| I can't drag my power tools into a hotel and then cut through walls without making a lot of noise. | Я не могу перетащить мои электроинструменты в отель, а затем разрезать три стены, не наделая много шума. |
| To change the position of the light effect in the image, just drag it with the left mouse button to a new place in the Image Window. | Для того чтобы изменить положение свечения на изображении, необходимо просто перетащить его в Окне изображения левой кнопкой мыши на новое место. |
| Cutting text works as with most editors: the selected text is removed and put into the clipboard. Note that you can also select text and drag it to a new position. | Вырезание работает также, как и в большинстве текстовых редакторов: выделенный текст удаляется и помещается в буфер обмена. Обратите внимание, что вы можете выбрать текст и перетащить его на новое место. |
| You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell. | Можно также щелкнуть стрелку, перетащить на выбранное для таблицы число строк и столбцов, а затем щелкнуть в последней ячейке. |
| If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there. | Можно перетащить рисунок из галереи в текст, электронную таблицу или документ презентации. |
| Even if I had to drag you to the hospital. | Обязательно, даже если бы мне пришлось тащить тебя в больницу. |
| You have no right to drag Alec into your world. | Ты не имеешь права тащить Алека в свой мир. |
| This will come to pass, you shall see, even if we drag you to the basilica. | Это всё равно произойдёт, вот увидишь, даже если нам придётся волоком тащить тебя под венец. |
| Why would he drag Kicki into the village instead of dumping her in the water? | Зачем ему тащить Кики в деревню вместо того, чтобы сбросить ее в воду? |
| Drag her back home, watch her day and night, she'll... find another window to climb out of. | Тащить её домой, присматривать день за днем, и она... она найдет способ сбежать. |
| If you can drag him off his yacht. | Да, если удастся вытащить его с яхты. |
| I think it's really hard to drag something out of yourself and show it to someone. | Я думаю, что вытащить что-то из себя и показать другим по-настоящему сложно. |
| We're here tonight because my goofball son decided to drag Scott, his greatest friend in the world, | Мы здесь сегодня потому что мой дурила-сын решил вытащить Скотта, своего лучшего друга на свете, |
| Drag you out of bed because I had a hunch? | Вытащить из постели, потому что у меня было предчувствие? |
| You can also drag an item or money from your bags and drop it on another player to initate a trade window. | Также вы можете вытащить предмет или деньги из своих сумок и перетащить их к другому игроку, тем самым открывая окно торговли. |
| Took a lot of muscle to drag her body from the ridge. | Много сил нужно, чтобы притащить её тело с утёса. |
| How dare you drag some monkey to dad's 60th? | Как ты посмела притащить обезьяну на 60-летие отца? |
| To actually hire somebody to come all the way here... to drag me back home - | Да и вообще нанимать кого то ехать сюда... чтоб притащить меня домой - |
| I realise your world doesn't work that way, not if you're willing to drag a dying mate in here to help you out. | Я понимаю, твой мир устроен не так, если ты готов притащить сюда себе на помощь умирающего товарища. |
| She would have struggled to drag him here, and he would have flopped onto the couch. | Она приложила усилия, что притащить его сюда, и он плюхнулся на диван. |
| And if you choose to drag our company and Dr. Bell's name into this matter, you will be hearing from our attorneys. | И если вы решите втянуть нашу компанию или доктора Бэлла во все это... Вами займутся наши адвокаты. |
| You really want to drag me into this? | Ты действительно хочешь втянуть меня в это? |
| Now they are attempting to drag the General Assembly into this aggressive propaganda campaign to discredit the Government and the people of Belarus. | Сейчас в эту агрессивную пропагандистскую кампанию по дискредитации правительства и народа Беларуси стараются втянуть уважаемую нами Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций. |
| You're the one who hijacked my afternoon to drag me along to this revenge fantasy of yours. | Это ты тащишь меня с обеда, чтобы втянуть меня в эту воображаемую месть. |
