| 14 steps to the pillow, give him the needle, and drag him to my room. | 14 шагов к подушке, сделать ему укол, и перетащить его к себе в комнату. |
| If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse. | Если выделить текст и перетащить его в электронную таблицу, он будет вставлен как текст в ту ячейку, где будет отпущена кнопка мыши. |
| If, in the terribly unlikely event you were to have killed somebody, would you do a runner, or would you take 15 precious minutes to drag the body so that you could place it under a street lamp in full view of the street? | Если в результате какого-то маловероятного случая, вам пришлось бы кого-то убить, вы бы дали деру, или потратили бы 15 драгоценных минут на то, чтобы перетащить тело, чтобы поместить его под уличным фонарем на виду у всей улицы? |
| To save a color in the custom colors palette, drag the color from the color rectangle to any cell of the custom colors palette. | Для этого необходимо цвет с цветового прямоугольника перетащить на любую из ячеек этой мини-палитры. |
| New installation method on Macintosh: just drag the folder AKVIS Sketch from the Installation Wizard into the Plugins folder of your photo editor. | Изменен способ установки плагина на Macintosh: теперь достаточно "перетащить" папку AKVIS Sketch из инсталлятора в папку PlugIns фоторедактора. |
| Gul Dukat wouldn't drag me here unless he could prove it. | Гал Дукат не стал бы меня сюда тащить, если бы у него не было доказательств. |
| I don't know, she probably has to drag Mona here on a leash. | Не знаю, вероятно она вынуждена тащить Мону сюда на поводке. |
| Longer if we have to drag that thing with us. | Дольше, если придется тащить с собой эту штуку. |
| He beat him so bad, I had to drag him back to the car and drive him home. | Отделал так крепко, что мне пришлось тащить его до машины и везти домой. |
| As is well known routes may sometimes lie in a deserted field and this means that you need to take a stock of products so that they do not fall off their feet drag on the first day and that there is no grass in the past. | Как известно маршруты порой могут пролегать в совершенно безлюдных местах а это значит что нужно брать с собой запас продуктов да так чтобы ноги не отвалились их тащить в первый день и чтоб не есть траву в последний. |
| You couldn't drag me away from here. | Вы не сможете вытащить меня отсюда. |
| Why doesn't John here just drag him out of there? | Почему бы Джону просто не вытащить его оттуда? |
| Next time we need to drag Grace out of the vestibule of some boy's apartment building, it's all you. | В следующий раз, когда понадобится вытащить Грейс из прихожей какого-то парня, этим займешься ты. |
| That we drag Dean Winchester out of here, | Вытащить отсюда Дина Винчестера. |
| You couldn't drag a cat. | Тебе и котёнка не вытащить. |
| Captain, we can drag each of the students down into interrogation, sweat the truth out of them. | Капитан, мы можем притащить всех студентов в допросную и выбить из них правду. |
| Sends a kid to drag Bogie back onto the cafe set. | Посылает парнишку в кафе притащить Боги обратно на площадку. |
| How is it not okay for me to grab a beer with Wade, yet it's perfectly fine for you to drag me here under the guise of a medical emergency - ...to hang out with Lavon? | Значит, для меня не нормально пить пиво с Уэйдом, но для тебя нормально притащить меня сюда, под предлогом медицинской помощи, позависать с Левоном? |
| Drag her back here and tie her up and not let her loose until she listens to reason. | Притащить её сюда, связать и не отпускать её, пока она не прислушается к голосу разума. |
| Drag 'em back in, right? | Опять притащить их за шкирку, да? |
| I had to drag innocent people into the fray. | Мне же надо было еще и втянуть невинных людей в эту заварушку! |
| You were going to drag me into your quest for the Aztec demon. | Вы собирались втянуть меня в ваши поиски Ацтекского демона. |
| If FP confesses, he might drag us into this. | Если ЭфПи сознается, он может втянуть нас в это. |
| I won't let you drag me down into your shame just because you're playing Mr Mum. | Я не позволю тебе втянуть меня в свои муки совести только потому, что ты играешь в мистера Мамочку. |
