Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
You have no idea what you are doing. Ты не понимаешь, что делаешь.
Wait, Craig, what are you doing, man? Подожди, Крейг, что ты делаешь, чувак?
What are you doing here, Joe? А ты какого черта делаешь здесь Джо?
What are you doing hanging here with all theSe loSerS? Что ты делаешь здесь, скучая в обществе неудачников?
We were all upset with her, Why are you doing this? Мы были очень расстроены: Почему ты это делаешь?
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
What you are doing is hurting people. То, что вы делаете, наносит вред людям.
What are you doing in my quarters? Что вы делаете в моей каюте?
The contract is good, but the only reason it feels easy is because you're not doing the work. Договор - это хорошо, но единственная причина, почему стало легко - потому что вы не делаете свою работу.
What are you two doing? Что вы там обе делаете?
Sharpe, what are you doing? Шарп, что вы делаете?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
Haven't been doing much of that lately. Последнее время я делал это не так часто.
Have you been doing this a long time? Ты много раз уже делал это?
It started when he was doing the animations for the TV shows, he was fighting against the BBC, fighting the animation department. Это началось, когда он делал анимацию для ТВ-шоу, он боролся против Би-би-си, боролся с отделом мультипликации.
That's what I was doing. Больше ничего не делал.
What was I doing on Mars? Что я делал на Марсе?
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
I knew where they were going every day, what they were doing... but seeing it was something else entirely. Я знала, куда они уходят каждый день, что делают, но увидеть это своими глазами - совсем другое дело.
"If it were only a question of money I could help, but it's just his selfishness that is doing the mischief." "Если бы дело было лишь в деньгах, я могла бы помочь, но все их беды - от его эгоизма."
She's doing it. Вот это другое дело.
Let's not discuss this as if we're thinking of doing it. Мне кажется, это дело очень серьезное.
Her daughter thinks she's doing the right thing but if we show her people are getting worse because of the lack of proper treatment- Ее дочь считает, что она делает правильное дело но если мы выясним, что ее пациентам становится хуже из-за отсутствия должного лечения...
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
What were they doing for dough? Что они делали, чтобы заработать деньги?
Then maybe if you are so innocent, you should tell us what you were really doing here, why you were filming the proceedings, and who the gun-happy gent on the bike was. Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле.
What were you doing on the Promenade? Что вы делали на Променаде?
What were you doing at his house? А что вы там делали?
So what were they doing here? Но что они делали здесь?
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
I want to know what she was doing alone in the cabin With the deputy. Интересно, что она делала одна в комнате с заместителем.
What do you think she was doing down here? Ж: Как думаешь, что она тут делала?
Wait a minute, if I didn't pick her, we wouldn't be doing this? Подожди секунду, если бы я не выбрал ее, ты бы этого не делала?
You're just doing your job. Ты просто делала свою работу.
According to this version, Khosia murdered her with a spear as she was doing her hair while other conspirators dispatched her husband Vakhtang in the square outside. По этой версии, визирь заколол Дареджан копьём, когда она делала прическу, в то время как другие заговорщики убили мужа царицы на площади перед крепостью.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
I can't be doing this now. Я не могу заниматься этим сейчас.
I don't think I'll be doing that from out in the hallway, but okay. Не думаю, что буду заниматься этим из коридора, но ладно.
I... I don't want to be doing this any more than you do, but the car is moving, and someone has to drive. Я хочу заниматься этим не больше, чем ты, но машина движется, и кто-то должен ей управлять.
Yes, of course, we could've just been doing this the whole time, but someone dropped the ball. Да, конечно, мы могли бы заниматься этим в полный рабочий день, но кое-кто оплошал.
I'd rather be doing that than trudging around half of Manhattan. Я бы предпочел заниматься этим, чем тащиться через пол-Манхэттена.
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
What are you doing, Doc? Что ты творишь док?
What are you doing, Paul? No, Jacob. Что ты творишь, Пол?
What the hell are you doing? Ну что ты творишь?
Caroline, what the hell are you doing? Кэролайн, ты что творишь?
Maria, what are you doing? Мария, что ты творишь?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
So what are you doing with her? Так и чем же ты с ней занимаешься?
Are you still doing Miss Thing's laundry? Ты до сих пор занимаешься стиркой?