| Furthermore, Lorne's father, George Campbell, was an ardent supporter of William Ewart Gladstone, and the prince of Wales was worried that he would drag the royal family into political disputes. | Кроме того, отец виконта был ярым сторонником Уильяма Гладстона, и принц Уэльский был обеспокоен тем, что он сможет втянуть королевскую семью в политические споры. |
| I didn't see any reason to drag 'em into it. | Не вижу причин втягивать их в это. |
| I don't think we need to drag lawyers into this. | Не думаю, что нам следует втягивать в это адвокатов. |
| But I won't drag you any further into this. | Но я не буду дальше втягивать вас в это. |
| Why do you want to make us drag your sister and your nephew into this? | Зачем тебе втягивать в это сестру и племянника? |
| Why drag Kenshin into this? | Зачем втягивать сюда Кэнсина? |
| There are two conspicuous dissipative effects: rolling friction when the coin slips along the surface, and air drag from the resistance of air. | Есть два заметных диссипативных эффекта - это трение качения, когда монета скользит по поверхности, и воздушное сопротивление. |
| It is likely that the satellites will have no active control, so environmental effects such as air drag will shape the evolution of the constellation. | Весьма возможно, что активного контроля за полетом этих спутников производится не будет, и эволюцию сообщества будут определять такие факторы среды как, например, сопротивление воздуха. |
| HSR-II (1989) - The second generation had a heavy emphasis on active aerodynamics, with a series of movable fins and spoilers offering a drag factor which varied from 0.20 to 0.40 depending on setup. | HSR-II (1989) - Второе поколение прототипа имело более обтекаемый кузов и в то же время было оборудовано подвижными частями спойлерами, изменяющими лобовое сопротивление с 0.20 до 0.40, в зависимости от угла атаки. |
| The above-water recovery of the stroke reduces drag, compared to the underwater recovery of breaststroke. | Перенос руки вперёд поверх воды означает меньшее сопротивление воды по сравнению с брассом. |
| The IADC guidelines indicated that a space system at the end of its mission should be left in low-Earth orbit so that the atmospheric drag would restrict the orbital lifetime to a limited number of years. | Согласно руководящим принципам МККМ, отработавшую космическую систему следует оставлять на такой низкой околоземной орбите, на какой сопротивление атмосферы приведет к ограничению лет существования на орбите. |
| You tried to drag him to your van, but he didn't want to go. | Вы пытались затащить его в свой фургон, но он сопротивлялся. |
| I should have never let you drag me back to that place. | Нельзя было позволять тебе снова затащить меня туда. |
| I may be an old man, but I see no reason to allow it to drag me into my grave. | Я хоть и старый человек, но нет причины позволить затащить меня в могилу. |
| We all thought it was time to drag you kicking and screaming into the modern era. | Мы все решили, что пора затащить вас в современную эпоху. |
| But you've got to ask yourself in the meantime: Who do you want on your side of the meeting, someone who's trained in getting to the truth or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram through the door? | Но в то же время, вы должны спросить себя: С кем бы вы сами захотели оказаться по одну сторону баррикад: с человеком, который умеет докопаться до правды, или с тем, кто пытается затащить электроэнцефалограф весом 400 футов через дверь? |
| I can't drag you down with me. | Я не могу вас тянуть с собой. |
| Otherwise, the country's crumbling infrastructure will drag down economic growth for years to come. | В противном случае, рушащаяся инфраструктура страны будет тянуть вниз экономический рост ближайших лет. |
| Give us any vexation, and we'll drag you back like a monkey. | Дать нам какой-либо досады, и мы будем тянуть вас обратно, как обезьяна. |
| We should not drag it out into the afternoon, the next afternoon and the next. | Мы не должны тянуть до послеобеденного времени в понедельник, а затем во вторник, и так далее. |
| So let's not drag this out any longer than we have to here. | Итак, давайте не будем тянуть с этим дольше, чем нужно. |
| I couldn't drag Manoel and Rosa along with me the whole time. | Я не мог таскать Мануэля и Розу с собой всё время. |
| Get straight A's for 10 years, spend your summers building houses, drag your cello to school every day, write the perfect essay, and for what? | Быть отличницей 10 лет, проводить лето, строя дома, таскать виолончель в школу каждый день, написать идеальное эссе и ради чего? |
