Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
Why... why are you doing this, Laurie? Почему... почему ты делаешь это, Лори?
What are you doing here, Habris? Что ты делаешь здесь, Абрис?
You're not doing like captain Mordecai said! Ты все делаешь не по науке капитана Мордекая!
Linus, what the hell are you doing in my office? Лайнус, ты чего делаешь в моем офисе?
And by the way, what are you doing with his leavings? И, кстати, что ты делаешь с его...? Отходами.
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
Sergeant Chang, what are you doing here? Сержант Ченг, что вы тут делаете?
What are you doing with no coat in this cold? Что Вы делаете без пальто в такой холод?
Doing it this way... feels like Ill live on inside you. Когда вы это делаете, мне кажется, что я начинаю жить где-то внутри вас.
What are you doing right?" Что правильного делаете вы?»
Babinot, what are you doing? Бабино, что вы делаете?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
What was it doing in the toilet? И что ингибитор делал в унитазе?
What do you think corporal vega was doing at an empty warehouse? Как думаешь, что капрал Вега делал на заброшенном складе?
Are you saying Nestor wasn't doing much? Хочешь сказать, Нестор ничего не делал?
You know what he was doing with them? Вы знаете, что он делал с ними?
What was he doing on the roof in the middle of the night? И что он делал на крыше среди ночи?
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
Only by doing this that we will be able to Continue with our lives. А когда дело сделано, можно двигаться дальше.
And I'd ask, What are you doing, Puddle? А я спрашивал: "В чём дело, Лужица?"
Doing what's right even in the face of ridiculous odds? М: Совершать правое дело заведомо зная, что проиграешь?
Dowd, what are you doing? Дауд, в чем дело?
It doesn't apply if you confess to doing what they said you did. Если сознаёшься в том, в чём тебя обвиняют, то тут другое дело.
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
They're doing this whole Abu Ghraib thing. Делали всякие штуки в стиле Абу-Грейб.
Okay, so what were you doing at home? Хорошо, тогда что вы делали дома?
What were you doing in Syria without papers? то вы делали в -ирии без документов?
Tell us, what were you doing in the car with Sofia? Что вы делали с Софией в машине тем вечером?
When we were doing the shows it was a little bit of a nightmare, because if it was after lunch it was hopeless doing it with Graham, because Graham couldn't remember his lines. Когда мы делали шоу, это был слегка кошмар, потому что, если это было после обеда, безнадежно было работать с Грэмом, потому что Грэм не мог вспомнить свои реплики.
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
Actually, I was doing my job. Вообще-то, это я делала свою работу.
More specifically, what's she doing at the Wexford in 6-inch heels and a miniskirt? А именно, что она делала в Вексфорде в 15-сантиметровых каблуках и мини-юбке?
Japan criticized the U.S. for taking more than 24 hours to notify Japanese authorities, and demanded to know what the boat was doing surfacing only about 20 nmi (23 mi; 37 km) outside Japan's territorial waters. Япония раскритиковала то, что США потребовалось более 24 часов, чтобы известить японские власти, а также потребовала объяснения что лодка делала на поверхности на расстоянии 23 миль (37 км) от японских территориальных вод.
Then I realized all this stuff I had been doing proposing to Joshua, lying about why I couldn't come was all just a way of... И тогда я поняла, что всё то, что я делала предложение Джошуа, враньё Россу почему я не могу поехать было просто способом...
I'm not doing anything. Я ничего не делала.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
I can't keep doing this forever. Я не могу заниматься этим вечно.
It is forbidden sitting in the streets and in front of houses and doing idle things to waste time in the street. Запрещено сидеть на улицах перед домами и заниматься праздными делами тратить время впустую на улицах.
We must continue to pursue these issues and to make progress, as we have been doing and as has been evidenced. Мы обязаны продолжать заниматься этими вопросами и добиться прогресса, что мы уже и делаем, чему есть свидетельства.
And I must always be doing something. Мне всегда нужно чем-то заниматься.
