If to drag a board through estuary - it is possible surfing in the sea. | Если перетащить доску через лиман - можно посерфить и в море. |
You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the | Также можно щелкнуть объект в текущем документе и перетащить его в окно |
Affected children have difficulty moving their eyes only to a new visual target, so they will turn their head past the target to "drag" the eyes to the new object of interest, then turn the head back. | Пострадавшие дети имеют трудности с передвижением глаза только на новый визуальный объект, так что они будут поворачивать голову дальше цели, чтобы «перетащить» глаз на новый интересный объект, затем поворачивают голову назад. |
He wants to go back to Africa and drag us all with him, but he's home. | Он хочет вернуться в Африку и заодно перетащить всех нас с собой, но он дома. |
For example, the link [] can be dropped in other window, if you drag the word [URL] or icon on the left of the word [URL]. | К примеру, ссылку [] можно перетащить в другое окно, если взять за слово [URL] или за картинку слева от этого слова. |
We can't drag him any further. | Мы не можем его тащить дальше. |
You know I'll drag you out of here face first across the ground in front of all your guests. | Знаете, я буду тащить вас отсюда лицом по земле перед всеми вашими гостями. |
The primary way that we know about what lives in the ocean is we go out and drag nets behind ships. | Главным способом для нас узнать, что живет в океане, является выйти в открытое море и тащить сети за кораблем. |
You do what you want, but don't drag me into this hole you're digging yourself into. | Делай, что хочешь, но не вздумай тащить меня в эту яму, которую сам себе копаешь. |
Even if I have to drag him to the gallows myself! | Мистера Альфреда Инглторпа повесят, даже если мне самой придется тащить его на виселицу. |
We can hardly storm in and drag him out. | Вряд ли мы сможем ворваться туда и вытащить его оттуда. |
Now, what was so important that you felt you had to drag me out here... instead of coming to Centauri Prime? | Итак, что же такое важное произошло, что вы посчитали необходимым вытащить меня сюда вместо того, чтобы прилететь на Приму Центавра? |
Jake, help drag him out. | Джейк, помоги его вытащить. |
Now, remember, there's only one thing You've got to be able to do- Drag a screaming, crying, shackled man | Итак, запомните, есть всего одна вещь, которую Вы должны быть в состоянии сделать - вытащить кричащего и плачущего человека в кандалах из камеры, полной воды. |
We can leave the door unlocked, and you can go in and drag 'em out! | Оставим двери незапертыми, вы сможете их вытащить. |
Captain, we can drag each of the students down into interrogation, sweat the truth out of them. | Капитан, мы можем притащить всех студентов в допросную и выбить из них правду. |
I simply want to reduce it to the size where I can drag it into the bathroom and drown it in the bathtub. | Я только хочу уменьшить его до размеров где я смогу притащить его в ванную комнату и утопить в ванне. |
How is it not okay for me to grab a beer with Wade, yet it's perfectly fine for you to drag me here under the guise of a medical emergency - ...to hang out with Lavon? | Значит, для меня не нормально пить пиво с Уэйдом, но для тебя нормально притащить меня сюда, под предлогом медицинской помощи, позависать с Левоном? |
You can't barge in, a modem pro-American woman and just drag North Kharun to the negotiating table. | Современная проамерикански настроенная женщина не может вмешаться и притащить Северный Карун за стол переговоров. |
She would have struggled to drag him here, and he would have flopped onto the couch. | Она приложила усилия, что притащить его сюда, и он плюхнулся на диван. |
I don't know why I let you drag me to this. | Не понимаю, зачем дала себя втянуть во все это. |
Experts say arming the fighting groups among the opposition is a sure way to drag the country into a protracted civil war. | Эксперты считают, что вооружение противоборствующих групп среди оппозиции, это верный путь втянуть страну в длительную гражданскую войну. |
Look, I'm not trying to drag you into something again. | Я не пытаюсь снова втянуть тебя в заварушку. |