| What'll you do, drag him around the countryside the rest of the day? | И что вы будете делать? Таскать его по округе до конца дня? |
| Here they come, and then they're going to pick up the rope and drag it around as a toy. | Вот и они - поднимают верёвку и начинают таскать её по кругу, резвясь. |
| Is that why you letJohn tie you up to the truck and drag you like a dog? | Поэтому ты разрешил таскать себя за этой калымагой? |
| Martinsen had something on Gunstein Drag. | У Мартинсена было что-то на Гунстейна Драга. |
| These are the teeth of Gunstein Drag, three months before he disappeared - | Это снимок зубов Гунстейна Драга за три месяца до его исчезновения. |
| You probably sold the tractor, but where did you bury Mr. Drag? | Трактор ты, наверняка, продал, но где ты закопал Драга? |
| And then he waited for the insurance, got hold of the money and killed Drag. | Потом дождался, когда придут деньги по страховке, завладел ими, а потом убил Драга. |
| He'll drag this out till she's dead? | Что он будет затягивать это дело до тех пор, пока она не умрет? |
| Consequently many side-shows undermine the role of the mandated mediator and give the belligerent parties an opportunity to drag the conflict on, in most cases, for years. | Как следствие, многие второстепенные события подрывают роль уполномоченного посредника и дают воюющим странам возможность затягивать конфликт, в большинстве случаев на долгие годы. |
| It is therefore urgent that we strengthen the role of the United Nations by reforming the entire system - a process that should not drag on. | Поэтому настоятельно необходимо усилить роль Организации Объединенных Наций путем реформирования всей системы, и этот процесс затягивать не стоит. |
| However, Ethiopia began to drag its feet and the Joint Border Commission could not achieve any tangible results. | Однако Эфиопия стала умышленно затягивать ее работу и Совместная пограничная комиссия не смогла добиться каких-либо ощутимых результатов. |
| Nuclear-weapons states keep learning the hard way that strengthening the non-proliferation regime is a tough sell when they drag their feet on disarmament. | Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают усваивать трудные уроки, поскольку усиление режима нераспространения оказывает на них жесткое давление, если они пытаются затягивать ядерное разоружение. |
| How far can you drag an unconscious man? | Как далеко ты сможешь утащить человека без сознания? |
| Y-you mean that demon is here to drag him to the underworld? | То есть демон хочет утащить его в подземный мир? |
| Come to drag us down to Jotunheim and freeze us dead. | Он пришел, чтобы утащить нас в Йотунхейм и там заморозить. |
| If I have to, I'll hit him over the head and drag him out by his hair. | "Дажё ёсли придётся стукнуть ёго по головё и утащить за волосы". |
| So, with the bond market appearing ripe for a dramatic correction, many are wondering whether a crash could drag down markets for other long-term assets, such as housing and equities. | Итак, поскольку рынок облигаций созрел для серьезной корректировки, многие задаются вопросом, сможет ли крах облигаций утащить за собой вниз рынки других долгосрочных активов, таких как жилье и акции. |
| To drag you back to rhode island behind their harleys, | Оттащить тебя, привязанного к их харлеям, обратно на Род Айленд, |
| It took two of them to drag him off. | Понадобилось двое человек, чтобы оттащить его. |
| When we could drag him away from the pub or work. | Когда нам удавалось оттащить его от пабов и работы. |
| I had to drag a dead body across the property today to protect you and the Pack. | Сегодня мне пришлось оттащить с территории тело, чтобы защитить тебя и стаю. |
| So all I would have to do was roll up Wesley... Drag the body away. | Так что мне только оставалось закатать в него Уэсли... и оттащить тело. |
| True, it can drag on, but we always find a solution in the end. | Правда, это может затянуться, но мы всегда находим решения, в конце концов. |
| I've got a raft of meetings in Manchester today, and they tend to drag on. | У меня сегодня куча встреч в Манчестере, и это может затянуться. |
