Lizzie, what are you doing here? | Лиззи, что ты тут делаешь? |
Lila, what are you doing here? | Лайла, ты что здесь делаешь? |
What are you doing here? I thought you said you were busy. | Что ты тут делаешь? ты же сказала, что будешь занята. |
What are you doing here, Joe? | А ты какого черта делаешь здесь Джо? |
If I'm an island, what are you doing here? | Если я одинешенек, чего же ты тут делаешь? |
Paul? What are you doing here? | Поль, что вы здесь делаете? |
I'll give you the phone if you tell me what you people are doing here. | Я отдам тебе телефон а ты скажешь мне что вы здесь делаете. |
What the hell do you think you are doing? | Что, черт возьми, вы думаете, вы делаете? |
Michael, what are you doing? | Майкл, что вы делаете? |
No, no, what are you doing? | Нет-нет-нет, что вы делаете? |
I was only doing my job. | Я всего лишь делал свою работу. |
What were you doing in my house? | Что ты делал у меня дома? |
Why were you doing that, Johnny? | Зачем ты это делал, Джонни? |
What the hell were you doing? | А ты, чёрт, что делал? |
What was he doing in our room? | Что он делал в нашей комнате? |
What are you doing, Eren Jaeger? | Эрен Йегер, в чём дело? |
you are doing a great service today. | Вы сегодня делаете большое дело. |
How are you doing, Gordie? | Значит, дело сделано. |
It doesn't apply if you confess to doing what they said you did. | Если сознаёшься в том, в чём тебя обвиняют, то тут другое дело. |
This is the truth - This is all her doing PlANGl: Christine Daaé - This is his undoing MANAGERS: If you succeed, you free us all - Angel of Music, fear my fury | Это правда - Это всё её рук дело Кристин Даэ - Это его и погубит Если удастся, ты освободишь всех - Ангел музыки, бойся моего гнева |
What have you been doing in America? | Что вы делали в Америке? А вы не знаете? |
So what were you doing climbing down the side of a building? | Так что вы делали выйдя из здания? |
And human beings became its stewards, and, without even knowing what they were doing, they gradually redesigned it and redesigned it and redesigned it. | И люди стали его распорядителями, и, даже без понимания о том, что они делали, они постепенно изменяли его и изменяли и изменяли. |
What were you doing up there? | Что вы тут делали? |
Now that Earth has wisely signed a non- aggression treaty with my government it is only natural that they begin to do to you what they have been doing to us all this time. | После подписания нашими правительствами договора о ненападении они перенесли свою ненависть на вас всё что они делали с нами. |
I was doing this on spec, so there's nothing to dissolve. | Я делала это бесплатно, так что нечего расторгать. |
What was Lolita doing in my house? | А что делала Лолита в моём доме? |
What do you think you'd be doing if you never met Sheldon? | Что по-твоему ты бы делала, если бы не встретила Шелдона? |
Or you think I believe you didn't know what you were doing? | Думаешь, я поверю, будто ты не знала, что делала. |
What was she doing down here? | Что она здесь делала? |
Well, if I'll be doing this when I'm 40, might as well start now. | Чтож, если я собираюсь заниматься этим, когда мне будет 40, самое время начать делать это сейчас. |
Are you thinking of doing it? | Ты думаешь начать этим заниматься? |
We are not doing business! | Мы не будем заниматься бизнесом! |
Every think you should be doing a little more of that, maybe less organizing secretarial pools? | Когда-нибудь думал о том, что тебе нужно больше заниматься своим делом, а не разбираться с проблемами секретарш? |
With those awards many institutions in Serbia showed respect and gratitude to him for everything he did in the field of humanitarian work as active sportsman and he continued doing, even in more intense and responsible way, after he is retired from water polo. | Получил множество наград за общественно-полезную и благотворительную деятельность, которыми была выражена благодарность многих сербских учреждений за все, что он сделал в области гуманитарной деятельности в качестве активного спортсмена, а также за благотворительную деятельность, которой он еще интенсивнее и ответственнее продолжил заниматься после окончания спортивной карьеры. |
I mean, what are you doing? | Я имею в виду - КАКОГО ЧЕРТА ТЫ ТВОРИШЬ? |
Michael, what the hell are you doing? | Майкл! - Майкл, что ты творишь? |
