"Father, what are you doing?" | Отец, ну что ты делаешь? |
So, again, Boyd, what are you doing here? | Так, еще раз, Бойд, что ты тут делаешь? |
We were all upset with her, Why are you doing this? | Мы были очень расстроены: Почему ты это делаешь? |
Suddenly going from the yard to the whole neighborhood, then the local trails, and eventually a career of traveling the world doing contests and photo shoots. | И внезапно, ты уже за пределами двора гоняешь по окрестностям, по местным тропам, и в итоге делаешь карьеру, путешествуешь по миру участвуешь в соревнованиях и делаешь фотоснимки. |
John, what are you doing here? | Джон, ты что здесь делаешь? |
Mitchell, what are you guys doing? | Митчел, что вы, ребята, делаете? |
I don't understand what you are doing. | Я не понимаю, что вы делаете. |
I want to know what the three of you are doing in our motel room, 'cause right now it doesn't look too good. | Я хочу знать, что вы трое делаете в номере мотеля, потому что, пока, это выглядит не очень хорошо. |
Detective Soto, what are you doing? | Детектив Сото, что вы делаете? |
Do you know what you are doing? | Вы знаете, что делаете? |
He wants to know what Gonzales was doing up there. | Он хочет знать, что там делал Гонзалес. |
I was only doing it for her. | Я это делал лишь ради неё. |
What was he doing with Jack Delorean? | Что он делал? Джек Делореан. |
Whatever I'm doing, she's always there. | Что бы я ни делал, она - со мной. |
But at the end of the month I look, and what have I been doing? | Но в конце месяца я смотрю, что же я делал? |
Nice doing business with you, gentlemen. | Приятно иметь с вами дело, господа. |
You have an idea who's doing this? | Знаешь, чьих это рук дело? |
I was always hoping you'd die and they'd get somebody who knew what they were doing. | Я всегда надеялся, что ты умрешь и на твое место возьмут того, кто знает свое дело. |
Such an all-encompassing approach to Holocaust remembrance will prove to be indispensable to the education of today's young people to the dangers inherent in hatred and bigotry and to the horrors of what humankind is capable of doing to one another. | Подобный всеобъемлющий подход к работе по увековечиванию памяти жертв Холокоста позволит внести важный вклад в дело воспитания сегодняшней молодежи, с тем чтобы молодые люди глубже понимали опасность, порождаемую ненавистью и фанатизмом, а также те ужасы, которые одна часть человечества способна совершить в отношении другой. |
'Cause I thought you might be the one that was doing all this, but once I realized you weren't, I thought maybe you'd want to help before everyone turns up dead, but I guess I was wrong. | Потому что я думал что все это твоих рук дело. но как только понял, что не прав, решил, что ты захочешь помочь, до того, как все передохли, но я, похоже, ошибался. |
Jack wasn't questioning the legality of what we were doing. | Джека не интересовала законность того, что мы делали. |
Now there's another perverse thing about the way we buy gas, which is that we'd rather be doing anything else. | Другая порочная практика - это то, как мы покупаем бензин, лучше б мы что-нибудь другое делали с подобной энергией. |
We wasn't doing nothing! | Мы ничего не делали! |
So that's what we were doing. | Так мы делали раньше. |
That is our profession, even historically it's the same, even now we are doing the same. | Они нанимают нас, чтобы мы делали наглядными их силу и богатство, создавая монументальную архитектуру. |
You do what Suzanne's been doing. | Далай то, что Сьюзан делала. |
What was your sister doing the day she disappeared? | Что делала твоя сестра в день исчезновения? |
Doing things for him, sharing things with him that I couldn't share with you. | Делала кое-что для него, делилась с ним тем, чем я не могла поделиться с тобой. |
I have no doubt that the CoI will continue to carry on its work with the same zeal and dedication as it has been doing so far.' | У меня нет сомнений в том, что Комиссия по проведению расследований будет и далее проводить свою работу с той же энергией и целеустремленностью, с какой она делала это до сих пор . |
Do you know what I was doing when I was taken? | Знаешь, что я делала, в тот момент? |
Eventually, he started doing music. | В конце концов, он начал заниматься музыкой. |
I get you sneaking out, doing your own thing. | Я могу понять то, что ты сбежал, чтобы заниматься своими делами. |
What do you want to end up doing, Like, in the long run? | Чем бы ты хотел заниматься в конце концов? |
As a professional climber, Hill was able during this time to support herself by doing what she loved; she made approximately half of her income from climbing competitions and half from sponsorships. | Став профессиональным скалолазом, Хилл наконец смогла зарабатывать себе на жизнь своим любимым делом и заниматься только им; в то время она примерно половину своих доходов получала от участия в соревнованиях и половину - от различных спонсоров. |
