Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
What are you doing in Eliza's house? Ты что это делаешь в комнате Элизы?
We were all upset with her, Why are you doing this? Мы были очень расстроены: Почему ты это делаешь?
John, what are you doing here? Джон, ты что здесь делаешь?
We were all upset with her, Why are you doing this? Мы были очень расстроены: Почему ты это делаешь?
Honey, what are you doing here? Милый, а что ты здесь делаешь?
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
"What are you doing here?" he asked me in surprise. "Что вы здесь делаете?" - спросил он меня с удивлением.
I hope you know what you are doing. Надеюсь, вы знаете, что делаете.
What are you doing here, Mr. Arkin? Что вы здесь делаете, мистер Аркин?
What are you doing? Док, что вы делаете?
What have you guys been doing? Что вы вообще тут делаете?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
Martyhay is doing that yet no one on earth has done. Мартыхай такое делал, что еще ни один человек на свете не делал.
Whatever it is you were doing clearly isn't working Ну, чтобы ты не делал, уж точно не срабатывало.
What was he doing that night? Что он делал в тот вечер?
I don't care what you were doing. Мне все равно что ты делал
(whistles) What are you doing in there? Что ты там делал?
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
It was a pleasure doing business with you, ma'am. С вами приятно иметь дело, мэм.
I think he knows what he's doing. Думаю, он действительно знает свое дело.
This is the doing of that friend of yours, Captain Bluntschli. Это дело рук того вашего друга, капитан Блюншли.
And I know it's the life - doing a little bad so you can do a lot of good. Знаешь, жизнь такова, что приходиться совершать плохие поступки, чтобы сделать большое и доброе дело.
Doing business in any of our countries might feel like a step into the unknown. Начинать дело в незнакомой стране - это в какой-то мере шаг в неизвестность.
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
What were you doing in that compound, Damien? Что вы делали в том убежище, Дэмиен?
What it was doing in Hamborough Close? Что именно Вы делали в Хамбер Клоуз?
In college, I sleptwalk into this guy's room, and when I woke up, we were doing it. В колледже я зашла во сне в комнату ребят, и когда я проснулась, мы делали это.
What were you doing in those banks? Что вы делали в этих банках?
What were you doing there? И что вы там делали?
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
She wasn't doing anything the guys in the department weren't doing. Она не делала ничего такого, чего не делали бы парни из отдела.
What were you doing, at the old Sullivan house? Что ты делала в доме старика Салливана?
That this woman is in England, and she lives - she lived a life where she was talking about what she was doing. Эта женщина из Англии и она живёт - она прожила жизнь, в которой рассказывала о том, что она делала.
What were you doing at a bar? то ты делала в баре?
Tracy was doing what so many of us do when we feel like we've put in a good day in the job search. Трейси делала то же, что делают многие из нас, когда мы чувствуем, что поиск работы отнял у нас уже полжизни.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
I have no intentions of doing anything with him or any other guy in high school. У меня нет намерений заниматься чем-либо с ним или с другим парнем, пока я учусь в школе.
Then you'd better find something to get excited about doing down there besides him. Тогда лучше позаботься о чем-то увлекательном, чем ты будешь заниматься там помимо него.
I think the only thing I am capable of doing tonight is studying. Вообще-то, единственное на что я сегодня способна - заниматься.
What on earth were you doing in a nunnery that could count as theft? Чем таким вы могли заниматься в женском монастыре, что потянуло бы на кражу?
And I will keep doing this for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet over the years and the many others I know I will encounter in the future. Я буду заниматься этим ради сотен тапиров, которых я имела честь встретить на протяжении этих лет, и многих других, которых, я знаю, мне предстоит встретить в будущем.
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
Lucifer, what the hell are you doing? Люцифер, что за чертовщину ты творишь?
Jeff, what are you doing? Джэфф, что ты, чёрт подери, творишь?
What the hell are you doing? Что ты творишь, чёрт возьми?
What the devil are you doing? Что за черт ты творишь?
Frank, what are you doing? Фрэнк, ты чё творишь?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
What the hell are you doing? Чем, черт возьми, ты здесь занимаешься?
How long have you been doing this? И сколько ты этим занимаешься?
What are you doing now? Чем ты сейчас занимаешься?
What are you doing now? А чем ты сейчас занимаешься?
What are you doing, Drake? Чем занимаешься, Дрейк?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
It is scary, worrying about what the person you love is doing while you're a million miles away, but it's worth the risk. Меня пугает, что я буду постоянно думать, чем занимается мой любимый в тысячах километров от меня, но риск того стоит.
NGO Forum: who is doing what? Форум НПО: кто чем занимается?
How can you be so sure what he's doing up there? Откуда Вы знаете, чем он там занимается?
What's he doing now? А чем он теперь занимается?
It has been doing so in a serious-minded and active manner, particularly within the Minsk Group. Она занимается им со всей серьезностью и активно, прежде всего в рамках Минской группы.
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
Currently, I am doing some commercial work. В настоящее время занимаюсь кое-какой коммерческой деятельностью.
Well, I've been doing a lot more of my karate. Ну, я все больше занимаюсь карате.
If you don't like what I'm doing, you can wait in the toilet, okay? Если тебе не нравится, чем я тут занимаюсь, можешь подождать в туалете, ясно?
Is that what I'm doing? По-твоему, я этим занимаюсь?
I'm not doing charity. Я не занимаюсь благотворительностью.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
All I'm doing is to restore to His Majesty his bride-to-be. Все, что я сделал, это вернул Его Величеству его невесту.