What are you doing? | Скайлер, ты что творишь? |
What are you doing, man? | Что ты творишь, мужик! |
Joyce, what are you doing? | Джойс, что ты творишь? |
Dee Dee, what are you doing? | Ди-Ди, ты чем блин занимаешься? |
How long have you been doing this? | И как долго ты этим занимаешься? |
Stewie, what are you doing? | Стьюи, чем ты занимаешься? |
What you doing, boy? | Чем занимаешься, парень? |
What are you doing? -I'm waiting | Чем занимаешься? -жду |
No, Flora's doing her homework right now. | Нет, Флора сейчас занимается своей домашней работой. |
That's what he's doing. | Вот чем он занимается. |
Or whatever she's doing! | Или чем она занимается! |
There's been a rumor our Chil-kak group doing political money laundering | Ходил слух, что наша группа Чхильгак занимается отмыванием денег в политической сфере. |
HE'S AT HOME, DOING A PROJECT. | Он дома, занимается проектом. |
I been doing... I.D. stuff every since. | С тех пор... я занимаюсь документами. |
What the hell am I doing? | Чем, чёрт возьми, я занимаюсь? |
Well, I've been doing a lot more of my karate. | Ну, я все больше занимаюсь карате. |
That's what I'm doing. | Вот чем я занимаюсь. |
I'm the only one doing the real work around here. | И только Я делом занимаюсь. |
And you are the sweetest man in the world for doing it. | И ты самый милый мужчина на земле за то, что сделал это. |
No, I was doing it for me. | Нет, я сделал это ради себя. |
Are you doing something you shouldn't be doing with someone besides my daughter? | Ты сделал что-то, что не должен был делать с кем-то, кроме моей дочери? |
Violette was thanking me for what I was doing for her son. | Виолетта благодарила меня за все, что я сделал для ее сына. |
I know it's getting down to the wire, sir, but at this point, 20 minutes out, I've done... I'm doing everything I can, but Mellie won't budge. | Я знаю, что это предел, сэр, но сейчас, 20 минут назад, я сделал... я делаю все, что могу, но Мелли не поддается. |
And I was doing a project there about happiness, interviewing a lot of local people. | Там я занимался проектом о счастье, я брал интервью умногих местных жителей. |
Did Coop tell you anything about what he was doing? | Куп говорил вам что-то о том, чем занимался? |
I didn't know when to make a big deal of it and you were doing a show. | Я не знала когда начинать беспокоиться, а ты занимался шоу. |
What was he doing that he fell asleep that way? | Чем он занимался, когда уснул в этой позе? |
So, Tristan's doing what? | Так чем занимался Тристан? |
People actually get killed doing that. | Скэт, фактически люди могут умереть, делая такое. |
He also viewed that Beyoncé's collaboration with various record producers explores new directions in contemporary music, doing more reinventing than revisiting. | Согласно ему сотрудничество Ноулз с различными записывающими продюсерами исследует новые направления в современной музыке, делая больше новых открытий, чем повторений старого. |
If I had walked out that night for our Double D, you wouldn't have been in the tunnel doing me a favor. | Если бы я ушла из галереи в тот вечер двух "Р", ты бы не оказался в том тоннеле, делая мне одолжение. |
By so doing, we have outlined once again our priority concerns and reaffirmed our conviction that this uniquely representative body remains the most important and most democratic forum for global debate. | Делая это, мы еще раз изложили вопросы, которые вызывают у нас первостепенную озабоченность, и подтвердили нашу убежденность в том, что этот уникальный представительный орган остается наиболее важным и наиболее демократичным форумом для ведения глобальных прений. |
We are doing so on the basis of our strong belief that each country's individual development at the national level contributes to the foundation of international financial and economic well-being. | Мы делаем это с целью поиска решений по укреплению нашей экономики, поддержания роста, устойчивого развития и защиты наших граждан, делая, в частности, упор на расширении прав и возможностей маргинализированных групп общества, чтобы защитить их от жестких последствий кризисов. |
Right now Leonard and I are doing research together. | Сейчас мы с Леонардом занимаемся исследованиями. |
What do you mean, what have we been doing? | Что значит, чем мы занимаемся? |