Humanitarian organizations may find it beneficial to have an outside figure with the moral authority of the international community undertake dialogues on protection issues, especially when they feel constrained from doing so by their assistance roles. | Гуманитарным организациям было бы полезно иметь постороннее лицо, обладающее моральным авторитетом международного сообщества, которое вело бы диалог по вопросам защиты, особенно в тех случаях, когда они не могут заниматься такими вопросами по той причине, что они занимаются вопросами помощи. |
What the hell you doing giving orders without my permission? | Какого черта ты творишь, отдавая приказы без моего разрешения? |
Val, what are you doing? | Вэл, ты что творишь? |
What the you doing? | Какого черта ты творишь? |
What the hell are you doing, Nathan? | Что ты творишь, Нейтн? |
Nastya, what are you doing? | Насть, что ты творишь? |
I saw what you were doing. | Я видела, чем ты занимаешься. |
This is what you been doing, Jack? | Так вот, чем ты занимаешься, Джек? |
Arne, what are you doing? | Арне, чем занимаешься? |
What are you doing, boy? | Чем занимаешься, парень? |
What you been doing? | Чем ты там занимаешься? |
Jenny's doing that, the girl who came last night. | Дженни уже занимается этим. Девушка, которая пришла ночью. |
This, though, is what ECOMOG has been doing for years in Monrovia. | Но именно этим и занимается последние годы в Монровии ЭКОМОГ. |
And since you're the only one who's doing anything about it, I'm sticking with you. | И раз уж ты единственный, кто этим вообще занимается, то я остаюсь с тобой. |
The subjects with which it dealt were of particular interest to the developing countries, which were doing their utmost to harmonize their laws with international rules concerning trade law and to adapt to the great changes that had recently taken place in the international economy. | Темы, которыми она занимается, в особенности интересуют развивающиеся страны, которые делают все возможное для согласования законодательства с нормами международного торгового права и адаптации к крупным преобразованиям, которые в последнее время произошли в международной экономике. |
If one guy has a really great car, but they're on theirphone or, you know, doing something, they're not probably in thebest position to react in an emergency. | Если у одного парня действительно отличная машина, но онговорит по телефону или, ну вы знаете, занимается тем, чем нестоило бы заниматься за рулём, чтобы суметь отреагировать наопасность. |
I can't imagine doing anything else. | Не могу представить, что занимаюсь чем-то другим. |
Been doing this for some 20-odd years, and I'm stumped. | Я занимаюсь этим уже более 20 лет, и я в замешательстве. |
Do you know what I am doing now? | Знаешь, чем я сейчас занимаюсь? |
I'm already doing, you visualizes you too. | Я занимаюсь своим делом уже долго, ты многое себе воображаешь. |
So I'm doing activities that will build my sense of balance. | Я занимаюсь йогой и тай-чи для улучшения равновесия. |
I was only doing what I thought necessary to secure our future. | Я сделал то, что казалось необходимым, чтобы обеспечить наше будущее. |
He's doing it again, Mom! | Он сделал это опять, мам! |
Son, I've been doing my damndest to get things back to normal, make the trains run on time. | Сын, я сделал все возможное чтобы вернуть всё как было, заставил поезда ходить по расписанию. |
I would pretend to still be pursuing him, when in reality, we'd be investigating to find out who's doing this to him. | Я делал вид, все еще преследуя его, хотя на самом деле мы бы расследованили, чтобы найти тех, кто сделал это с ним. |
Well, then who's doing this? | Тогда кто это сделал? |
I have a friend I met doing some missionary work years ago. | У меня есть друг, которого я встретил, когда занимался миссионерской работой несколько лет назад. |
You can go back to whatever you were doing. | Можешь возвращаться к тому, чем занимался. |
Somebody's been doing their summer reading. | Кое-то занимался чтением книг все лето. |
What we're not clear about here is what the dog was doing. | Мы не можем понять, чем занимался пёс. |
What the hell have you been doing while things reached this point? | Чем, черт подери, ты занимался, если вся грязь попала в прессу? |
And by doing that, what it actually does is locking itself in place. | И делая это, он и себя фиксирует в постоянном состоянии. |
As you know, the Angolan Government is deeply engaged in doing everything within its power to guarantee the complete implementation of the Protocol. | Как Вам известно, правительство Анголы принимает активные меры, делая все от него зависящее для того, чтобы гарантировать полное осуществление Протокола. |
No, I can do my homework during the week or on the train coming home to see you, who I will spend my weekends with not doing homework. | Нет, я смогу делать свое задание в течение недели, или в поезде, по дороге домой, чтобы увидеть тебя, с которым я собираюсь провести выходные, не делая домашнее задание. |
Doing something so outlandish in public? | Делая нечто столь бредовое на людях? |
You didn't dream of a life in a super-max prison or on the run or doing whatever the hell Gus tells you to do, which is actually the worst option. | Не мечтали о жизни в тюрьме или в бегах, делая то, что приказывает Гас, что, кстати, самый ужасный вариант. |
