Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
Schmidt, what the hell are you doing? Шмидт, что черт возьми, ты делаешь?
Selina, what are you doing here? Селина, что ты здесь делаешь?
Earl, what are you doing here? Эрл, что ты здесь делаешь?
What are you doing here, Joe? А ты какого черта делаешь здесь Джо?
Suddenly going from the yard to the whole neighborhood, then the local trails, and eventually a career of traveling the world doing contests and photo shoots. И внезапно, ты уже за пределами двора гоняешь по окрестностям, по местным тропам, и в итоге делаешь карьеру, путешествуешь по миру участвуешь в соревнованиях и делаешь фотоснимки.
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
No, I am just frightened of what you are doing. Я просто боюсь того, что вы делаете.
What are you doing this afternoon? Нет. Что вы делаете вечером?
What are you doing to my friend? Что вы делаете с моей подругой?
What are you doing to my son? -What's wrong? Что вы делаете с моим сыном? - Что случилось?
Thank you for doing this. Спасибо, что делаете это.
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
I knew what I was doing. Я знал, что я делал.
What was Bert doing down here anyway? А что вообще здесь делал Бёрт?
Ask you some questions, and then we'll leave you alone to do... whatever it is you were doing before. Зададим пару вопросов и оставим тебя в покое, делать... что ты тут до этого делал.
Wait, Phil, what were you doing at a hotel? Подожди, Фил, что ты делал в отеле?
And then it asked me what I was doing, and I told it that I was crushing it. А когда меня спрашивают, что я делал я говорю, что выглядел офигительно.
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
Only by doing so can we effectively advance the international arms control and disarmament cause and attain the goal of common security and peaceful development shared by all. Действуя сугубо таким образом, мы можем эффективно продвигать вперед дело международного контроля над вооружениями и разоружением и достичь цели общей безопасности и мирного развития для всех.
That's when I got this case, and since then, We have been doing everything we can to - Именно тогда мне поручили это дело и с тех пор мы делали все возможное...
Okay, I don't know where all this is coming from, Lavon, but you do know that there are plenty other ways I can go about doing this, right? Не знаю, в чём дело, Левон, но, ты же знаешь, есть другие способы, которыми я могу воспользоваться?
What are you doing? Не лезь не в своё дело, Джо.
Dowd, what are you doing? Дауд, в чем дело?
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
That's what we were doing. Так именно это мы и делали.
Is that what we were doing in your dream? Это то, что мы делали в твоих мечтах?
Well, then, what have we been doing all this time? А что мы тогда делали все это время?
Who they are, what they're doing here, where they're from. Кто они, что здесь делали, откуда они.
That's what they were doing. Так вот что они делали.
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
So, you think she was doing the shopping for him. Таким образом, ты думаешь, что она делала покупки для него.
Do they know what she was doing there? Они знают, что она там делала?
So what was she doing there? Так что же она там делала?
See, I convinced myself that what I was doing wasn't really that bad. Видишь ли, я убедила себя, что то, что я делала, было не так уж и плохо.
What were you doing at Sheridan's? Что ты делала в Шеридан?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
At least I know what I'll be doing tomorrow. Ну, по крайней мере, я знаю, чем буду заниматься, когда приду на работу завтра.
That doing this will always be more important than any man. Что заниматься ими для тебя всегда будет важнее любого мужчины.
Because I just wanted to know what you were doing so you wouldn't walk in on me and Chandler while we were doing it all night. Потому что хотела узнать ваши планы... потому что вы не сможете зайти ко мне или Чендлеру, потому что мы собираемся заниматься этим весь вечер.
He actually said, "This is exactly the kind of thing we should be doing." Он сказал, что "именно такими вещами мы и должны заниматься."
It is not all our business to get into these areas, but it is our business to do part of it and therefore to work with others in doing all of it. Наше дело отнюдь не в том, чтобы заниматься всеми этими аспектами, а в том, чтобы выполнять свою долю обязанностей и тем самым сотрудничать с другими в выполнении всего этого дела в целом.
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
Airman, what the hell are you doing? Рядовой, что черт побери ты творишь?
What-what are you doing? Что... что ты творишь?
Hell you doing, Lou? Какого чёрта ты творишь, Лу?
Max, what are you doing? Макс, ты что творишь?
What are you doing, Martha? Что ты творишь, Марта?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
I really appreciate you doing this. Я очень ценю, что ты занимаешься этим.
I appreciate you doing all this. Я ценю, что ты всем этим занимаешься.
Thank you for doing this with Adam. Спасибо, что занимаешься этим с Адамом.
Caden, what are you doing at night? Кейден, чем ты занимаешься по ночам?
What are you doing now? И чем ты занимаешься?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
There was one mutant who had discovered what he was doing. Одна мутантка обнаружила, чем он занимается.
Trinity's out there doing exactly what I'm doing at his house... Троица где-то занимается Тем же, чем и я в его доме
At least she's doing something. Она хотя бы занимается чем-то новым.
Every software company is doing Microsoft's R&D. Каждая компания-разработчик занимается исследованиями для Microsoft.
It would be hard for a guy like that to just shut off over the winter, so what is he doing during his down time to feed that urge? Для такого человека тягостно свёртывать всё на зиму, чем же он в это время занимается для утоления своей нужды?
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
For the record, I'm only doing this because Stewart might be innocent. Для справки: я занимаюсь этим только потому, что Стюарт может быть невиновным.
