспечить, чтобы все его публикации были более доступными, более эффективными с точки зрения затрат, более своевременными, а также в большей степени пригодными для продажи. |
The picture of results that emerges with respect to the impact and effectiveness of strategies and approaches is, as would be expected, a mixture of results, with some approaches proving more effective than others. |
Вся масса результатов, касающихся последствий и эффективности стратегий и подходов, естественно, является неоднородной, и некоторые подходы оказываются более эффективными, чем другие. |
In the absence of estimates of the effectiveness of individual policies and measures, it is not possible to conclude which individual instruments are effective. |
В отсутствие оценок эффективности конкретных видов политики и мер определить, какие из инструментов политики являются эффективными, а какие нет, не представляется возможным. |
Their effectiveness as tools for the participation of women and the promotion of gender equality requires that they cover, from a gender perspective, a range of legal, political, physical, social and economic security aspects of the society in question. |
Такие соглашения могут быть эффективными средствами вовлечения женщин и поощрения равноправия женщин только в том случае, если они охватывают - и трактуют с учетом гендерных факторов - целый ряд правовых и политических аспектов жизни конкретного общества и вопросов его физической и социально-экономической безопасности. |
In 1994, in its report on the effectiveness of the international drug control treaties, INCB drew the attention of Governments to areas where the treaty provisions within the Board's mandate had not been effective enough or had not been adequate. |
В 1994 году в своем докладе об эффективности международных договоров о контроле над наркотиками МККН обратил внимание правительств на те области, в которых положения договоров, относящиеся к мандату Комитета, не были достаточно эффективными или же были неадекватными. |
I commend the Ceasefire Joint Military Commission's timely response, combined with the joint North-South intervention at the senior level, to contain the incident, which proved the effectiveness the ceasefire mechanisms can have if decisions are implemented quickly and decisively. |
Я высоко оцениваю своевременно принятые Совместной военной комиссией по прекращению огня в дополнение к совместным действиям на уровне старшего руководства Севера и Юга меры с целью предотвратить разрастание инцидента, которые доказали, насколько эффективными могут быть механизмы прекращения огня, когда решения выполняются быстро и неукоснительно. |
Work is under way on cost-effective interventions to protect the "supply" of biodiversity as an economic asset; on a marine system valuation of the "demand" for biodiversity; and on the establishment of marine park management effectiveness databases. |
Ведется работа над экономически эффективными мероприятиями по защите «предложения» биоразнообразных ресурсов как экономического актива; морской системой оценки «спроса» на биоразнообразные ресурсы; и созданием баз данных по эффективности управления морскими парками. |
The changes are intended to increase the effectiveness of management interventions, accommodate unforeseen factors relevant to the achievement of the objectives or adjust the objectives being pursued to be more realistic, feasible or cost-effective. |
Изменения, призванные повысить эффективность управленческих мер, учесть непредвиденные факторы, имеющие отношение к достижению целей, или скорректировать реализуемые задачи, с тем чтобы они были более реалистичными, целесообразными или эффективными с точки зрения затрат. |
The effectiveness of Afghan National Police forces is continuously increasing and more than 69 per cent of all Afghan Uniformed Police elements rated are now rated as either "effective with advisers" or "effective with assistance" compared to 40 per cent during last reporting period. |
Эффективность работы сил Афганской национальной полиции продолжает расти, и сегодня «эффективными при наличии советников» или «эффективными при наличии содействия» считаются более 69 процентов всех подразделений афганских регулярных полицейских сил, тогда как в предыдущем отчетном периоде этот показатель составлял 40 процентов. |
Training While it recognizes the importance of training to enhance the effectiveness of missions, the Committee considers that further steps should be taken to make training programmes more cost-effective and relevant to the needs of each mission. |
Хотя Комитет признает важность профессиональной подготовки для повышения эффективности деятельности миссий, он считает, что следует предпринять дальнейшие шаги, чтобы сделать программы профессиональной подготовки более эффективными с точки зрения затрат и в большей степени учитывающими потребности каждой миссии. |
(c) In its consideration of options to increase pressure on persistent perpetrators, review the use and effectiveness of its toolkit, with a specific focus on which tools have proved or could prove most effective in inducing compliance by different types of perpetrators; |
с) при рассмотрении возможных мер усиления воздействия на постоянных нарушителей анализировать полезность и эффективность ее «инструментария», уделяя особое внимание тем инструментам, которые доказали свою эффективность или могут быть весьма эффективными в деле принуждения различных категорий нарушителей к соблюдению соответствующих норм; |
Another delegate suggested that UNCTAD should assess the effectiveness of various technical cooperation activities and intensify its efforts in those activities where effectiveness was recognized. |
Другой делегат предложил ЮНКТАД провести оценку эффективности различных мероприятий по линии технического сотрудничества и активизировать ее усилия в тех областях деятельности, которые будут признаны эффективными. |