Do not try to drag the region into a total war. | Не пытайтесь втянуть регион в полномасштабную войну. |
Furthermore, Lorne's father, George Campbell, was an ardent supporter of William Ewart Gladstone, and the prince of Wales was worried that he would drag the royal family into political disputes. | Кроме того, отец виконта был ярым сторонником Уильяма Гладстона, и принц Уэльский был обеспокоен тем, что он сможет втянуть королевскую семью в политические споры. |
Don't try and drag me into that. | Не пытайтесь меня в это втягивать. |
How can I drag Director Yan into this? | Как я могу втягивать в это директора Яня? |
Why do you want to make us drag your sister and your nephew into this? | Зачем тебе втягивать в это сестру и племянника? |
Just do me a favor and stop trying to drag me into your little, "Where did all the years go?" | Просто сделай мне одолжение и перестань втягивать меня в свой маленький нервный срыв под названием |
Quit trying to drag Lorelai into this. | Хватит втягивать в это Лорелай. |
Satellites close to the Earth are affected by atmospheric drag which slows them down and eventually pulls them back to Earth. | На спутниках вблизи Земли сказывается атмосферное сопротивление, которое замедляет их и в конечном счете тянет их обратно на Землю. |
HSR-II (1989) - The second generation had a heavy emphasis on active aerodynamics, with a series of movable fins and spoilers offering a drag factor which varied from 0.20 to 0.40 depending on setup. | HSR-II (1989) - Второе поколение прототипа имело более обтекаемый кузов и в то же время было оборудовано подвижными частями спойлерами, изменяющими лобовое сопротивление с 0.20 до 0.40, в зависимости от угла атаки. |
The area rule says that two airplanes with the same longitudinal cross-sectional area distribution have the same wave drag, independent of how the area is distributed laterally (i.e. in the fuselage or in the wing). | Правило площадей гласит, что два летательных аппарата с одинаковым продольным распределением площади поперечного сечения имеют одинаковое волновое сопротивление, не зависящее от распределения этой площади в направлении поперечном фюзеляжу (т.е. на самом фюзеляже или на крыльях). |
We'll minimize drag and push the limits of technology. | Чтобы понизить сопротивление воздуха, нужно вводить новейшие разработки по механизации крыла. |
Compared to the previous generation LS, the forward and aft coefficient of lift was reduced to 0.02 and 0.01, respectively, while aerodynamic drag remained the same (Cd 0.26). | По сравнению с предыдущими поколениями, аэродинамический коэффициент уменьшился на 0,02 и 0,01 соответственно, в то время как аэродинамическое сопротивление осталась прежним. |
We can drag you to hell any time we wanted. | Мы можем затащить тебя в ад в любое время. |
Mrs M, I would never attempt to drag an innocent down the path of temptation. | Миссис М., я никогда бы не попыталась затащить невинного на путь искушения. |
He's just stuck in the mud and wants to drag me in with him. | Он просто застрял в грязи и хочет затащить и меня туда же. |
I just was in a really bad circle that I had drawn for myself and I tried to drag you into that and that was not fair. | Я попала в замкнутый круг, который сама и создала, и пыталась затащить тебя туда, это было нечестно. |
I had to drag him down to the store. | Мне пришлось силой затащить его в магазин. |
Otherwise, the country's crumbling infrastructure will drag down economic growth for years to come. | В противном случае, рушащаяся инфраструктура страны будет тянуть вниз экономический рост ближайших лет. |
It was dangerous to drag the pause out too long. | Тянуть паузу было опасно для жизни. |
Give us any vexation, and we'll drag you back like a monkey. | Дать нам какой-либо досады, и мы будем тянуть вас обратно, как обезьяна. |
Try to drag it out and just wear out the plaintiffs till they give up. | Пытаются тянуть время и изнурять истцов, пока те не сдадутся. |
We can't drag it. | Мы не можем тянуть. |
I don't drag him with me everywhere. | Нет, я же не буду его всюду таскать с собой. |
I'll drag no prisoners across this benighted land. | Я не стану таскать пленников через эту отсталую землю. |