Maybe the same person that talked to the reporter talked to the collaborators, tipped them off as to what we were doing. | Может, тот же самый человек, который слил информацию журналистам, слил ее и преступникам, дал им намек о том, чем мы здесь занимаемся. |
Doing the old inventory, are we? | Занимаемся переучетом, так, что ли? |
We're not doing anything. | Мы ничем таким не занимаемся. |
In the private sector also, entities, which fall within the purview of labour laws, have to give the same remuneration, allowances and benefits to all employees doing the same work regardless of gender. | В частном секторе также структуры, подпадающие под действие законов о труде, должны выплачивать одинаковое вознаграждение, предоставлять пособия и льготы всем работникам, выполняющим одинаковую работу, независимо от пола. |
(a) to do, or refrain from doing, any act or acts so as to effect compliance with the Act, | а) совершить то или иное действие или те или иные действия или воздерживаться от их совершения для соблюдения положений Закона, |
She thanked Member States for their generous contributions, which helped sustain what had been set in motion, and looked forward to doing even more to realize the United Nations vision of a world governed by the rule of law. | Оратор благодарит государства-члены за их щедрые взносы, которые помогают поддерживать то, что было приведено в действие, и ожидает, что будет сделано еще больше для претворения в жизнь поставленной Организацией Объединенных Наций цели - создания мира, руководствующегося принципами верховенства права. |
If its purpose is more important than the act of doing it, it's probably not play. | Если цель важнее, чем само действие, то это, вероятно, не является игрой. |
You know, it's kind of a mental illness to keep doing the same thing over and over and expect a different result. | Знаете, говорят, что глупо, повторяя одно и тоже действие, ожидать отличный от первого результат. |
I feel like doing a good deed today. | У меня настроение совершить сегодня добрый поступок. |
One of the most significant factors determining whether people give to charity is their beliefs about what others are doing. | Один из самых значительных факторов, определяющих, будут ли люди делать благотворительный поступок, заключается в их представлениях о том, что делают другие люди. |
The Pittmans can spray their chaos all over me, but ray Jay is doing his best to clean up his act, and I will not have him messed with. | Питтманы могут втягивать меня во весь этот хаос, но Рэй Джей делает что может, чтобы загладить свой поступок, и я не позволю, чтобы его втянули в неприятности. |
Can you imagine doing something so selfless? | Можете себе представить настолько бескорыстный поступок? |
Well, what if doing what's right is worse? | А если верный поступок приведет к большему злу? |
We are convinced that it is fully equipped to continue doing so in the future. | Мы убеждены, что она имеет все необходимое для того, чтобы решать эту задачу и в будущем. |
But it's time to decide if you're the one who's doing the deciding. | Но пришло время решать, если вы тот, кто принимает решения. |
Not only must they cope with managing scarce resources under difficult conditions of poverty, they must find a way of doing so while conserving these resources. | Они должны не только решать проблему использования скудных природных ресурсов в тяжелых условиях нищеты, но и находить способ делать это таким образом, чтобы сохранять эти ресурсы. |
The European Union actions will be focused on relieving the economic and social burden resulting from the Kosovo crisis and by doing so will at the same time bring the countries concerned into a better position to bear their humanitarian responsibilities. | Действия Европейского союза будут нацелены на облегчение экономического и социального бремени, порожденного косовским кризисом, благодаря чему этим странам будет легче решать свои задачи в гуманитарной области; |
Generally, it will be for each organization to decide whether and how it need amend its staff regulations or rules, but none of them seem precluded by acquired rights or other legal constraints from doing so. | В целом организации сами будут решать, следует ли им вносить изменения в положения и правила о персонале и как это сделать, однако, как представляется, ни для одной из них не являются препятствием приобретенные права или другие юридические ограничения. |