If I was a good dad, then I wouldn't be doing all... this. Стал бы хороший отец заниматься всем... этим?
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
Garry, what the hell are you doing? Гэрри, ты что творишь?
Guy, what are you doing? Гай, ты чего творишь?
Tye, what are you doing? Тай, что ты творишь!
What did you think you were doing? Ты понимаешь, что творишь?
Bernard, what the hell are you doing? Бернард, ты что творишь?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
What are you doing until so late at night? Чем ты занимаешься так поздно ночью?
What are you doing there? И чем ты здесь занимаешься?
What are you doing, Drake? Чем занимаешься, Дрейк?
Then why are you doing this? Тогда почему ты этим занимаешься?
You've been doing it for seven years. Ты семь лет этим занимаешься.
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
Diego's a good man, doing important work, and I care for him deeply. Диего - хороший человек, он занимается важным делом, и глубоко мне небезразличен.
Find him and discover what he is doing. Отыщите его и разузнайте, чем он занимается.
No one can imagine hiring a worker, but allowing him not to inform his employer about what he is doing on the job. Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе.
Bart Is Being Doing Business, As He Did Most Of Our Trip. Барт занимается бизнесом, как и большую часть нашего путешествия.
Kate will be there for a little bit doing paperwork. Кейт занимается там бумажной работой.
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
[Selsdon] I'm doing the taps. (Селсдон) Я занимаюсь кранами.
I've been doing card tricks half my life. Я всю жизнь занимаюсь карточными фокусами.
Been doing this for some 20-odd years, and I'm stumped. Я занимаюсь этим уже более 20 лет, и я в замешательстве.
And now I'm doing kitchenmaid's work because Nadya's parents won't let her set foot in the house. Сейчас я занимаюсь хозяйством, потому что родители Нади запретили ей приходить в этот дом.
And while I'm checking into the girl, what'll you be doing? Я занимаюсь девушкой, а что вы будете делать?
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
Evan used to send us cassette tapes to listen to, see how he was doing. Эван отправлял нам кассеты, чтобы слушать о том, что он увидел и сделал.
So what'd you end up doing with those old robots anyway? Так что ты сделал с теми старыми роботами?
When I heard about the sabotage to Conrad's brakes, I did what I've been doing since I was 14 months old - Put two and two together. Когда я услышал, что тормоза Конрада повредили, я сделал то, что делал с тех пор, как мне исполнилось 14 месяцев - сложил два и два.
What are you doing? Я сделал кое-что для вас.
Sheppard's guy has been doing a lot of aggressive posturing of late. Парень Шеппарда в последнее время сделал много агрессивных шагов.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
You know what I've been doing all week. Ты же знаешь чем я занимался всю неделю.
Maybe that's what I was doing all along. Возможно, этим я и занимался всё это время.
He was outside doing something not good! Он был напротив моего коттеджа и занимался чем-то не хорошим.
I've been doing this a long time. М: Я слишком долго этим занимался.
What he had done and what he had been doing. Что он сделал и чем он занимался.
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
I'm bad at search parties and I'm bad at sitting around looking nervous doing nothing. Я неважно работаю в поисковых группах и я не умею сидеть, нервничая и ничего не делая.
The worst scenario shows unemployed men who are found in taverns, bars and chatting with friends on the streets, doing nothing. При наихудшем сценарии безработные мужчины проводят время в тавернах, барах и за разговорами с друзьями на улицах, ничего не делая.
Fresedo continued to lead orchestras until his retirement in 1980, doing his last recordings that year on Columbia's label CBS Records, for which he recorded with Argentino Ledesma as the last guest singer. Фреседо продолжал руководить оркестрами до его выхода на пенсию в 1980 году, делая свои последние записи в этом году на лейбле CBS Records в Колумбии, для которого он записывался с Аргентино Ледесма, который был последним гостевым вокалистом работающим с его оркестром.
And my splendid Margaret, who's stood by me all these years very ably doing all that stuff that women do when their husbands work. Marvelous. И без моей прекрасной Маргарет, которая была рядом все эти годы столь умело делая все то, что обычно делают женщины, пока мужчины находятся на работе.
