Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
What you doing with that doll? Что ты делаешь с этой куклой?
And by the way, what are you doing with his leavings? И, кстати, что ты делаешь с его...? Отходами.
Francis, what are you doing here? Фрэнсис, ты что здесь делаешь?
Suddenly going from the yard to the whole neighborhood, then the local trails, and eventually a career of traveling the world doing contests and photo shoots. И внезапно, ты уже за пределами двора гоняешь по окрестностям, по местным тропам, и в итоге делаешь карьеру, путешествуешь по миру участвуешь в соревнованиях и делаешь фотоснимки.
Suddenly going from the yard to the whole neighborhood, then the local trails, and eventually a career of traveling the world doing contests and photo shoots. И внезапно, ты уже за пределами двора гоняешь по окрестностям, по местным тропам, и в итоге делаешь карьеру, путешествуешь по миру участвуешь в соревнованиях и делаешь фотоснимки.
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
What're you doing with these old Toxo tanks? Что вы делаете с этими старыми токсо-цистернами?
And what were you people doing out here, anyway? А что вы тут вообще делаете?
What the hell are you doing? Какого лешего вы делаете?
What are you doing to that kid? Что вы делаете с мальчиком?
(Nolan) Okay, now you're just doing this to mess with me. Сейчас вы это делаете чтобы повозиться со мной
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
Well, that's exactly what I was doing when I assigned Harvey to the case. Именно это я делал, когда назначил Харви твоим адвокатом.
All you were doing with us was biding your time. Всё, что ты делал с нами - просто ждал своего часа.
So odds are, whatever he was doing was for the money. Так что, что бы он не делал, это было ради денег.
Do you mind telling me what he was doing downstairs? Вы не потрудитесь объяснить мне, что он делал внизу?
Mr. Bay was doing nothing more than what any of us would do, which was warming his shivering, and therefore, shaking hands in his pockets. Мистер Бэй делал не больше, чем любой из нас бы делал, согреваясь от озноба, и по этой причине тряс руками в карманах.
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
It's that I wish you weren't doing it now. Дело в том, что мне бы не хотелось, чтобы это произошло с тобой прямо сейчас.
Been a pleasure doing business with you, Carol. Было приятно иметь с вами дело, Кэрол.
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет?
Keep doing what you are doing. Давай, делай свое дело!
Have the common courtesy of doing your business downwind. Ты мог бы быть так любезен,... не делать своё дело по ветру.
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
No one was doing what we were doing. Никто не делал того, что делали мы.
What I've been doing all along... trying to save my son. То, что мы делали всё это время, пытаемся спасти моего сына.
I saw you two doing it the other day. Я уже видела, как вы делали это в прошлые выходные.
Why don't we just go do what we were doing before? Пока не пришёл я. Давай дальше делать то, что мы делали.
What were you doing in Sudan? Что вы делали в Судане?
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
She sounded like she was doing deep-breathing exercises. Она звучала так, как будто делала упражнения на дыхание.
What were you doing here, Ali? Что же ты тут делала, Эли?
What if I was doing something that was putting my life in danger? Если бы я делала что-то, что подвергало бы мою жизнь опасности?
What was she doing here? Что она здесь делала? - У неё был ключ.
As is its standard policy, the U.S. Government refused to reveal what the submarine was doing close to Japan, or whether she was armed with nuclear missiles. Однако, следуя своей обычной практике, США отказались комментировать, что именно делала субмарина возле Японии, равно как и подтвердить наличие на борту ядерного оружия.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
Don't pay too much attention to what he said... and just keep doing what you've been doing. Не обращайте слишком много внимания на его слова... и продолжайте заниматься своим делом.
A potential employee is required to submit documents that verify that the individual is capable of doing a given type of work. От потенциального работника требуется предоставление документов, подтверждающих возможность заниматься определенной трудовой деятельностью.
Are you sure you want to be doing this? Вы уверены, что хотите этим заниматься?
Because he's highly respected and he's a millionaire and doing what you'd like to do. Нет, я думаю, ты завидуешь потому что он уважаемый человек и миллионер... и делает то, чем ты хотел бы заниматься.
Never doing what you really want to do. Никогда не заниматься тем, чем ты хочешь
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
No, wait, what are you doing? Нет, стой, что ты творишь?
The Sam hill you doing, man? Что ты, блин, творишь?
What are you doing, Doc? Что ты творишь док?
What are you doing? Каталина, ты что творишь?
What're you doing, you psycho? Что творишь, ненормальный?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
What, you're not still doing that family tree thing, are you? Что, ты же не занимаешься до сих пор этим семейным деревом, да?
SO WHAT'RE YOU DOING, WANDERING AROUND TOWN? А ты чем занимаешься, гуляешь по городу?
Are you doing room service? Ты занимаешься обслуживанием номеров?
You've been doing this a long time. Ты уже давно занимаешься этим.
But isn't that what you are doing even now? Но разве ты сама не этим занимаешься?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
That must be what he's doing. Наверное, он этим и занимается.
Find him and discover what he is doing. Отыщите его и разузнайте, чем он занимается.
He's doing missionary work in India. Он занимается миссионерской работой в Индии.
What is Stewart doing? Чем там Стюард занимается?
Why is he doing labwork? That's unheard of. Почему он занимается лабораторной работой?
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
All I'm doing is contemplating the ifs. Я сейчас занимаюсь обдумыванием всяких если.
Been doing this for some 20-odd years, and I'm stumped. Я занимаюсь этим уже более 20 лет, и я в замешательстве.
Not doing it any more. Я больше этим не занимаюсь.
Just doing them now. Как раз этим занимаюсь.