| It's bad enough you drag your daughter into this, but you really think you can get one over on me? | Плохо уже то, что ты втянула в это свою дочь, но ты думаешь, что ты можешь и меня в это втянуть? |
| No need to drag you into it. | Нет нужды втягивать тебя в это. |
| I won't drag you into this. | Не хочу втягивать тебя в это. |
| We can't drag him into anything. | Мы не должны его втягивать во что-либо. |
| Why do you want to make us drag your sister and your nephew into this? | Зачем тебе втягивать в это сестру и племянника? |
| Do We Really Have To Drag Them Through Every Little Detail Now? | неужели, нам действительно, надо втягивать их во все то, что происходит сейчас между нами? |
| In the event that position (b) is used, the coastdown results shall be analytically adjusted for the additional aerodynamic drag induced by the anemometer. | В случае использования варианта монтажа Ь) производится аналитическая корректировка результатов измерения выбега на дополнительное аэродинамическое сопротивление, вызванное наличием анемометра. |
| To combat this, phytoplankton have developed density changing mechanisms, by forming vacuoles and gas vesicles or by changing their shapes to induce drag, slowing their descent. | Чтобы бороться с этим, фитопланктон разработал механизм изменения плотности путём формирования вакуоли и газовых пузырьков, или изменяя их форму, чтобы вызвать сопротивление, замедляя спуск. |
| However, it is also possible that such a collision will impart sufficient energy to some debris to move it into an orbit where atmospheric drag does become a factor, either from the initial impact or from the resultant secondary impacts occurring at a later time. | Однако существует также вероятность того, что такое столкновение сообщит достаточную энергию каким-либо объектам космического мусора, которая выведет их на орбиту, на которой сопротивление атмосферы становится движущей силой, будь то в результате первоначального удара или последовавших вторичных ударов, произошедших позднее. |
| Have we factored in drag? | Мы учитывали сопротивление воздуха? |
| The hellgrammite, its body flattened to reduce drag, has bushy gills to extract oxygen from the current. | У них плоское тело, уменьшающее сопротивление, и щетинки, которыми они закрепляются на дне. |
| I couldn't even drag him to Clinton house. | Я не могла его больше затащить в Дом Клинтона. |
| We can drag you to hell any time we wanted. | Мы можем затащить тебя в ад в любое время. |
| And then, it's as if they missed a movie and now he's trying to drag her back to the theater. | И потом, это как если бы они пропустили фильм и сейчас он пытаеться затащить ее обратно в театр. |
| I don't know what could drag us both back to Afghanistan, but I have to trust what I saw. | Я не знаю, что сможет затащить нас обоих обратно в Афганистан, Но я вынужден верить тому, что видел. |
| I had to drag him down to the store. | Мне пришлось силой затащить его в магазин. |
| Don't make us drag it out of you, dear. | Не заставляй нас тянуть их из тебя клещами, дорогая. |
| You have to drag the other end through. | Ты должна тянуть другой конец через него. |
| You do not let other people drag you down. | Не позволяйте другим тянуть вас назад. |
| It was dangerous to drag the pause out too long. | Тянуть паузу было опасно для жизни. |
| Well, they've pretty much made up their minds, so why drag it out? | Ну, похоже, они уже всё решили, так что - зачем тянуть? |
| Get straight A's for 10 years, spend your summers building houses, drag your cello to school every day, write the perfect essay, and for what? | Быть отличницей 10 лет, проводить лето, строя дома, таскать виолончель в школу каждый день, написать идеальное эссе и ради чего? |
| I'll drag you around By a lock of your hair | Я буду таскать тебя за волосы |
| Here they come, and then they're going to pick up the rope and drag it around as a toy. | Вот и они - поднимают верёвку и начинают таскать её по кругу, резвясь. |
| Is that why you letJohn tie you up to the truck and drag you like a dog? | Поэтому ты разрешил таскать себя за этой калымагой? |