James, you're only doing this because you're bored and you've got writer's block. Джеймс, ты занимаешься этим лишь из-за скуки и отсутствия вдохновения.
That's great. So, what are you doing tonight? Ну а сегодня вечером чем занимаешься?
So what about you, you been doing this for long? Ну а ты, давно этим занимаешься?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
I don't see what Monsieur Hercule Poirot's doing in our humble little crime. Не понимаю, почему месье Эркюль Пуаро занимается таким ничтожным преступлением.
Quinn and Kurt are both here today, so we know he's not doing the dirty. Квинн и Курт оба пришли, так что он точно не занимается своими грязными делишками.
Is this what Michelle's doing right now at her bachelorette? Погоди, именно этим сейчас занимается Мишель на девичнике?
Well what's he doing? И чем он занимается?
Okay, look, I should just warn you, if he's with a girl or doing something gross, just get out of there right away before you're scarred for life. Так, запомни: если он с девушкой или занимается чем-то непотребным, уходи, чтобы не видеть этого безобразия.
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
It's good I'm doing the books. Хорошо, что я занимаюсь счетами.
Anyway, you know, that's all I'm doing here. В общем, понимаете, этим я тут и занимаюсь.
What do you think I'm doing? А я, по твоему, чем занимаюсь?
I'm doing a big research project. Я занимаюсь большим исследовательским проектом.
I'm not doing this. Я этим не занимаюсь.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
You have been doing your homework. Ты, должно быть, сделал свою домашнюю работу.
Look, if he's doing this to me, then he must be doing this to other people. Если он сделал это со мной, значит делает это и с другими людьми.
A father doing that to his own son? Отец сделал это со своим собственным сыном?
If the reason you're keeping me here is to stop me doing a better job than you can, then I would be seriously embarrassed about that. Если вы держите меня здесь потому, что не хотите, чтобы я сделал работу лучше, чем вы, я буду серьезно этим смущен.
Wouldn't you tell me, and prevent me from doing so again? Ты не говоришь мне, потому что хочешь уберечь меня, дабы я не сделал это еще раз?
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
Were there any indications That Leonard was doing anything illegal? Были какие-нибудь признаки, что Леонард занимался чем-то незаконным?
And what are you doing in the meantime? А чем бы ты занимался в это время?
And I've been doing projects like this, in 2009 in Lebanon, this year in Kenya, back in January. И я занимался похожими проектами в 2009 в Ливане, в этом году, в Кении, еще в январе.
Just doing a bit of tree-trimming. Я тут занимался обрезкой деревьев.
You can help me or I can tell Percy what you've been doing... after hours in the video conference room. Либо я рассказываю Перси о том, чем ты занимался На видео после работы в конференц-зале.
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
In doing his job, he is helping his neighbors. Делая свою работу, он служит ближнему своему.
Well why would I bother doing that? Так зачем мне суетиться, делая это?
As you know, the Angolan Government is deeply engaged in doing everything within its power to guarantee the complete implementation of the Protocol. Как Вам известно, правительство Анголы принимает активные меры, делая все от него зависящее для того, чтобы гарантировать полное осуществление Протокола.
Because we stayed up all night doing exactly what you told us to do? Почему? Потому, что мы провели бессонную ночь, делая в точности то, что ты нам велел?
It would produce, at 2,000 gallons per acre per year, itwould produce over 2 million gallons of fuel, which is about 20percent of the biodiesel, or of the diesel that would be requiredin San Francisco, and that's without doing anything aboutefficiency. При производительности 7500 литров на 4 тысячи кв.м. в годсистема будет производить более 7,5 миллионов литров топлива, чтосоставляет около 20% биодизеля, или дизеля, который потребуется вСан-Франциско, и это - не делая ничего для повышенияэффективности.
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
Why are we still doing this, me and you? Почему мы до сих пор этим занимаемся, ты и я?
What else did you think we were doing here - playing house? А ты думаешь, чем ещё мы тут занимаемся - в куклы играем?
I'm doing it now. Да, конечно, вот как раз этим мы и занимаемся.
What are we doing? А чем таким мы занимаемся?
That's exactly what we are doing. Другим и не занимаемся.