For our part, we stand ready to cooperate fully with the other implementing partners, and so far that is precisely what we are doing. | Мы, со своей стороны, готовы всесторонне сотрудничать с другими партнерами по ее осуществлению, и до сих пор именно этим мы и занимаемся. |
This is what we are doing in Brazil: we have combined economic stability with social inclusion policies; the standard of living of Brazilians has improved; employment and income have grown; the purchasing power of the minimum wage has increased. | Именно этим мы занимаемся сегодня в Бразилии: мы объединили меры по достижению экономической стабильности со стратегиями, направленными на обеспечение социального единства; повысился уровень жизни бразильцев; увеличилось число рабочих мест и возросли доходы населения; выросла покупательная способность граждан, получающих минимальную заработную плату. |
I believe, however, that we all suffer from the fact that outside this General Assembly Hall many people, including opinion leaders and politicians, fail to see the political relevance of what we are doing, of what we are debating. | Я думаю, что все мы страдаем от того, что за пределами Зала Генеральной Ассамблеи многие, включая тех, кто определяет общественное мнение, и политики не видят политической важности того, чем мы занимаемся, того, что мы обсуждаем. |
To doing what we love. | За то, что мы занимаемся тем, что нам нравится. |
So what are we doing? | И чем мы занимаемся? |
Actually doing things gets you fired. | Вообще-то, действие приводит к увольнению. |
Adventure isn't about planning, it's about doing! | Приключение это не планирование, это действие! |
She wondered what the Government was doing to verify compliance with the legislation on compulsory education and urged it to continue to monitor the impact of the ban and to pursue dialogue with the communities affected by it with a view to a long-term, mutually agreed solution. | Оратор интересуется, какие шаги предпринимаются правительством в целях проверки соблюдения закона об обязательном образовании, и призывает его продолжать отслеживать воздействие этого запрета и вести диалог с общинами, которых коснулось его действие, с целью поиска долгосрочного взаимоприемлемого решения. |
There was no single Australian law which gave effect to the Covenant, since federal action alone would not be an efficient means of doing so. | Ввод Пакта в действие обеспечивается не каким-то одним австралийским законом, ибо никакая единичная федеральная акция не была бы действенным средством на этот счет. |
Orders against an entity's property that direct an authority to seize or take control of the property, and orders compelling a party to do or refrain from doing a specified act, appear to be the type of measures most commonly issued. | Предписания в отношении имущества какого-либо юридического лица, которые предлагают какому-либо органу изъять такое имущество или взять его под свой контроль, и предписания, принуждающие какую-либо сторону совершить конкретно указанное действие или воздержаться от этого, как представляется, касаются наиболее часто предписываемых видов мер. |
Nowadays they say there's nothing more filial than doing that. | Говорят, это сейчас самый лучший поступок дочери. |
Doing this would cost me my marriage. | Этот поступок может стоить мне брака. |
I just wanted to tell you that I think that what you two are doing is so brave. | Я просто хотел сказать, что то, что вы делаете - очень смелый поступок. |
Mr. Needful, how could you even think of doing something so horrible? | Как вы могли совершить такой ужасный поступок? |
That's not weird, that's doing something good. | Это совсем не странность - это просто хороший поступок. |
We no longer have the time to continue doing it at a mere declarative level or, as latterly, through market mechanisms. | У нас больше нет времени решать ее только на декларативном уровне или, как в последнее время, через рыночные механизмы. |
We are convinced that it is fully equipped to continue doing so in the future. | Мы убеждены, что она имеет все необходимое для того, чтобы решать эту задачу и в будущем. |
Defining what women should be doing with their time and with their lives, | решать, как женщинам следует распоряжаться своим временем и своими жизнями, |
It also means that, in order to lower the costs of doing business in Africa, we should deal with energy; transport, especially by rail; and primary and higher-level education. | Это также означает, что для снижения затрат на ведение бизнеса в Африке нам необходимо решать проблемы в области энергетики, транспорта, в особенности железнодорожного, а также начального и среднего образования. |
We must face these issues squarely and accept that, while doing so, we have to face some fundamental issues related to conflict, poverty, injustice and human indignity. | Мы должны прямо взглянуть в лицо этим проблемам и признать, что в то же время нам необходимо решать фундаментальные проблемы, связанные с конфликтами, нищетой, несправедливостью и унижением человеческого достоинства. |