| Kids can just drag and drop, put in new sounds. | Дети могут таскать их, закачивать новые звуки. |
| Martinsen had something on Gunstein Drag. | У Мартинсена было что-то на Гунстейна Драга. |
| These are the teeth of Gunstein Drag, three months before he disappeared - | Это снимок зубов Гунстейна Драга за три месяца до его исчезновения. |
| You probably sold the tractor, but where did you bury Mr. Drag? | Трактор ты, наверняка, продал, но где ты закопал Драга? |
| And then he waited for the insurance, got hold of the money and killed Drag. | Потом дождался, когда придут деньги по страховке, завладел ими, а потом убил Драга. |
| He'll drag this out till she's dead? | Что он будет затягивать это дело до тех пор, пока она не умрет? |
| None of us want to drag this out any longer than it already has. | Никто из нас не хочет затягивать это дольше, чем уже есть. |
| Well, you just think a guy so used to dying wouldn't want to drag it out. | Ну, ты только начинаешь думать, что парень привык умирать, как он начинает затягивать с этим. |
| It is therefore urgent that we strengthen the role of the United Nations by reforming the entire system - a process that should not drag on. | Поэтому настоятельно необходимо усилить роль Организации Объединенных Наций путем реформирования всей системы, и этот процесс затягивать не стоит. |
| We hope that the participants in the Steering Board will show political wisdom and will not artificially drag out the reduction of the Office by making the adoption of such a decision dependant on an expanded interpretation of the positive assessment of the situation in Bosnia and Herzegovina. | Надеемся, что участники Руководящего комитета проявят политическую мудрость и не станут искусственно затягивать свертывание аппарата Высокого представителя, обусловливая принятие соответствующего решения расширительно толкуемой позитивной оценкой ситуации в Боснии и Герцеговине. |
| Don't try to drag me down with you. | Не пытайся утащить меня на дно вместе с собой. |
| You either let that drag you down or fight like hell to stay up. | Ты либо позволишь болезни утащить тебя в пропасть, или будешь бороться с ней, чтобы выжить. |
| How far can you drag an unconscious man? | Как далеко ты сможешь утащить человека без сознания? |
| Aren't you going to drag me again somewhere; like an underground storage? | Не собираетесь опять меня куда-то утащить, как в подземное хранилище? |
| Come to drag us down to Jotunheim and freeze us dead. | Он пришел, чтобы утащить нас в Йотунхейм и там заморозить. |
| It took two of them to drag him off. | Чтобы оттащить его, потребовалось два человека. |
| When we could drag him away from the pub or work. | Когда нам удавалось оттащить его от пабов и работы. |
| After a little puking... why, you couldn't drag them away from the stuff. | Поначалу их рвало, а потом мы не могли оттащить их от сигарет. |
| We may have to drag him to a hospital, kicking and screaming if need be. | Возможно стоит оттащить его в больницу, даже если он будет кричать и брыкаться? |
| All right, gang, we'll buzz past the Scauldron and draw its attention so Astrid, Ruff and Tuff can net it from behind and drag it out to sea, got it? | Так, банда, мы будем шуметь рядом с Кипятильником и отвлечем его внимание, так что Астрид, Забияка и Задирака смогут поймать его со спины и оттащить его в море, ясно? |
| It's so much better to nip it in the bud than let it drag on. | Лучше зарубить проблему на корню, чем позволить всему этому затянуться. |
| I mean, seriously, how long can a hearing drag on? | В смысле, серьезно, на сколько может затянуться слушание? |
| I've got a raft of meetings in Manchester today, and they tend to drag on. | У меня сегодня куча встреч в Манчестере, и это может затянуться. |
| On procedure, Mr. Talat favoured a process with United Nations arbitration and clear time limits for negotiations, since he was concerned that negotiations might otherwise drag on indefinitely. | Что касается процедуры, то г-н Талат высказался в поддержку процесса с арбитражным участием Организации Объединенных Наций, предусматривающего четкие временные параметры для проведения переговоров, выразив опасение, что в противном случае переговоры могут затянуться на неопределенный срок. |
