Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
"Leila, what are you doing today?" "Лэйла, что ты делаешь сегодня?"
Hugo, what are you doing in there? Хьюго, что ты там делаешь?
Listen, you know what you are doing? Слушай... ты вообще как - понимаешь что делаешь?
Earl, what are you doing over there? Эрл, ты что там делаешь?
And by the way, what are you doing with his leavings? И, кстати, что ты делаешь с его...? Отходами.
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
Barbara, what are you doing here? Барбара, что вы здесь делаете?
Annie, what are you doing here? Энни, что вы здесь делаете?
What are you boys doing? Что делаете, мальчики?
Thou, Vice-Mayor of Mafiacity, what are you doing here? Вице-Председатель Города Мафии, что вы делаете здесь?
(Sigh) So what are you hugelings doing here anyway? Так что вы, огромины, здесь делаете?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
I'm just used to doing things for myself. Просто раньше я делал все для себя.
No. Nobody knew what I was doing. Нет, никто не знал, что я делал.
It may seem ridiculous to you, Susan, but I'm doing what man has done since the dawn of time. Тебе это кажется смешным, Сьюзан, но я делаю то, что делал мужчина с начала времен.
And before I knew what he was doing, he grabbed a knife from the kitchen counter and ran himself through with it. И перед тем, как я понял, что он делал, он схватил нож с кухонной стойки и проткнул себя им.
For doing your job? Что делал свою работу?
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
Think that fire's Ziva's doing? Думаете, этот огонь - дело рук Зивы?
But at worst, we failed doing the right thing, as opposed to succeeding in doing the wrong. Но если мы потерпели неудачу, мы потерпели неудачу, делая доброе дело.
But the thing is, when someone tells you not to do something, it just makes doing it seem so much more fun. Но дело в том, что когда кто-то говорит вам не делать что-то, начинает казаться что это принесёт ещё больше веселья.
That was Clarence Eldridge's doing. Это дело рук Кларенса Элдриджа.
We are doing better in Darfur. В Дарфуре дело обстоит лучше.
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
In other words, that was the sound of someone else doing your job. Другими словами, прозвучало то, как другие делали вашу работу.
I didn't ask what you were doing. Я не спрашивал, что вы делали.
What were you doing at Zolfo's after the explosion? Что вы делали в "Золфо" после взрыва?
! They painted Romans doing this, but there is no evidence in Roman literature, murals or art - that Romans ever did this as a salute. Они рисовали, как это делают римляне, но в римской литературе, фресках, в искусстве нет свидетельств, что римляне когда-либо делали так в качестве приветствия.
Doing very bad things, until you came along. Делали очень плохие вещи, пока ты двигался вперед.
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
She was doing 1 2 knots an hour in a stiff breeze. Она делала 12 узлов в час в полный штиль.
And I will just sit here and wait for it to happen like I been doing all along. А я продолжу сидеть здесь и ждать своей участи... Как делала все это время.
WHAT WAS OUR DOG DOING IN YOUR GARAGE? Что наша собака делала у вас в гараже?
What were you doing with schmidt? Что ты делала со Шмидтом?
What was she doing in Copenhagen? Что она делала в Копенгагене?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
Why do we have to be the lawyers doing it? Почему именно мы должны быть теми юристами, которые будут этим заниматься?
What you're going to be doing is you'll be watching my back. Чем ты будешь заниматься, так это приглядывать за моими делами.
I can't be doing this for your husband anymore. Я больше не могу заниматься этим для твоего мужа.
But whatever it was that drove you along in your newspaper work... whipped you into doing the things you did. Но то, что двигало вами на работе в газете, заставляет кое-чем заниматься.
But this is me doing mine, okay? Но не мешай мне заниматься моей, ладно?
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
What are you doing, Hookfang? Что ты творишь, Крюкозуб?
The hell are you doing? Какого черта, ты творишь?
What the hell are you doing? Джесси! Что ты творишь?
What are you doing? Джейк? Что ты творишь?
What on earth are you doing? Стой. Что ты творишь?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
You never told me what you were doing. Ты так и не сказал, чем занимаешься.
All the while that I was with my friend, I was just wondering... what you were doing in there. Знаешь, пока я общался с другом... я все время думал... чем же занимаешься ты.
Sheldon, what the hell are you doing? Шелдон, что за фигней ты тут занимаешься?
What, you thought they'd just become different people and start noticing what you were doing and what you wanted? Что, думал они вдруг станут другими и начнут замечать, чем ты занимаешься, чего хочешь?
You been doing that a long time? Давно ты этим занимаешься?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
The hard work of building facilities for enriching uranium is precisely what the Iranians are now already doing, if not yet in sufficient quantity to make a bomb, which might take them five or ten more years to acquire. Тяжелая часть работы по созданию средств обогащения урана - это как раз то, чем сейчас занимается Иран; если они еще не получили достаточное его количество для создания бомбы, то, вероятно, смогут это сделать через пять - десять лет.
But now she's doing this. А теперь она занимается этим.
Well, what are the police doing? И чем занимается полиция?
Kono's with HPD right now, doing exactly that. Коно с Управлением полиции Гонолулу занимается этим прямо сейчас.
Presently he's doing data center construction and systems administration; his eventual goal is to do software development full-time, preferably without being a manager as well. Сейчас он занимается конструированием дата центра и системным администрированием, но, в общем, хочет заняться чистым программированием и, желательно, не быть при этом менеджером.
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
More than I'm doing right now. Чем то, чем я сейчас занимаюсь.
I'm doing triage as best I can. И занимаюсь сортировкой больных настолько хорошо, насколько могу.
