Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
Sheldon, what the hell are you doing? Шелдон, что ты, черт побери, делаешь?
Kevin, what are you doing here? Кевин, что ты здесь делаешь?
So, what are you doing all the way out here? Так что ты тут делаешь, Джон? Искал обломки самолёта.
Chelsea, honey, what are you doing down here? Челси! Сладкая моя, что же ты здесь делаешь?
What are you doing here, Joe? А ты какого черта делаешь здесь Джо?
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
The hell you nerds doing here? Что вы, задроты, тут делаете?
Mr Molesley, what are you doing here? Мистер Моззли, что вы здесь делаете?
Well, what are you doing? Ну, и что вы делаете?
President, what are you doing there? Сачжанним, что вы там делаете?
Why are you doing this, Mr. Younger? Зачем вы это делаете, мистер Янгер? Юсуф.
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
I saw your ambulance while I was doing my rounds. Делал обход и видел твою скорую.
I know you were doing everything right. Я знаю, ты всё делал правильно.
What were you doing with this, Jack? Что ты с ним делал, Джек?
But more importantly he wasn't paying for any of it to grow, it was just doing it. Но более важно он не платил не за одну из них для выращивания, он просто делал это.
What's he doing with this? Что он с этим делал?
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
Nice doing business with you, Steve. С тобой приятно иметь дело, Стив.
The thing is no-one knows what they're doing. Дело в том, что никто все еще не знает, что делать.
And we'll go out doing our jobs, Что мы сделали своё дело.
You were doing a good thing. Ты совершала благое дело.
I was investigating a company doing that kind of research. Как? Я вел дело компании, занимающейся подобными исследованиями.
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
It's obvious what you were doing, sweetheart. Очевидно, что вы делали, милый.
What were you doing with him in that motel? Что вы делали с ним в том мотеле?
Were you doing something with Red last night? Вы что-то делали у Рэда прошлым вечером?
But we would not be doing our job if we did not at least talk about how race plays a part in this trial. Но мы бы не делали нашу работу, если бы не упомянули о том, какую роль играет в этом процессе расовая принадлежность.
What were you guys even doing, anyway? А что вы вообще делали?
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
Firstly, what were you doing in a servant's room? Объясни сперва, что ты делала в комнате прислуги?
Because you had to be looking in a fashion magazine, and I doubt you were ever doing that. Потому что для этого надо было смотреть журналы мод, а я сомневаюсь, что ты когда-нибудь это делала.
Is that what you were doing on the phone? Это то, что ты делала по телефону?
You have experience doing this. Ты ведь это уже делала.
What on earth was she doing in this place? Какого рожна она там делала?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
And a lot of muscular, young men doing sport. И много мышечной, юноши заниматься спортом.
You never planned on doing this with partners. Ты никогда не планировал заниматься этим с напарниками.
What will she be doing at this job? Опиши, чем она будет заниматься на этой работе?
But then that report said our kids were doing it, too. I knew kyle would have the same sickness as I used to have. Но потом это репортаж, дети начали этим заниматься... и я знал, что Кайл также заболеет этим, как и я
What are you doing this summer? Чем будешь заниматься этим летом?
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
Octavia, what the hell are you doing? Октавия, какого черта ты творишь?
Totò, what are you doing? Тото, опомнись, что ты творишь?
What are you doing, anyway? Что ты вообще творишь?
Ryan, what are you doing? Ты что творишь, Райан?
Henry, what are you doing? Генри, что ты творишь?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
So what are you doing now? Так чем ты сейчас занимаешься?
What are you doing sitting in here? Чем ты тут занимаешься?
In fact, what're you doing Friday? Чем ты занимаешься в пятницу?
What are you doing comrade? Чем ты занимаешься, друг?
Josh, what are you doing? Джош, чем ты занимаешься?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
She would've really loved to have met you, but she's doing this yoga thing in Santa Barbara. Она бы правда хотела встретится с тобой, но она сейчас занимается йогой в Санта Барбаре.
You think I like What Raul is doing? Ты считаешь, что мне нравится то, чем занимается Рауль?
This meant that many of those doing the counting had no experience of working with the homeless. За этим скрывается тот факт, что многие из тех, кто занимается проведением учета, не располагают опытом работы с бездомными.
Argentina has returned to the path of democracy, after decades, and in the most diverse forums has maintained its determination to continue deepening the process of consolidating democracy, which it has been doing for 14 years without interruption. Десятилетия спустя Аргентина вернулась на путь демократии и в различных форумах заявляла о своей решимости продолжать углубление процесса укрепления демократии, чем она непрерывно занимается уже на протяжении 14 лет.
First, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) is dealing with this question and has been doing so for a long time. Во-первых, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) занимается этим вопросом уже довольно продолжительное время.
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
15 years doing stakeouts, and they still suck. 15 лет занимаюсь слежкой, а сидеть в засаде всё равно отстойно.
Currently, I am doing some commercial work. В настоящее время занимаюсь кое-какой коммерческой деятельностью.
It almost feels like I'm doing something illegal, without Ernst here. Без Эрнста, у меня такое чувство, что я занимаюсь чем-то незаконным.
I'm supposed to bring us home, and that's what I'm doing. Я должен вернуть нас домой, этим я и занимаюсь.
It's about keeping this firm running, which I've been doing for as long as I can remember. Это ради того, чтобы фирма работала и дальше, чем я и занимаюсь уже и не помню сколько времени.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
The arm he built was for doing the preflight check. Рука, которую он сделал - была для проверки перед полетом.
And I do not regret doing what I did. И не жалею о том, что сделал.
ENGINE STOPS Why are you doing this? МОТОР ГЛОХНЕТ Зачем ты это сделал?