Look, I know he made contact with Catherine, but only doing what any good officer would do. Послушайте, я знаю, что он контактировал с Кэтрин, но это бы сделал любой хороший офицер.
What was I doing wrong, officer? Что я сделал не так офицер?
That's what I'm not doing. David's going down. И каждую фотографию, которую он сделал в Афганистане.
What are you doing with these? Что ты с ними сделал?
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
He wondered how the delegation could explain that a journalist and photographer had been arrested for what appeared to be simply doing his job. Он спрашивает, как делегация может объяснить тот факт, что журналист и фотограф был арестован за то, что он попросту занимался своей профессиональной деятельностью.
She'll find them in his trousers and ask him what he's been doing. Найдет у него в брюках, спросит, чем это он занимался.
What have you been doing, Marty? Чем ты занимался, Марти?
That's what I've been doing. Я этим и занимался.
He was doing private medical examinations. Он занимался часными медицинскими осмотрами.
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
And I've been busy doing all this stuff. А я была занята делая все это.
I can't do my job when I'm doing yours. Я не занимаюсь своей работой, делая вашу.
When we got married, You were an intern working 30-hour shifts doing grunt work. and we both put up with it because we knew that it was leading to something better. Когда мы поженились ты был стажером на 30-часовой смене, делая тяжелую работу и мы оба смирились с этим потому что мы знали, что это приведет к лучшему.
Premier Expo conducts researches and analysis of the organized exhibitions constantly, promotes their level and gives the large spectrum of additional services doing work of the clients on the exhibitions of more effective. Премьер Экспо постоянно проводит исследования и анализ организованных выставок, повышает их уровень и предоставляет большой спектр дополнительных услуг, делая работу своих клиентов на выставках более эффективной.
Unappeased, Markham wrote back: "As I was doing my best to get you appointed (to the National Antarctic Expedition) I had a right to think you would not take such a step without at least consulting me". Не успокоившись, Маркэм написал в ответ: «Делая всё возможное, чтобы вас назначили (на пост в национальной антарктической экспедиции), я имел право предполагать, что вы бы не пошли на такой шаг, по крайней мере не посоветовавшись со мной».
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
Okay, so what exactly are we doing now? Ладно, так чем на самом деле мы сейчас занимаемся?
We are each doing this in our own countries. Мы все занимаемся аналогичным поиском в своих странах.
That's what my husband and I are doing right now. Мы с мужем как раз этим сейчас занимаемся.
What are you doing? Спрашивал, чем мы тут занимаемся.
What are we doing? А чем таким мы занимаемся?
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
It's the doing that makes you dirty. Само действие делает тебя грязной.
[b] for using violence to compel a person to do or to refrain from doing any act; Ьв использовании насилия с целью заставить другое лицо совершить какое-либо действие или отказаться от такого действия;
The Government of Cuba has highlighted efforts by institutions of the United States Government to prevent foreign nationals and commercial organizations from doing business with Cuba, thus extending the scope of the embargo beyond United States jurisdiction. Правительство Кубы сообщало о мерах государственных учреждений Соединенных Штатов, направленных на то, чтобы помешать иностранным гражданам и торговым организациям вести деловые операции с Кубой, что распространяет действие блокады за пределы юрисдикции Соединенных Штатов.
In many languages, such as Portuguese, German, French, Spanish, and Italian, the verb ending changes according to who is doing the action. So the patterns of the verb have to be learned. Во многих языках, например португальском, немецком, французском, испанском и итальянском, глагольное окончание изменяется в зависимости от того, кто производит описываемое действие. Поэтому спряжение глагола нужно учить.
If its purpose is more important than the act of doing it, it's probably not play. Если цель важнее, чем само действие, то это, вероятно, не является игрой.
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
Doing this won't cost you anything. Этот поступок ничего не будет стоить.
Don't stop him doing the only sensible thing in months. Не останавливай его, когда он собирается совершить единственный разумный поступок за последние месяцы.
But if-if they're doing this, then I believe it's because they didn't have any other options. Мне кажется, что они решились на подобный поступок только потому, что других вариантов не осталось.
I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life. Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь.
And the only brave thing I've done this whole time... is what I'm doing now. И единственный храбрый поступок, который я совершила в своей жизни.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
The problems that have arisen can be dealt with on a case-by-case basis and thus it is appropriate to let the jurisprudence on the interpretation of MFN clauses develop as it has been doing. Возникающие проблемы можно решать на индивидуальной основе, и, следовательно, целесообразно позволить правовой практике в области толкования клаузул о НБН развиваться, как и прежде.
We must face these issues squarely and accept that, while doing so, we have to face some fundamental issues related to conflict, poverty, injustice and human indignity. Мы должны прямо взглянуть в лицо этим проблемам и признать, что в то же время нам необходимо решать фундаментальные проблемы, связанные с конфликтами, нищетой, несправедливостью и унижением человеческого достоинства.
Further work on security rights in intellectual property should clarify that intellectual property owners have the right to decide which third parties may use the intellectual property and the conditions for so doing. В ходе дальнейшей работы в области обеспечительных прав в интеллектуальной собственности следует уточнить положение о том, что владельцы интеллектуальной собственности имеют право решать, какие третьи стороны могут использовать интеллектуальную собственность, а также условия ее использования.
But doing so faces a number of challenges. Однако при этом приходится решать ряд проблем.
Not only must they cope with managing scarce resources under difficult conditions of poverty, they must find a way of doing so while conserving these resources. Они должны не только решать проблему использования скудных природных ресурсов в тяжелых условиях нищеты, но и находить способ делать это таким образом, чтобы сохранять эти ресурсы.
Больше примеров...