It is also forbidden to purchase or rent any machines or parts thereof that may endanger workers or that are not equipped with their original protective devices of recognized effectiveness. |
Кроме того, запрещается приобретать или арендовать станки или детали станков, представляющие опасность для работников и не снабженные признанными эффективными защитными устройствами, которыми они изначально были оборудованы. |
Since it concentrated on outputs, it could not focus on determining the continued relevance and effectiveness of those outputs. |
Будучи ориентированным на мероприятия, оно не дает возможности определить, остаются ли эти мероприятия актуальными и являются ли они эффективными. |
While projects in trade and tourism sectors have, on the whole, had a high level of policy relevance and effectiveness, they have encountered some problems with capacity-building. |
Хотя проекты в области торговли и туризма в целом были очень важными и эффективными с точки зрения политики, в ходе их реализации возникли некоторые проблемы, связанные с созданием потенциала. |
Individually, some of them have demonstrated a high level of effectiveness while others have been disappointing in terms of output generation and utilization and the attainment of capacity-building objectives. |
Одни из них были очень эффективными, другие же вызывали сожаление с точки зрения результатов и их использования и достижений целей в области создания потенциала. |
The Organization is at present mainly driven by the delivery of outputs and does not focus on determining the continued relevance and effectiveness of those outputs. |
В настоящее время Организация в основном ориентируется на осуществление мероприятий и не сосредоточивает внимания на определении того, сохраняют ли эти мероприятия свою актуальность и являются ли они эффективными. |
The meeting was appreciative of the substantial assistance provided to ECOMOG by donor countries, while noting that there was a need to coordinate efforts so as to maximize their effectiveness. |
Участники совещания с признательностью отметили существенную помощь, предоставляемую ЭКОМОГ странами-донорами, указав при этом на необходимость координации усилий, с тем чтобы они были максимально эффективными. |
Consequently, it is only natural that coordination has come to form an intrinsic part of humanitarian efforts, in order for such efforts to gain in overall effectiveness. |
И поэтому естественно, что координация стала неотъемлемой частью гуманитарных усилий для того, чтобы такие усилия были наиболее эффективными. |
Today we are witnessing the unquestionable fact that sanctions are used as an instrument of coercive diplomacy and are losing their effectiveness. Their negative impact often has humanitarian consequences. |
Сегодня все мы являемся свидетелями неоспоримых фактов, когда санкции как инструмент принуждения становятся все менее эффективными и вместо ожидаемого принудительного эффекта несут в большинстве случаев тяжелые гуманитарные последствия. |
J. Coherence, harmony and effectiveness should be lent to the principles and norms regarding satellite remote sensing activities, in order to prevent contradictory interpretations. |
Принципы и нормы, касающиеся деятельности по дистанционному зондированию со спутников, должны быть последовательными, унифицированными и эффективными, с тем чтобы не допускать противоречащих друг другу толкований |
While some institutions within the judicial, executive and legislative branches of Government continue to gain capacity and effectiveness, internal disputes and institutional corruption threaten efforts to consolidate and legitimize these institutions. |
Несмотря на то, что некоторые институты судебной, исполнительной и законодательной ветвей государственной власти продолжают крепнуть и становиться более эффективными, внутренние разногласия и внутриорганизационная коррупция ставят под угрозу усилия, направленные на консолидацию и легитимацию этих институтов. |
The aim will also be to discuss with them their perception of the effectiveness of the current protection programmes and mechanisms or the measures taken by States which hamper defenders' freedom of action. |
Он также планирует обсудить с ними вопрос о том, насколько они считают эффективными нынешние программы и механизмы защиты, и вопрос о принимаемых государствами мерах, ограничивающих свободу действий правозащитников. |
The audit was conducted to assess the adequacy and effectiveness of the governance, risk management and control processes of the Secretariat in providing reasonable assurance regarding the effective management of air travel activities. |
Цель проведенной проверки состояла в оценке того, насколько адекватными и эффективными являются процессы управления, регулирования рисков и контроля в Секретариате для того, чтобы обеспечивать достаточную гарантию эффективного управления деятельностью, связанной с поездками воздушным транспортом. |
The effectiveness of conflict resolution and rule of law requires the international community as a whole, and in particular Member States that are directly involved in the process, to uphold international agreements and obligations. |
Чтобы урегулирование конфликтов и верховенство права были эффективными, международное сообщество в целом и в частности государства-члены, непосредственно участвующие в процессе, должны соблюдать международные соглашения и обязательства. |