I've let Frasier drag me to all kinds of places I didn't want to go to just so that I could spend some time with him. | Я позволяю Фрейзеру таскать меня по всяким заведениям где вообще не хочу находиться, лишь бы немного побыть вместе с ним. |
Why would you drag that with you? | И зачем его с собой таскать? |
What'll you do, drag him around the countryside the rest of the day? | И что вы будете делать? Таскать его по округе до конца дня? |
Martinsen had something on Gunstein Drag. | У Мартинсена было что-то на Гунстейна Драга. |
These are the teeth of Gunstein Drag, three months before he disappeared - | Это снимок зубов Гунстейна Драга за три месяца до его исчезновения. |
You probably sold the tractor, but where did you bury Mr. Drag? | Трактор ты, наверняка, продал, но где ты закопал Драга? |
And then he waited for the insurance, got hold of the money and killed Drag. | Потом дождался, когда придут деньги по страховке, завладел ими, а потом убил Драга. |
Well, maybe he doesn't want to drag you into a mine field. | Может он не хочет затягивать тебя на минное поле. |
None of us want to drag this out any longer than it already has. | Никто из нас не хочет затягивать это дольше, чем уже есть. |
Well, you just think a guy so used to dying wouldn't want to drag it out. | Ну, ты только начинаешь думать, что парень привык умирать, как он начинает затягивать с этим. |
However, Ethiopia began to drag its feet and the Joint Border Commission could not achieve any tangible results. | Однако Эфиопия стала умышленно затягивать ее работу и Совместная пограничная комиссия не смогла добиться каких-либо ощутимых результатов. |
Detective, you really want to drag this out? | Детектив, вы будете дальше это затягивать? |
She wants to drag me down into the grave with her. | Она хочет утащить меня за собой в могилу. |
You either let that drag you down or fight like hell to stay up. | Ты либо позволишь болезни утащить тебя в пропасть, или будешь бороться с ней, чтобы выжить. |
His plan was to drag her down to him in the lake. | Он собирался утащить её в озеро вместе с собой. |
Your theatre manager was happy to confirm - 'Couldn't drag him off stage, 'I think his words were. | Ваш директор был рад подтвердить - "Невозможно было утащить его со сцены", кажется, так он сказал. |
Or erase all those memories of you descending into your addiction, while you tried to drag me down with you? | Или сотрёт все воспоминания о том, как ты погружался в своё пристрастие, стараясь утащить и меня за собой? |
It took two of them to drag him off. | Понадобилось двое человек, чтобы оттащить его. |
When we could drag him away from the pub or work. | Когда нам удавалось оттащить его от пабов и работы. |
After a little puking... why, you couldn't drag them away from the stuff. | Поначалу их рвало, а потом мы не могли оттащить их от сигарет. |
Why don't you just drag that new deputy away from Moretti? | Почему ты тебе просто не оттащить этого нового помощника от Моретти? |
The physical contact was limited to holding the inhabitants by the arm to drag them away from the area; one or two of them were ultimately arrested and taken into custody to the Bezanija Police Department. | Физический контакт ограничивался тем, что их за руку пытались оттащить с места инцидента; один или два из них были в итоге арестованы и доставлены в полицейский участок Бежании. |
And the case could drag on for years. | И это дело может затянуться на годы. |
It's so much better to nip it in the bud than let it drag on. | Лучше зарубить проблему на корню, чем позволить всему этому затянуться. |
On procedure, Mr. Talat favoured a process with United Nations arbitration and clear time limits for negotiations, since he was concerned that negotiations might otherwise drag on indefinitely. | Что касается процедуры, то г-н Талат высказался в поддержку процесса с арбитражным участием Организации Объединенных Наций, предусматривающего четкие временные параметры для проведения переговоров, выразив опасение, что в противном случае переговоры могут затянуться на неопределенный срок. |