| On procedure, Mr. Talat favoured a process with United Nations arbitration and clear time limits for negotiations, since he was concerned that negotiations might otherwise drag on indefinitely. | Что касается процедуры, то г-н Талат высказался в поддержку процесса с арбитражным участием Организации Объединенных Наций, предусматривающего четкие временные параметры для проведения переговоров, выразив опасение, что в противном случае переговоры могут затянуться на неопределенный срок. |
| So, whoever left us this box full of guns also left water and head lamps, which means this might drag on into the night. | Тот, кто оставил коробку с оружием, также снабдил нас водой и фонариками, значит, это может затянуться до ночи. |
| That's why, you should rather book a hotel close to the airport, as Moscow is a very big city, and the way from the airport to the hotel and back may drag out for several hours. | Поэтому, бронировать отель в Москве лучше недалеко от аэропорта, так как столица очень большая и дорога из аэропорта в гостиницу, из гостиницы в аэропорт может затянуться на несколько часов. |
| Girls are such a drag, Kato. | Девочки, такая обуза, Като. |
| Am I a drag or what? | Я обуза, да? |
| No, she's a total drag! | Обуза, я говорю. |
| I just love this, you know - I mean carrying water is such a drag, and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. | Мне это очень нравится - я имею в виду, что переносить воду - это такая обуза, и вдруг кто-то придумал, что, а может ее можно перекатывать. |
| I just love this, you know - I mean carrying water is such a drag, and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right? | Мне это очень нравится - я имею в виду, что переносить воду - это такая обуза, и вдруг кто-то придумал, что, а может ее можно перекатывать. Здорово, да? |
| Well, I don't think you're a drag at all. | По-моему, ты совсем не зануда. |
| Cause he sounds like a drag. | Потому что похоже, что он зануда |
| I mean, you can take some aggression out on me, and maybe you'll realize your old mom isn't such a drag all the time. | В смысле, ты мог бы вымести часть агрессии на меня, и возможно ты бы понял, что твоя старенькая мама не все время такая уж зануда. |
| You're a drag. | Ну и зануда ты. |
| M, you're totally projecting and being a drag. | Мам ты зануда и переигрываешь. |
| It is only a matter of time, and it will not drag on for too long. | Это - вопрос времени и его решение слишком долго тянуться не будет. |
| With good lawyers, litigation could drag on years | С хорошими юристами тяжба может тянуться годы. |
| He has the funds to finance a lawsuit and to drag it out for years. | У него есть средства, чтобы заплатить за тяжбу, которая будет тянуться годами. |
| The issue of Taiwan will also be solved and it will not drag on for too long. | Вопрос о Тайване будет также урегулирован, и это не будет тянуться слишком долго. |
| THIS STRIKE COULD DRAG ON FOR DAYS, WEEKS, MAYBE EVEN MONTHS. | Эта забастовка может тянуться много дней, недель, может быть, даже месяцев. |
| Now, dolphins are social mammals, so they love to play, and one of their favorite games is to drag seaweed, or sargassum in this case, around. | Поскольку дельфины - социальные животные, они обожают игры, и одна из самых любимых - перетаскивать морские водоросли, в данном случае саргасс, с место на место. |
| 30.00/40.00 euros per day, and then be forced to drag your luggage with you until the boat and then walk from the boat up to the hotel (which most often is far from the boat station). | 30.00/40.00 евро в сутки, а потом будут вынуждены перетаскивать ваш багаж с вами до тех пор, пока катер, а затем пешком от лодки до отеля (которые наиболее часто далека от станции катер). |
| You can drag the Tool views (File List and File Selector) to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off the main window. | Вы можете перетаскивать боковые панели (Документы и Проводник) на любую сторону, ставить их друг над другом и даже отделять их от основного окна. |
| Toolbars can be dragged on the screen. Move the mouse pointer over the toolbar's handle, and drag it to a new location on your screen. | Панели инструментов можно перетаскивать по экрану. Поместите указатель мыши над заголовком панели и перетащите её на новое место. |
| Wise and me are like water and oil, so I decided that the big guy put me on this planet to swing an axe and drag a hose, and not make higher level decisions. | Мудрость и я, это как вода и масло, похоже тот здоровяк на небе привёл меня на землю, чтобы перетаскивать оборудование и растягивать шланг, а не шагать по карьерной лестнице. |