So I'm-I'm kind of, you know, I find myself in... sort of in a- in a daze between being asleep and awake, and I find myself doing, you know, strange things. Я как бы, нахожу себя в некоем пограничном состоянии между сном и бодрствованием, и я нахожу себя делая странные вещи.
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
I think we should really see what it is we are doing. Мне думается, что нам следует реально видеть то, чем мы занимаемся.
So what we are doing is an accelerated evolution of sailing technology. Итак, мы занимаемся ускорением эволюции технологий мореплавания.
OK, what are we doing? Хорошо, тогда чем мы занимаемся?
Sorry, why are we doing this again? Нафига мы занимаемся этой ерундой?
Just doing a little family gardening. Занимаемся садоводством всей семьей.
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
Actually doing things gets you fired. Вообще-то, действие приводит к увольнению.
But even such limited action is better than doing nothing. Но даже такое ограниченное действие лучше, чем ничего.
Similarly, if torque is allowed to act through a rotational distance, it is doing work. Так же и момент силы, если совершает действие через угловое расстояние, он совершает работу.
Orders against an entity's property that direct an authority to seize or take control of the property, and orders compelling a party to do or refrain from doing a specified act, appear to be the type of measures most commonly issued. Предписания в отношении имущества какого-либо юридического лица, которые предлагают какому-либо органу изъять такое имущество или взять его под свой контроль, и предписания, принуждающие какую-либо сторону совершить конкретно указанное действие или воздержаться от этого, как представляется, касаются наиболее часто предписываемых видов мер.
The act or omission is committed to compel the Government of Seychelles to do or refrain from doing any act если действие или бездействие совершено с целью принуждения правительства Сейшельских Островов пойти на те или иные действия или отказаться от тех или иных действий;
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
However upset you may be, sir, you must realize that what you are doing is insane. И хоть это может вас расстроить, сэр, вы должны понимать, что ваш поступок - безумие.
I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life. Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь.
Maybe I'd actually be doing a good thing. Возможно, это и правда хороший поступок.
And doing this now won't make you a hero. Этот твой поступок не сделает тебя героем.
I mean, losing a friend by doing something dishonorable, like you did, well, that's plenty painful, too, especially when you know that didn't have to happen. Я имею ввиду, что терять друзей, совершая такой бесчестный поступок, как совершил ты, также болезненно, особенно, когда знаешь, что этого не должно было произойти.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
He said that UNCTAD should be guided by the principles of "otherness" and "doing the right thing" to meet the vast challenges facing the Organization. По словам оратора, ЮНКТАД следует руководствоваться принципами «непохожести» и «правильных действий», чтобы решать стоящие перед организацией колоссальные задачи.
The incremental approach helps to addresses this issue through a focus on indicators that can be derived from data that enterprises already gather or have access to in the course of doing business, without incurring significant additional costs. Поэтапный подход помогает решать эту проблему за счет акцента на те показатели, которые можно рассчитать на основе данных, уже собираемых предприятием или доступных ему в ходе коммерческой деятельности без серьезных дополнительных расходов.
Further work on security rights in intellectual property should clarify that intellectual property owners have the right to decide which third parties may use the intellectual property and the conditions for so doing. В ходе дальнейшей работы в области обеспечительных прав в интеллектуальной собственности следует уточнить положение о том, что владельцы интеллектуальной собственности имеют право решать, какие третьи стороны могут использовать интеллектуальную собственность, а также условия ее использования.
The problem is not only one of legislating on indigenous issues, but also of doing so with the indigenous people themselves. Речь идет не столько о том, чтобы в законодательном порядке решать вопросы коренных народов, сколько о том, чтобы делать это вместе с коренными народами.
Why are we using computers to show a student how to solve a problem by hand that the computer should be doing anyway? Почему мы используем компьютеры, чтобы показать студенту, как решать задачу вручную, если это должен делать компьютер?
Больше примеров...