Some delegations referred to the fact that, in some countries, national institutions for the protection of human rights clearly lacked independence and effectiveness, and expressed concern about the ability of such institutions to reach the goals set forth in the protocol. |
Некоторые делегации сослались на тот факт, что в некоторых странах национальные учреждения по защите прав человека явно нельзя назвать независимыми и эффективными, и выразили озабоченность относительно способности таких учреждений реализовать цели, предусмотренные протоколом. |
If a cease-fire is still not established, the experience of phase 2 will determine whether the mandate and the concept of operations are demonstrating a level of effectiveness that requires reinforcement by the units envisaged for phase 3. |
Если прекращения огня все еще не установлено, то накопленный на этапе 2 опыт позволит определить, являются ли мандат и замысел операций настолько эффективными, чтобы обусловливать развертывание на этапе 3 дополнительных подразделений. |
Sanctions that are lacking in effectiveness, that are unjust or that violate other norms of international law must not be imposed and if they have been imposed they must be lifted. |
Санкции, не являющиеся эффективными, являющиеся несправедливыми или нарушающие другие нормы международного права, не должны вводиться, а если они уже введены, то их следует отменить. |
The aim of this proposal is to ensure that the Security Council becomes more representative, that it is able to keep pace with the different developments on the world scene, and that its resolutions assume greater effectiveness and credibility, while avoiding any form of double standards. |
Цель этой инициативы состоит в том, чтобы наделить Совет Безопасности более представительным характером, чтобы он был в состоянии адекватным образом реагировать на различные международные события, а его резолюции стали более эффективными и пользовались бóльшим доверием, а сам он отказался от двойных стандартов. |
As reflected in the report submitted by the Group of Experts that assisted the Committee in its tasks, the measures appear to be of limited effectiveness in the Democratic Republic of the Congo and in neighbouring countries. |
Как сказано в докладе, который был представлен Группой экспертов, помогавшей Комитету в выполнении его задач, эти меры, как представляется, не были вполне эффективными применительно к Демократической Республике Конго и к соседним странам. |
Australia is deeply concerned that more countries are acquiring ballistic missile technology, and that ballistic missile programmes in some of these countries are increasing in sophistication and effectiveness. |
Австралия глубоко обеспокоена тем, что все большее число стран осваивают технологию производства баллистических ракет, и что программы по производству баллистических ракет в некоторых из этих стран постоянно совершенствуются и становятся более эффективными. |
The focus must remain on implementation; having proven their effectiveness, successful policies and programmes, as well as pilot and quick impact projects and other initiatives that have been limited in scope, need to be expanded wherever and whenever appropriate. |
Необходимо по-прежнему уделять повышенное внимание осуществлению и расширять, по мере необходимости, зарекомендовавшие себя эффективными успешно осуществляемые стратегии и программы, а также экспериментальные проекты и проекты с быстрой отдачей и другие инициативы, в настоящее время ограниченные по своим масштабам. |
That being said, comprehensive substance abuse prevention and treatment programmes have shown promising evidence of effectiveness in reducing not only substance abuse but also accidents and absenteeism. |
При этом комплексные программы профилактики и лечения злоупотребления психоактивными веществами оказались весьма эффективными не только в снижении масштабов злоупотребления психоактивными веществами, но и в уменьшении числа несчастных случаев и прогулов. |
Requests the United Nations International Drug Control Programme to ensure that the demand reduction programmes that it promotes have demonstrated effectiveness in reducing illicit use of drugs and facilitating the goals of recovery from dependence or addiction. |
просит Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками принять меры к тому, чтобы программы сокращения спроса, осуществляемые при ее содей-ствии, были эффективными с точки зрения сокра-щения масштабов незаконного потребления нарко-тиков и содействия достижению целей устранения зависимости или наркомании. |
All overlaps should be avoided and the effectiveness of big international conferences should be carefully considered. |
Необходимо избегать всяческого дублирования и тщательно рассмотреть вопрос о том, насколько эффективными являются крупные международные конференции. |
While both approaches were equally effective, there was little communication between the offices on the effectiveness of either strategy. |
Хотя оба подхода были одинаково эффективными, учреждения практически не обменивались между собой информацией об эффективности той или иной стратегии. |
Properly designed control measures can be effective in the short term but lose their effectiveness as ways are found to circumvent them. |
Надлежащим образом разработанные меры контроля могут быть эффективными в краткосрочной перспективе, однако они утрачивают свою эффективность по мере того, как изыскиваются способы избежать их воздействия. |