| The key concern is that the negotiation of an agreement and the preparation of legislation for and its adoption by the Cambodian National Assembly could drag on. | Основная озабоченность заключается в том, что переговоры по вопросу о соглашении, подготовка законодательства и его принятие Национальным собранием Камбоджи могут затянуться. |
| Let's just say that forgetting how to breathe is kind of a drag. | Скажем так, если перестанете дышать, это такая обуза. |
| Why are you such a drag, man? | Почему ты такая обуза, чувак? |
| No... now it'a a drag. | Нет, теперь это обуза. |
| I just love this, you know - I mean carrying water is such a drag, and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. | Мне это очень нравится - я имею в виду, что переносить воду - это такая обуза, и вдруг кто-то придумал, что, а может ее можно перекатывать. |
| I just love this, you know - I mean carrying water is such a drag, and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right? | Мне это очень нравится - я имею в виду, что переносить воду - это такая обуза, и вдруг кто-то придумал, что, а может ее можно перекатывать. Здорово, да? |
| I'm sorry, I know you think I'm a drag and that I need to bust loose, but it's just not working for me. | Прости, я знаю, ты думаешь, я зануда, и что мне надо расслабиться, но для меня это не работает. |
| That guy is really a drag. | Этот парень просто зануда. |
| You're a drag, is what you are. | Зануда - вот ты кто. |
| You're a drag. | Ну и зануда ты. |
| He's just stuck in the mud and wants to drag me in with him. | Он просто зануда и хочет, чтоб я стал таким же. |
| Well, I hope this doesn't drag on like last year. | Ну, надеюсь, это не будет тянуться так долго, как в прошлом году. |
| With good lawyers, litigation could drag on years | С хорошими юристами тяжба может тянуться годы. |
| The issue of Taiwan will also be solved and it will not drag on for too long. | Вопрос о Тайване будет также урегулирован, и это не будет тянуться слишком долго. |
| In many Latin American countries, for instance, from the moment that a suspect in a criminal case was formally charged, his right to vote was suspended; such cases could drag on for years. | Так, например, во многих латиноамериканских странах осуществление лицом, подозреваемым в уголовном преступлении, права голоса приостанавливается с момента официального предъявления ему обвинения; рассмотрение таких дел может тянуться годами. |
| THIS STRIKE COULD DRAG ON FOR DAYS, WEEKS, MAYBE EVEN MONTHS. | Эта забастовка может тянуться много дней, недель, может быть, даже месяцев. |
| Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape. | Для некоторых фигур существуют специальные маркеры, которые можно перетаскивать, чтобы изменить свойства фигуры. |
| You can drag the Tool views (File List and File Selector) to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off the main window. | Вы можете перетаскивать боковые панели (Документы и Проводник) на любую сторону, ставить их друг над другом и даже отделять их от основного окна. |
| Drag these buttons as required and drop them into the layout areas "Page Fields", "Column Fields", "Row Fields" and "Data Fields". | Их можно перетаскивать в области разметки: "Поля страниц", "Поля столбцов", "Поля строк" и "Поля данных". |
| Wise and me are like water and oil, so I decided that the big guy put me on this planet to swing an axe and drag a hose, and not make higher level decisions. | Мудрость и я, это как вода и масло, похоже тот здоровяк на небе привёл меня на землю, чтобы перетаскивать оборудование и растягивать шланг, а не шагать по карьерной лестнице. |
| So now we have the ability to grip our door's base point and drag its location around, regardless of the door swing. | Это значит, что теперь мы можем с помощью ручки перетаскивать базовую точку двери независимо от того, в какую сторону открывается дверь. |
| A Big Wheel, so I can drag Santa's severed head through the streets of Venice. | Велосипед, чтобы волочить оторванную голову Санты по улицам Вениса. |
| Not to drag mom down to my high school reunion. | А не волочить маму на мой вечер встречи. |
