Two operations carried out directly by UNOG for $56,449 were not documented. |
Две операции, проведенные непосредственно ЮНОГ на сумму 56449 долл. США, не были документированы. |
Egypt's efforts and steps taken to implement the 1995 resolution are well known and have been documented over the years. |
Предпринятые Египтом усилия и шаги по осуществлению резолюции 1995 года хорошо известны и документированы за прошедшие годы. |
I want the money counted and documented with an official forfeiture receipt. |
Я требую, чтобы деньги были посчитаны и документированы с официальным актом конфискации. |
The database backup and file backup procedures have been documented and are expected to be implemented shortly. |
Процедуры создания резервных баз данных и файлов были документированы и в ско-ром времени должно начаться их внед-рение. |
Communications sent by the Special Rapporteur to Member States must be well substantiated and documented and not based on press reports or second-hand information. |
Сообщения, которые Специальный докладчик направляет государствам-участникам, должны быть прочно обоснованы и документированы, а не опираться на сообщения в прессе и информацию из вторых рук. |
Findings and results can be documented with the assistance of checklist forms and with copies of the protocols with results. |
Наблюдения и результаты могут быть документированы с помощью проверочных форм и копий протоколов с результатами. |
Page Yugoslavia. Those incidents have been fully documented by the United Nations and European Union observers. |
Эти инциденты были в полной мере документированы наблюдателями Организации Объединенных Наций и Европейского союза. |
These facts have been documented and substantiated by impartial human rights organizations. |
Эти факты документированы и подтверждены беспристрастными организациями по правам человека. |
The negative effects of brain drain are relatively well established and documented. |
Негативные последствия "утечки мозгов" достаточно хорошо известны и документированы. |
Furthermore, given that indigenous groups had no written language, he wondered how their marriages could be documented. |
Кроме того, учитывая тот факт, что коренные жители не имеют письменности, он спрашивает, каким образом могут быть документированы их браки. |
The attitudes of youths and young adults, in particular, have been thoroughly researched and documented. |
В частности, были досконально изучены и документированы настроения среди подростков и совершеннолетней молодежи. |
Numerous studies have documented the negative impacts of trawling on the hard seabed on continental shelves. |
Негативные последствия траления для твердого морского дна на континентальном шельфе документированы в многочисленных исследованиях. |
Logged as evidence, documented, present at trial. |
Оприходованы как улики, документированы и предъявлялись в суде. |
Number of examples for which the centre has identified, documented and implemented project activities: |
Число примеров, показывающих, что центром были определены, документированы и осуществлены проектные мероприятия: |
Cases such as those documented by the Panel show that NISS agents continue to benefit from extensive powers that they use to commit grave human rights violations. |
Случаи, подобные тем, которые документированы Группой, показывают, что агенты НСРБ продолжают пользоваться широкими полномочиями, которые они используют для совершения серьезных нарушений прав человека. |
NASS has documented its data access procedures in a Policy and Standards Memorandum which forms the basic rules for on-going statistical publications as well as answering specific requests. |
Процедуры доступа к данным НССХС документированы в Меморандуме о политике и стандартах, который определяет базовые правила в отношении текущих статистических публикаций, а также ответов на конкретные запросы. |
The communication indicated that the incremental cost and emission reduction potential of the projects are documented in two mitigation studies which were only referenced in the communication. |
В сообщении указывается, что дополнительные издержки и потенциал сокращения выбросов этих проектов документированы в двух исследованиях по смягчению последствий, на которые в сообщении содержатся только ссылки. |
Presumably one of the reasons is that the national definitions and registration methods of most statistical indicators are not fully documented and generally known in the countries. |
Одной из причин этого может являться то, что национальные определения и методы регистрации большинства статистических показателей еще не полностью документированы и широко известны в странах. |
That system, which was recommended by the Board of Auditors, will help OIOS to ensure that its audits are fully documented and efficiently carried out. |
Эта система, рекомендованная Комиссией ревизоров, поможет УСВН добиться того, чтобы проводимые Управлением ревизии были полностью документированы и эффективно осуществлялись. |
The differences have been extensively documented in IRFCL, including descriptions on how to bridge to the reserve assets of BPM5. |
Данные различия подробно документированы в МРЛИВ, включая описания методов увязки с концепцией резервов РПБ5. |
Parties whose obligations are documented in signed writings are unlikely to succeed in attempts to negate the content of their obligations. |
Стороны, чьи обязательства документированы в письменной форме за подписью, едва ли смогут с успехом отрицать содержание принятых ими обязательств. |
Resource needs and priorities are clearly documented: |
Потребности и приоритеты в ресурсах четко документированы: |
At country level, several UNFPA-supported country programmes provide evidence of good practices in South-South cooperation, which have been documented, as, for example, in Brazil. |
Что касается деятельности на уровне стран, то в рамках ряда поддерживаемых ЮНФПА страновых программ применяются передовые методы развития сотрудничества Юг-Юг, которые были документированы, например, в Бразилии. |
The road map identified 10 high-level project activities which would be required and documented the required working, project management and governance processes and how they would be resourced. |
В дорожной карте определены 10 необходимых видов деятельности высокого уровня по проекту, которые будут документированы: необходимая работа, процессы менеджмента и управления и то, как они будут обеспечены ресурсами. |
Venezuela was the country selected for the field visit because of its experience in the repackaging and preparation for the environmentally sound disposal of 1,000 tons of obsolete pesticides, and because the whole process had been suitably documented. |
Венесуэла была выбрана для посещения с учетом имеющегося в этой стране опыта переупаковки и подготовки к экологически безопасному удалению 1000 тонн просроченных пестицидов, а также благодаря тому, что все связанные с этим работы были надлежащим образом документированы. |