So, whoever left us this box full of guns also left water and head lamps, which means this might drag on into the night. | Тот, кто оставил коробку с оружием, также снабдил нас водой и фонариками, значит, это может затянуться до ночи. |
That's why, you should rather book a hotel close to the airport, as Moscow is a very big city, and the way from the airport to the hotel and back may drag out for several hours. | Поэтому, бронировать отель в Москве лучше недалеко от аэропорта, так как столица очень большая и дорога из аэропорта в гостиницу, из гостиницы в аэропорт может затянуться на несколько часов. |
Girls are such a drag, Kato. | Девочки, такая обуза, Като. |
Let's just say that forgetting how to breathe is kind of a drag. | Скажем так, если перестанете дышать, это такая обуза. |
I sure hope I get the correct dosage because forgetting to breathe can be such a drag. | Надеюсь, я подобрал правильную дозу, а то перестанешь дышать, а это такая обуза. |
No... now it's a drag. | Нет, теперь это обуза. |
I'm a drag on you, and I hate every bit of it. | Я твоя обуза, и мне это противно. |
My whole life I've been called a drag. | Всю жизнь меня упрекали, что я зануда. |
Well, I don't think you're a drag at all. | По-моему, ты совсем не зануда. |
(Scoffs) You're a drag. | Ну и зануда ты. |
You're a drag. | Ну и зануда ты. |
I was thinking maybe it would be best for the family... if I went on that romance thing with Drag instead ofTobias... which would be a drag. [Snickers] | Я подумала, может семье принесло бы пользу, если бы я сходила на романтическое свидание с Драко вместо Тобиаса, вот уж кто зануда, а не дракон. |
It is only a matter of time, and it will not drag on for too long. | Это - вопрос времени и его решение слишком долго тянуться не будет. |
But, with the conflict and its impact expected to drag on for years, agencies must also plan for the longer term. | Однако, поскольку конфликт и его влияние согласно ожиданиям будут тянуться годами, эта деятельность также должна планироваться в долгосрочной перспективе. |
He has the funds to finance a lawsuit and to drag it out for years. | У него есть средства, чтобы заплатить за тяжбу, которая будет тянуться годами. |
The issue of Taiwan will also be solved and it will not drag on for too long. | Вопрос о Тайване будет также урегулирован, и это не будет тянуться слишком долго. |
THIS STRIKE COULD DRAG ON FOR DAYS, WEEKS, MAYBE EVEN MONTHS. | Эта забастовка может тянуться много дней, недель, может быть, даже месяцев. |
As users, you will be able to run JavaFX applications in a browser or drag and drop them onto the desktop. | Пользователи могут выполнять приложения JavaFX в веб-обозревателе или перетаскивать их на рабочий стол. |
This allows you to drag and drop these blocks of semanticcode and create any behavior for this robot you want. | Вы можете перетаскивать эти блоки семантического кода, темсамым программируя поведение робота так, как вы хотите. |
Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination. | Нужно ли перетаскивать карты мышью или указывать место, откуда карта берётся и куда кладётся. |
30.00/40.00 euros per day, and then be forced to drag your luggage with you until the boat and then walk from the boat up to the hotel (which most often is far from the boat station). | 30.00/40.00 евро в сутки, а потом будут вынуждены перетаскивать ваш багаж с вами до тех пор, пока катер, а затем пешком от лодки до отеля (которые наиболее часто далека от станции катер). |
Toolbars can be dragged on the screen. Move the mouse pointer over the toolbar's handle, and drag it to a new location on your screen. | Панели инструментов можно перетаскивать по экрану. Поместите указатель мыши над заголовком панели и перетащите её на новое место. |
A Big Wheel, so I can drag Santa's severed head through the streets of Venice. | Велосипед, чтобы волочить оторванную голову Санты по улицам Вениса. |
Not to drag mom down to my high school reunion. | А не волочить маму на мой вечер встречи. |
In handling of munitions, it is prohibited to tilt, drag, drop or throw packages containing munitions. | При проведении работ с боеприпасами запрещается: кантовать, волочить, ронять, бросать упаковку с боеприпасами. |
Drag me around, waiting for the other shoe to drop? | Будешь волочить меня по кругу, пока я не отброшу коньки? |