I don't know how you found my place, but I've been doing this kind of work for a while now, and no one's ever come that close to me. Я не знаю как вы нашли меня, но я занимаюсь этим с давних пор и никто еще не подходил так близко ко мне
For me, I'm a proud Saudi woman, and I do love my country, and because I love my country, I'm doing this. Для самой себя, я гордая саудовская женщина и люблю свою страну, и поскольку я люблю свою страну, я и занимаюсь этим.
Well, I've been doing this for 18 years. Я занимаюсь этим 18 лет.
You've only been doing magic for a day. I've been doing it for nine days! Ты в магии всего день, а я занимаюсь ей уже девять дней!
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
I told him what you've been doing. Я доложил ему то, что ты сделал.
Isn't it in doing your sentence? Разве этого не сделал ваш приговор?
What are you doing to ensure Elijah's safe return? А что сделал ты для обеспечения безопасного возвращения Елайджи?
So you're saying that whoever's doing this sent him a text on purpose? Так ты говоришь, тот кто это сделал специально отправил ему смс?
Well, then who's doing this? Тогда кто это сделал?
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
You know what he was doing before this? Вы знаете чем он раньше занимался?
You know what I've been doing today? Вы знаете, чем я занимался сегодня?
He's been doing this for years. Он годами этим занимался.
Look what he was doing here. Вот он чем тут занимался.
He didn't stop what he was doing until the chief resident invoked the 2-challenge rule. Он продолжил то, чем занимался, пока старший ординатор не прибег к правилу двух возражений.
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
By doing this, you may be in danger, like your son. Делая это, Вы подвергаете себя опасности, как Ваш сын.
The only risk is doing nothing. Мы рискуем лишь ничего не делая.
They didn't triple their sales with advertising; they tripled it by doing something remarkable. Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся.
Because we stayed up all night doing exactly what you told us to do? Почему? Потому, что мы провели бессонную ночь, делая в точности то, что ты нам велел?
By doing what's mandatory? Делая то, что обязательно?
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
Neal, what are we doing right now? Нил, чем мы сейчас занимаемся?
What are we doing? Чем мы тут занимаемся, Марк?
We're not doing that anymore. Мы этим больше не занимаемся.
So what are we doing? А чем мы тут занимаемся?
What are we doing here? Чем мы сейчас занимаемся?
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
(c) In an attempt to compel that State to do or to abstain from doing any act. с) в попытке вынудить данное государство совершить какое-либо действие или воздержаться от него.
(a) to do, or refrain from doing, any act or acts so as to effect compliance with the Act, а) совершить то или иное действие или те или иные действия или воздерживаться от их совершения для соблюдения положений Закона,
Ukrainian President Leonid Kuchma says "he'll keep doing his best to facilitate elections on December 26 and provide peaceful change of regime as soon as official results have been announced". Юлия Тимошенко заявляет, что власть будет пытаться сорвать выборы 26 декабря и оттянуть пребывание Кучмы на должности президента до 1 сентября, чтобы в этот момент вступили в действие изменения в Конституцию.
It was suggested that if the parties elected to subject their exchanges of communications to the provisions of the draft convention, they had the possibility of doing so under subparagraph (c). Было высказано мнение о том, что если стороны принимают решение распространить на обмен своими сообщениями действие положений проекта конвенции, то подобная возможность имеется у них согласно подпункту (с).
The act or omission is committed to compel the Government of Seychelles to do or refrain from doing any act если действие или бездействие совершено с целью принуждения правительства Сейшельских Островов пойти на те или иные действия или отказаться от тех или иных действий;
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
The penalty is death for what you are doing. Наказание за ваш поступок - смерть.
Nowadays they say there's nothing more filial than doing that. Говорят, это сейчас самый лучший поступок дочери.
I remember you saying something about doing the right thing. Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок.
I just wanted to say I... think your brother was pretty cool for doing what he did. Я просто хотел сказать, я... думаю, что твой брат молодец, это хороший поступок.
I mean, losing a friend by doing something dishonorable, like you did, well, that's plenty painful, too, especially when you know that didn't have to happen. Я имею ввиду, что терять друзей, совершая такой бесчестный поступок, как совершил ты, также болезненно, особенно, когда знаешь, что этого не должно было произойти.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
They're doing organized choreographed dances to solve their problems. Они используют поставленные танцы, чтобы решать свои проблемы.
Developed countries in particular should boost technology transfer and help develop human resources, in the recognition that by doing so they were effectively tackling their own economic crisis and increasing employment. Развитые страны, в частности, должны активизировать передачу технологий развивающимся странам и помогать им в формировании кадрового потенциала, с учетом того, что тем самым они будут более эффективно решать проблему ликвидации последствий их собственного экономического кризиса и снижения уровня безработицы.
He said that UNCTAD should be guided by the principles of "otherness" and "doing the right thing" to meet the vast challenges facing the Organization. По словам оратора, ЮНКТАД следует руководствоваться принципами «непохожести» и «правильных действий», чтобы решать стоящие перед организацией колоссальные задачи.
It was still grappling with the challenges of a dramatic change in the established patterns of doing business and of serving the media and civil society in a large and distant geographical area from a centralized location. Центр продолжал решать задачу кардинального изменения существующих процедур практической деятельности и обслуживания средств массовой информации и гражданского общества в целом и удаленного географического района из центрального места.
We're not doing Sudoku. А не судоку решать.
Больше примеров...