Ray wanted me to figure out this postcard, which is what I'm doing. Рэй хотел информации по открытке, чем я и занимаюсь.
Of course, part of the reason I'm doing all these extracurriculars is to fill my days now that Kurt's in New York. Конечно, одна из причин, почему я занимаюсь во всех этих кружках, это заполнение свободного времени теперь, когда Курт в Нью-Йорке.
I'm doing my thing here. Я тут работой занимаюсь.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
Someone is doing this to me. Кто-то специально сделал это со мной.
Kyle's doing all kinds of things for me. Кайл столько хорошего для меня сделал.
Weird Al is doing a parody of my song. Странный Эл сделал пародию на мою песню?
What could you possibly be doing to these women? Что такого ты сделал этой женщине?
But there were people in appeal and I felt I couldn't get out and that's when I felt a failure as though I wasn't doing what I had to do Ќо там были люди, которые молились и € почувствовал, что немогу выйти и тогда € ощутил досадное бессилие, как если бы € не сделал того, что об€зан.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
I think that's what I was already doing. Мне кажется это то, чем я и занимался.
Like you've been doing it your whole life. Как будто ты занимался этим всю жизнь.
The dates written on them suggest that he's been doing this for months. Даты записей позволяют допустить, что он занимался этим месяцами.
I've been doing this for the last 15 years; Я занимался этим на протяжении последних 15 лет.
Okay, well, while you were doing all of this, did you happen to find any evidence of a power surge or a missing mascot? Хорошо, ладно, пока ты занимался всем этим, ты случайно не нашел каких-нибудь доказательств о скачках напряжения или пропажи талисмана?
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
The only risk is doing nothing. Мы рискуем лишь ничего не делая.
You can't just spend every day doing nothing. Ты не можешь тратить каждый день, ничего не делая.
You smack yourself in the face doing a basic tackle and cover, you don't get sympathy from me. Ты сам себя шлепнул по лицу, делая обыкновенный захват ног, и ты не получишь от меня сочувствия.
I'm taking a pretty big risk doing this. Я очень рискую, делая это
Doing the best things so conservatively Так предусмотрительно делая хорошие дела?
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
Okay, but we are definitely not doing it. Хорошо, но мы точно этим не занимаемся.
You and what we are doing together. Ты и то, чем мы занимаемся.
You and I have been doing this long enough to know that there is no such thing as a meaningless lie. Мы с тобой занимаемся этим достаточно долго, что знать, что такой вещи, как бессмысленная ложь, не существует.
Why are we doing this? Почему мы эти занимаемся?
We are not doing that Мы такими делами не занимаемся.
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
Firstly, intending was not the same as doing and secondly, the European Framework Convention was only a regional instrument. Во-первых, намерение - это еще не реальное действие и, во-вторых, Европейская рамочная конвенция является всего лишь региональным документом.
Organizations of the system accept the recommendation, while noting that many have already implemented similar policies and practices, or are in the process of doing so. Организации системы принимают эту рекомендацию, но при этом отмечают, что многие организации уже ввели в действие аналогичную политику и практику или находятся в процессе введения их в действие.
Hostage-taking is defined as the seizure or detention of a person accompanied by a threat to kill, injure or continue to detain the hostage, in order to compel a third party to do or to abstain from doing any act. Захват заложников определяется как захват или удержание какого-либо лица в сочетании с угрозой убить, нанести повреждение или продолжать удерживать заложника для того, чтобы заставить третью сторону совершить какое-либо действие или воздержаться от ее совершения.
Paragraph 3 clarifies the rules when a driver goes to pick up a vehicle or comes back from doing so in a vehicle which falls outside the scope of the AETR and supplements the provisions of article 6, paragraph 5. В пункте З уточняются правила, действующие в том случае, когда водитель перемещается к месту нахождения транспортного средства на борту транспортного средства, не подпадающего под действие ЕСТР, и дополняются положения пункта 5 статьи 6.
And the idea here is, imagine, again, we can involve people in doing something and changing our environment - almost to impart what we call cloud raising - like barn raising, but with a cloud. Идея такая: представьте снова, что мы можем вовлечь людей в действие и в изменение нашего мира, чтобы практически разделить то, что мы называем выращиванием облака, как коллективное выращивание урожая, но только здесь облако.
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
Troy doing what he did is one of them. Возможно, поступок Троя из этого разряда.
Nowadays they say there's nothing more filial than doing that. Говорят, это сейчас самый лучший поступок дочери.
It's about you doing what's right for you. Дело в том, устраивает ли этот поступок тебя самого.
And the only brave thing I've done this whole time... is what I'm doing now. И единственный храбрый поступок, который я совершила в своей жизни.
Doing so is not anti-investment; it is pro-development. И это не анти-инвестиционный поступок, это поступок, направленный на развитие.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
Isn't this better, Chief Inspector, doing business as friends? Разве не лучше... Решать все по-дружески, инспектор?
UNOPS is still learning how to manage these issues in a businesslike manner; it is improving both its tools and its techniques for doing this. УОПООН все еще учится тому, как по-деловому решать эти вопросы; оно совершенствует имеющиеся в его распоряжении средства и методы работы, с тем чтобы достичь этой цели.
He said that UNCTAD should be guided by the principles of "otherness" and "doing the right thing" to meet the vast challenges facing the Organization. По словам оратора, ЮНКТАД следует руководствоваться принципами «непохожести» и «правильных действий», чтобы решать стоящие перед организацией колоссальные задачи.
But doing so faces a number of challenges. Однако при этом приходится решать ряд проблем.
I can't be here deciding what needs doing and what doesn't. Я не могу здесь решать что надо делать, а что нет.
Больше примеров...