The interface is simpler and more versatile, the tools had received legends and can easily be transformed into independent boxes with only clicar and to drag (drag n drop) of mouse. | Поверхность стыка простоее и разносторонне, инструменты получили сказания и могут легко быть преобразованы в независимо коробки с только clicar и волочить (падение n сопротивления) мыши. |
Fiscal austerity has exacerbated the impact of deleveraging by exerting a direct and indirect drag on growth. | Жесткая бюджетная экономия усугубила воздействие сокращения доли заемных средств, оказывая прямое и косвенное торможение на экономический рост. |
To acquire high-resolution measurements, the satellite must travel at a low orbital altitude at which atmospheric drag effects are still significant. | Для высокой точности измерений спутник должен вращаться на довольно низкой орбите, на которой еще весьма значительно атмосферное торможение. |
And drag's bad? | А торможение это плохо? |
The converse is also true - a body does not need to be slowed by much compared to its hyperbolic excess speed (e.g. by atmospheric drag near periapsis) for velocity to fall below escape velocity and so for the body to be captured. | Проявляется и обратный эффект: телу не нужно сильное замедление по сравнению с гиперболическим избытком скорости (например, торможение атмосферой в точке перицентра) для того, чтобы скорость оказалась меньше скорости убегания и тело было захвачено притягивающим центром. |
To compensate for these effects, the satellite has a sleek arrow-shaped design to reduce drag and small winglets and a tail fin for stabilization. | Чтобы компенсировать это влияние атмосферы, спутник имеет обтекаемую стреловидную форму, уменьшающую торможение, а также небольшие вертикальные концевые поверхности и хвостовое оперение для стабилизации. |
Sorry to drag you all the way out here, man. | Прости, что тебе пришлось тащиться сюда, парень. |
Up on the 12th, I'm starting to drag | Поднявшись на 12-ый, я начинаю тащиться |
No, I left my license at the store, so I have to drag Paige back there, which will lead to another 2-hour screaming fit. | Нет, я забыла свои права в магазине, придется тащиться с Пэйдж обратно, и она еще два часа будет орать. |
Now you don't have to drag your tail over here every time you want to watch something on the old 55-incher. | Теперь тебе не придется тащиться сюда каждый раз, когда тебе захочется что-нибудь посмотреть на этом старичке в 55 дюймов. |
Sorry to drag you all the way out here for nothing. | Извини, что заставил тебя тащиться сюда без толку. |
He said he'd met the wanderers... who'd wanted to help him drag the boat to the sea. | Он сказал, что встретил странников, которые хотели помочь ему дотащить лодку до моря. |
You know, it'd take a strong guy to drag her all the way out here in a golf bag. | Ты ж понимаешь, что нужно быть довольно сильным человеком, чтоб дотащить ее. аж сюда в сумке для гольфа. |
and then I used the rug To drag her out to the car, and I put her in the trunk. | Я завернула её в ковер, что бы дотащить до машины и затолкать в багажник. |
Help me drag him to the car. | Помоги дотащить его до машины. |
And I don't want to drag them through our dirty laundry. | И мне не хочется валять их во всей этой грязи. |
His attorneys will try to attack you, they'll drag you through the mud. | Его адвокаты будут нападать на вас они будут валять в грязи |
If you think that you can drag me and my friend Through the mud, then you've got - | Если вы вдруг вздумали, что можете валять меня и мою подругу в грязи, тогда вы получите... |
We had to drag him to safety. | Нам пришлось оттаскивать его в безопасное место. |
It's the same one you saw at that duty-free store in Florida, the one I had to like drag you away from. | Это то, что ты видела в магазине дьюти фри во Флориде, от чего мне пришлось тебя оттаскивать. |
All right, fine, I guess I'll just drag you. | Ладно, хорошо, тебя, походу, придётся волочь. |
How many times do I have to tell you that you cannot drag these logs along? | Сколько раз вам нужно повторять, что их нельзя волочь по земле? |
No, I'm going to drag you. | Нет, я буду волочь. |