And doing whatever you want to do, too, with no care that your presence in the O.R. is stressing out my surgeons? И всё равно сделал по-своему, не думая о том, что своим присутствием нервируешь моих хирургов.
What's he doing to her? Что он ей сделал?
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
Whatever he was doing, he was well funded. Чем бы он ни занимался, с деньгами у него было всё в порядке.
What was he doing in a Navy uniform? Чем он занимался в морской форме?
No. I was doing... Нет, я занимался -
What are you doing up? А чем ты занимался?
We're all pretty busy doing our own thing... Каждый занимался своим делом...
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
I never imagined that I would be standing here doing this. Никогда не думал, что буду стоять здесь делая это.
You think you can restore the cosmic balance by doing extra good here. Ты считаешь, что можешь восстановить вселенский баланс делая здесь добрые дела.
I mean, he could be anywhere doing anything... Я имею ввиду, что он может быть где угодно делая что угодно...
Maybe they're close to leaving the nest, until then can't you just stall by doing what real IT people do? Возможно, они уже близки к тому, чтобы покинуть гнездо, а пока что, разве ты не можешь все застопорить, делая то, что обычно делают люди из техподдержки?
We have art students getting together, taking old radiator parts and doing an iron-pour to make something new out of it. У нас есть студенты, которые собираются вместе, берут старые части радиаторов и переплавляют их, делая из них что-то новое.
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
This is the thing that we are doing, giving them opportunities where they can rise. Это - то, чем мы занимаемся, предоставляя им возможности, где они могут преуспеть.
Looks like our target was doing something that we do every day. Похоже, наш преступник занимался чем-то, чем мы занимаемся каждый день.
Hello, Sarge, just doing a little laundry, see? Сержант, а мы тут стиркой занимаемся.
We've Been Doing It Like Crazy For The Last Two Months. Мы постоянно занимаемся этим последние два месяца, как сумасшедшие.
Well, we were just waiting to use it un... until we were really stressed out, but we cope by baking bread or, you know, doing yoga or taking spontaneous naps and... Ну, мы всё ждали, когда... когда напряжение достигнет пика, но мы отдыхаем, когда печём хлеб, занимаемся йогой, то и дело засыпаем и...
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
Section 138(2)(a) provides that doing or omitting to do an act which is likely to lead to the person being questioned responding to questions irrationally will cause the evidence to be taken to have been obtained improperly. Статьей 138(2) a) предусматривается, что действие или бездействие, которое может привести к иррациональным ответам допрашиваемого лица, будет служить основанием для того, чтобы считать доказательства полученными неправомерным образом.
You thought you were doing something good, to have a positive effect on all of mankind. Ты веришь, что делаешь что-то хорошее, что должно возыметь положительное действие на всё человечество.
The liberalization of national trade regimes has increased pressures toward specialization in products with the highest comparative advantage and has consequently interrupted learning by doing in processing, manufacturing and services industries. Либерализация национальных торговых режимов усилила тенденцию к специализации на выпуске продукции, в случае которой имеются максимальные сравнительные преимущества, и соответственно нарушила действие механизма обучения в процессе деятельности в обрабатывающей промышленности и сфере услуг.
when the purpose of the conduct, by its nature or context, is to intimidate a population or section thereof, or to compel a Government or an international organization, to do or abstain from doing any act. когда цель такого деяния в силу его характера или контекста заключается в том, чтобы запугать население или часть населения или заставить правительство или международную организацию совершить какое-либо действие или воздержаться от его совершения.
Orders against an entity's property that direct an authority to seize or take control of the property, and orders compelling a party to do or refrain from doing a specified act, appear to be the type of measures most commonly issued. Предписания в отношении имущества какого-либо юридического лица, которые предлагают какому-либо органу изъять такое имущество или взять его под свой контроль, и предписания, принуждающие какую-либо сторону совершить конкретно указанное действие или воздержаться от этого, как представляется, касаются наиболее часто предписываемых видов мер.
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
I'll gladly take that for doing what I did. Я с радостью приму наказание за свой поступок.
I am a person who thinks that what George is doing Я человек, который думает, что поступок Джорджа
It was entirely my doing. Это только мой поступок.
Michael told me what you were doing here in Miami, and it's a wonderful thing you did, Virgil. Майкл рассказал мне, чем ты был занят здесь в Майами, и ты ты совершил прекрасный поступок, Верджил.
I mean, losing a friend by doing something dishonorable, like you did, well, that's plenty painful, too, especially when you know that didn't have to happen. Я имею ввиду, что терять друзей, совершая такой бесчестный поступок, как совершил ты, также болезненно, особенно, когда знаешь, что этого не должно было произойти.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
I'm the dad, so I should have a say, but right now mom's doing all the hard work. Я - отец, и я должен решать, но как раз сейчас мама выполняет всю самую тяжелую работу.
But doing so faces a number of challenges. Однако при этом приходится решать ряд проблем.
Why are we using computers to show a student how to solve a problem by hand that the computer should be doing anyway? Почему мы используем компьютеры, чтобы показать студенту, как решать задачу вручную, если это должен делать компьютер?
The European Union actions will be focused on relieving the economic and social burden resulting from the Kosovo crisis and by doing so will at the same time bring the countries concerned into a better position to bear their humanitarian responsibilities. Действия Европейского союза будут нацелены на облегчение экономического и социального бремени, порожденного косовским кризисом, благодаря чему этим странам будет легче решать свои задачи в гуманитарной области;
So, why are we not doing something to actually attend thatproblem on a day to day basis? И почему же мы ничего не предпринимаем, чтобы решать даннуюпроблему день изо дня.
Больше примеров...