| Not to drag mom down to my high school reunion. | А не волочить маму на мой вечер встречи. |
| In handling of munitions, it is prohibited to tilt, drag, drop or throw packages containing munitions. | При проведении работ с боеприпасами запрещается: кантовать, волочить, ронять, бросать упаковку с боеприпасами. |
| It's really hard to drag a human shield. | Очень тяжело волочить человеческий щит. |
| Drag me around, waiting for the other shoe to drop? | Будешь волочить меня по кругу, пока я не отброшу коньки? |
| The interface is simpler and more versatile, the tools had received legends and can easily be transformed into independent boxes with only clicar and to drag (drag n drop) of mouse. | Поверхность стыка простоее и разносторонне, инструменты получили сказания и могут легко быть преобразованы в независимо коробки с только clicar и волочить (падение n сопротивления) мыши. |
| We are predicting the atmospheric drag will bring it down on the next orbit. | Торможение об атмосферу уже не отпустит ее с новой орбиты. |
| To acquire high-resolution measurements, the satellite must travel at a low orbital altitude at which atmospheric drag effects are still significant. | Для высокой точности измерений спутник должен вращаться на довольно низкой орбите, на которой еще весьма значительно атмосферное торможение. |
| Of course, the drag will be much smaller, as tax increases and spending cuts will be much milder. | Конечно, реальное торможение будет гораздо слабее, поскольку увеличение налогов и снижение расходов будут гораздо умереннее. |
| And drag's bad? | А торможение это плохо? |
| The converse is also true - a body does not need to be slowed by much compared to its hyperbolic excess speed (e.g. by atmospheric drag near periapsis) for velocity to fall below escape velocity and so for the body to be captured. | Проявляется и обратный эффект: телу не нужно сильное замедление по сравнению с гиперболическим избытком скорости (например, торможение атмосферой в точке перицентра) для того, чтобы скорость оказалась меньше скорости убегания и тело было захвачено притягивающим центром. |
| Sorry to drag you back to Chicago for all this. | Прости, что тебе пришлось тащиться в Чикаго ради всего этого. |
| Up on the 12th, I'm starting to drag | Поднявшись на 12-ый, я начинаю тащиться |
| No, I left my license at the store, so I have to drag Paige back there, which will lead to another 2-hour screaming fit. | Нет, я забыла свои права в магазине, придется тащиться с Пэйдж обратно, и она еще два часа будет орать. |
| Sorry to drag you all the way out here for nothing. | Извини, что заставил тебя тащиться сюда без толку. |
| Why you wanted to drag us all this way? | Зачем тебе понадобилось сюда тащиться? |
| He said he'd met the wanderers... who'd wanted to help him drag the boat to the sea. | Он сказал, что встретил странников, которые хотели помочь ему дотащить лодку до моря. |
| You know, it'd take a strong guy to drag her all the way out here in a golf bag. | Ты ж понимаешь, что нужно быть довольно сильным человеком, чтоб дотащить ее. аж сюда в сумке для гольфа. |
| and then I used the rug To drag her out to the car, and I put her in the trunk. | Я завернула её в ковер, что бы дотащить до машины и затолкать в багажник. |
| Help me drag him to the car. | Помоги дотащить его до машины. |
| And I don't want to drag them through our dirty laundry. | И мне не хочется валять их во всей этой грязи. |
| His attorneys will try to attack you, they'll drag you through the mud. | Его адвокаты будут нападать на вас они будут валять в грязи |
| If you think that you can drag me and my friend Through the mud, then you've got - | Если вы вдруг вздумали, что можете валять меня и мою подругу в грязи, тогда вы получите... |
| We had to drag him to safety. | Нам пришлось оттаскивать его в безопасное место. |
| It's the same one you saw at that duty-free store in Florida, the one I had to like drag you away from. | Это то, что ты видела в магазине дьюти фри во Флориде, от чего мне пришлось тебя оттаскивать. |
| All right, fine, I guess I'll just drag you. | Ладно, хорошо, тебя, походу, придётся волочь. |
| How many times do I have to tell you that you cannot drag these logs along? | Сколько раз вам нужно повторять, что их нельзя волочь по земле? |
| No, I'm going to drag you. | Нет, я буду волочь. |