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
Hostage-taking is defined as the seizure or detention of a person accompanied by a threat to kill, injure or continue to detain the hostage, in order to compel a third party to do or to abstain from doing any act. Захват заложников определяется как захват или удержание какого-либо лица в сочетании с угрозой убить, нанести повреждение или продолжать удерживать заложника для того, чтобы заставить третью сторону совершить какое-либо действие или воздержаться от ее совершения.
The Government of Cuba has highlighted efforts by institutions of the United States Government to prevent foreign nationals and commercial organizations from doing business with Cuba, thus extending the scope of the embargo beyond United States jurisdiction. Правительство Кубы сообщало о мерах государственных учреждений Соединенных Штатов, направленных на то, чтобы помешать иностранным гражданам и торговым организациям вести деловые операции с Кубой, что распространяет действие блокады за пределы юрисдикции Соединенных Штатов.
Instead of the approach at traditional schools, where the emphasis is on theory over practice, at SKOLKOVO the majority of your time will be spent "action learning" - learning by doing. В отличие от традиционных школ, где теория преобладает над практикой, в СКОЛКОВО большая часть времени отводится так называемому «обучению через действие», т.е. обучению путем совершения самостоятельных действий.
a) coerce a government agency, another state or an international body into doing, not doing or countenancing something; а) заставить какое-либо государственное учреждение, другой государственный или международный орган совершить, не совершать или разрешить какое-либо действие;
She thanked Member States for their generous contributions, which helped sustain what had been set in motion, and looked forward to doing even more to realize the United Nations vision of a world governed by the rule of law. Оратор благодарит государства-члены за их щедрые взносы, которые помогают поддерживать то, что было приведено в действие, и ожидает, что будет сделано еще больше для претворения в жизнь поставленной Организацией Объединенных Наций цели - создания мира, руководствующегося принципами верховенства права.
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
There was no way that this thing that I was doing could affect the monster of Metallica. Не могло получиться так, что поступок, который я совершил повлияет на группу монстр - Металлику.
You must have known you were doing something wrong when you concealed rhoda's actions from me. Ты должна была знать, что поступаешь не правильно, когда намеренно скрыла от меня поступок Роды.
I just wanted to tell you that I think that what you two are doing is so brave. Я просто хотел сказать, что то, что вы делаете - очень смелый поступок.
He's doing such a good deed, right? Это такой хороший поступок, правда?
The Pittmans can spray their chaos all over me, but ray Jay is doing his best to clean up his act, and I will not have him messed with. Питтманы могут втягивать меня во весь этот хаос, но Рэй Джей делает что может, чтобы загладить свой поступок, и я не позволю, чтобы его втянули в неприятности.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
We no longer have the time to continue doing it at a mere declarative level or, as latterly, through market mechanisms. У нас больше нет времени решать ее только на декларативном уровне или, как в последнее время, через рыночные механизмы.
We need those who can attend to immediate problems. And those who are doing the long-range, strategic thinking about the path technology will take and what kinds of skills and policies the organization will need to maximize their use. Нам необходимы те, кто может решать непосредственные проблемы, и те, кто разрабатывает долгосрочные стратегические подходы, определяющие развитие технологии и те навыки и стратегии, которые потребуются организации для их максимального использования.
The problem is not only one of legislating on indigenous issues, but also of doing so with the indigenous people themselves. Речь идет не столько о том, чтобы в законодательном порядке решать вопросы коренных народов, сколько о том, чтобы делать это вместе с коренными народами.
This is an amazing group of people who are doing so much, using so much of their talent, their brilliance, their energy, their money, to make the world a better place, to fight - to fight wrongs, to solve problems. Это - удивительная группа людей, которые столько всего делают, используют свои таланты, способности, силы, деньги, чтобы сделать мир лучше, чтобы бороться, бороться с несправедливостью, решать проблемы.
She asked whether young women were still interested in doing agricultural work even though no individual pensions were available; if Cyprus became a member of the European Union, the Government would have to face that issue, as well as the issue of social security for housewives. сельскохозяйственных работ в отсутствие индивидуальных пенсий; если Кипр станет членом Европейского союза, правительство будет вынуждено решать этот вопрос, а также вопрос социальной защищенности домохозяек.
Больше примеров...