| It's really hard to drag a human shield. | Очень тяжело волочить человеческий щит. |
| Drag me around, waiting for the other shoe to drop? | Будешь волочить меня по кругу, пока я не отброшу коньки? |
| The interface is simpler and more versatile, the tools had received legends and can easily be transformed into independent boxes with only clicar and to drag (drag n drop) of mouse. | Поверхность стыка простоее и разносторонне, инструменты получили сказания и могут легко быть преобразованы в независимо коробки с только clicar и волочить (падение n сопротивления) мыши. |
| Fiscal austerity has exacerbated the impact of deleveraging by exerting a direct and indirect drag on growth. | Жесткая бюджетная экономия усугубила воздействие сокращения доли заемных средств, оказывая прямое и косвенное торможение на экономический рост. |
| Of course, the drag will be much smaller, as tax increases and spending cuts will be much milder. | Конечно, реальное торможение будет гораздо слабее, поскольку увеличение налогов и снижение расходов будут гораздо умереннее. |
| And drag's bad? | А торможение это плохо? |
| Third, the fiscal cliff would amount to a 4.5%-of-GDP drag on growth in 2013 if all tax cuts and transfer payments were allowed to expire and draconian spending cuts were triggered. | В-третьих, в 2013 г. торможение экономического роста из-за появления налогово-бюджетной скалы составит 4,5% от ВВП, если всем снижениям налогов и социальным платежам позволить выдохнуться и инициировать драконовское сокращение расходов. |
| To compensate for these effects, the satellite has a sleek arrow-shaped design to reduce drag and small winglets and a tail fin for stabilization. | Чтобы компенсировать это влияние атмосферы, спутник имеет обтекаемую стреловидную форму, уменьшающую торможение, а также небольшие вертикальные концевые поверхности и хвостовое оперение для стабилизации. |
| Sorry to drag you all the way out here, man. | Прости, что тебе пришлось тащиться сюда, парень. |
| But you guys had to uproot everything - drag everyone across the country to start all over... | Но вам же надо было выкорчевать все... тащиться через всю страну, начинать всё заново... |
| Up on the 12th, I'm starting to drag | Поднявшись на 12-ый, я начинаю тащиться |
| No, I left my license at the store, so I have to drag Paige back there, which will lead to another 2-hour screaming fit. | Нет, я забыла свои права в магазине, придется тащиться с Пэйдж обратно, и она еще два часа будет орать. |
| Why you wanted to drag us all this way? | Зачем тебе понадобилось сюда тащиться? |
| He said he'd met the wanderers... who'd wanted to help him drag the boat to the sea. | Он сказал, что встретил странников, которые хотели помочь ему дотащить лодку до моря. |
| You know, it'd take a strong guy to drag her all the way out here in a golf bag. | Ты ж понимаешь, что нужно быть довольно сильным человеком, чтоб дотащить ее. аж сюда в сумке для гольфа. |
| and then I used the rug To drag her out to the car, and I put her in the trunk. | Я завернула её в ковер, что бы дотащить до машины и затолкать в багажник. |
| Help me drag him to the car. | Помоги дотащить его до машины. |
| And I don't want to drag them through our dirty laundry. | И мне не хочется валять их во всей этой грязи. |
| His attorneys will try to attack you, they'll drag you through the mud. | Его адвокаты будут нападать на вас они будут валять в грязи |
| If you think that you can drag me and my friend Through the mud, then you've got - | Если вы вдруг вздумали, что можете валять меня и мою подругу в грязи, тогда вы получите... |
| We had to drag him to safety. | Нам пришлось оттаскивать его в безопасное место. |
| It's the same one you saw at that duty-free store in Florida, the one I had to like drag you away from. | Это то, что ты видела в магазине дьюти фри во Флориде, от чего мне пришлось тебя оттаскивать. |
| All right, fine, I guess I'll just drag you. | Ладно, хорошо, тебя, походу, придётся волочь. |
| How many times do I have to tell you that you cannot drag these logs along? | Сколько раз вам нужно повторять, что их нельзя волочь по земле? |
| No, I'm going to drag you. | Нет, я буду волочь. |