So one of the things I've been doing over the last fewyears is really compiling data on things that could either happenwithin national borders or across national borders, and I've lookedat the cross-border component as a percentage of thetotal. Таким образом, одно из дел, которыми я занимаюсь последниенесколько лет, заключается в сборе данных о делах, которые могли быпроизойти внутри страны или за пределами её границ. Я рассмотрелмеждународную составляющую как процентную часть от общегоцелого.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
I'm doing what you asked. Я сделал то, что вы просили.
Dr. Shepherd's doing everything he can for Monica, but it's just... Доктор Шепард сделал для Моники всё возможное, но это...
And what are you doing with Castiel? И что ты сделал с Кастиэлем?
Many neighbours intervened and in the end the two countries agreed to resolve this conflict through arbitration, Eritrea appointing its own person to the arbitral tribunal, Yemen doing the same and a third neutral member being appointed to the tribunal. В этом случае вмешались многие соседние страны, и в конечном итоге два государства договорились урегулировать этот конфликт с помощью арбитража: Эритрея назначила своего представителя в арбитражный трибунал, Йемен сделал то же самое, а третьим членом арбитражного трибунала был нейтральный представитель.
Despite all its economic and social problems, Yemen was doing everything in its power to help the refugees, whose care was the direct responsibility of the Vice-President, who collaborated with UNHCR. Несмотря на все свои социально-экономические проблемы, Йемен сделал все возможное для оказания помощи беженцам, проблемами которых непосредственно занимается вице-президент Республики, сотрудничающий с отделением УВКБ.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
I know exactly what you've been doing. Я прекрасно знаю, чем ты занимался.
I spent my entire career doing something I believed in, Fi. На протяжении всей своей карьеры я занимался тем, во что верил...
You know what I've been doing since you left me? Ты знаешь, чем я занимался после того, как т оставила меня?
Peter, what the hell were you doing out there? Питер, чем ты там занимался?
I've been doing my own good work. Я занимался своими хорошими делами.
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
People actually get killed doing that. Скэт, фактически люди могут умереть, делая такое.
You defend it doing what I've taught you to do. Ты будешь защищать батальон, делая то, чему я тебя учил.
How many lives do you think we've ruined doing what we do? Сколько жизней мы разрушили, как думаешь, делая свою работу?
Kids learn by doing. Дети учатся - делая.
Doing our job right and without mistakes every time and continuing this way and making our upgrades parallel with our trade laws. всегда делая нашу работу правильно, постоянно развивать предоставляемые услуги в соответствии с торговым законодательством.
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
No, we're not doing this. Нет, мы этим не занимаемся.
If you've got CCTV then why are we doing this is a pub car park? Если у вас есть видеозапись, зачем мы занимаемся этим здесь, на парковке у паба?
To doing what we love. За то, что мы занимаемся тем, что нам нравится.
So what are we doing? И чем мы занимаемся?
Just doing a little family gardening. Занимаемся садоводством всей семьей.
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
And the idea here is, imagine, again, we can involve people in doing something and changing our environment - almost to impart what we call cloud raising - like barn raising, but with a cloud. Идея такая: представьте снова, что мы можем вовлечь людей в действие и в изменение нашего мира, чтобы практически разделить то, что мы называем выращиванием облака, как коллективное выращивание урожая, но только здесь облако.
Complicating matters, the same act involving the same genes, muscles and so forth, can sometimes be seen as criminally aggressive and sometimes as doing your duty. Еще более усложняя дело, одно и то же действие, включающее те же гены, мускулы и так далее, иногда может рассматриваться как агрессивное с криминальной точки зрения и иногда как «выполнение ваших обязанностей».
Deadened by monotony and exhaustion, they work silently, doing this task over and over for 16 or 17 hours a day. Измученные монотонной, изнурительной работой, они тихо работают, выполняя это действие снова и снова по 16-17 часов в день.
The idea behind a slippery slope is that if you do x, which is acceptable, you will end up doing y, which is not. Основная идея таких рассуждений заключается в том, что вполне приемлемое действие «х», повлечет за собой абсолютно не приемлемое по своей сущности действие «у».
If its purpose is more important than the act of doing it, it's probably not play. Если цель важнее, чем само действие, то это, вероятно, не является игрой.
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
However upset you may be, sir, you must realize that what you are doing is insane. И хоть это может вас расстроить, сэр, вы должны понимать, что ваш поступок - безумие.
Because she is out there, right now, doing something very brave. Потому что она сейчас в другом месте, совершает очень храбрый поступок.
Well, you guys are doing great. Ну, вы ребята делайте большой поступок.
There was no way that this thing that I was doing could affect the monster of Metallica. Не могло получиться так, что поступок, который я совершил повлияет на группу монстр - Металлику.
But if-if they're doing this, then I believe it's because they didn't have any other options. Мне кажется, что они решились на подобный поступок только потому, что других вариантов не осталось.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
The work I've been doing since going dark has involved inserting myself into tactical situations that weren't possible before. Работа под глубоким прикрытием заключалась в том, чтобы оперативно решать проблемные ситуации, что прежде было не возможно.
When you have 20 people in front of you, looking at you and you are the one who has to decide... So we started doing some repairs. Когда 20 человек стоят вокруг и смотрят в ожидании, а решать приходится тебе... В общем, мы начали ремонтировать.
I can't be here deciding what needs doing and what doesn't. Я не могу здесь решать что надо делать, а что нет.
The European Union actions will be focused on relieving the economic and social burden resulting from the Kosovo crisis and by doing so will at the same time bring the countries concerned into a better position to bear their humanitarian responsibilities. Действия Европейского союза будут нацелены на облегчение экономического и социального бремени, порожденного косовским кризисом, благодаря чему этим странам будет легче решать свои задачи в гуманитарной области;
He usually likes doing and reading science and math problems. Очень любит читать и решать математические задачи.
Больше примеров...