Английский - русский
Перевод слова Documented
Вариант перевода Документированы

Примеры в контексте "Documented - Документированы"

Примеры: Documented - Документированы
He also asserted that many parts of the system are not even documented and many howtos are broken. Он также утверждает, что многие части системы вообще не документированы, а многие руководства howto не соответствуют действительности.
The unprovoked acts of subversion and destabilization that the NIF has been perpetrating against Eritrea, the Horn of Africa region and the continent as a whole is indeed sufficiently well known and documented not to merit further elaboration here. Неспровоцированные подрывные и дестабилизирующие акты, совершаемые НИФ против Эритреи, региона Африканского Рога и континента в целом, в действительности, достаточно хорошо известны и документированы, чтобы не распространяться о них более в настоящем письме.
Consideration will be given to requesting general authority to approve directly contractual services or procurements which involve costs up to a defined ceiling (e.g., $25,000 or $50,000), with such actions being fully documented for audit purposes. Будет рассмотрена возможность запрашивания общих полномочий непосредственно утверждать контрактные услуги или закупки на сумму, не превышающую определенный максимальный уровень (например, 25000 или 50000 долл. США) при условии, что такие действия будут полностью документированы для целей ревизии.
In addition, evaluations should be documented to build up a record of performance as a basis for placing future work and securing appropriate quality in the delivery of the Programme. Кроме того, оценки должны быть документированы для регистрации показателей в качестве основы распределения будущей работы и обеспечения надлежащего качества при осуществлении Программы.
The most short-sighted ecological consequence of deforestation is the loss of biodiversity, which means the extinction of species, varieties of plants and animals, many of which may have never been scientifically documented. Наиболее серьезным экологическим последствием недальновидной политики обезлесения является утрата биологического разнообразия, которая связана с исчезновением особей и пород растений и животных, многие из которых, возможно, никогда не были научно документированы.
We must remember that the devastating impact of sanctions on children and infants has been documented by agencies of the United Nations itself and has been reported to the Security Council. Необходимо помнить, что разрушительные последствия этих санкций для детей и младенцев были документированы учреждениями Организации Объединенных Наций, и о них неоднократно докладывалось Совету Безопасности.
Decisions to procure air transport services through letters of assist with Governments rather than commercial carriers were not adequately documented and were taken unilaterally by the Department of Peacekeeping Operations. Решения о заключении контрактов на услуги по воздушной перевозке на основе писем-заказов с правительствами, а не с коммерческими перевозчиками недостаточно документированы и принимались в одностороннем порядке Департаментом операций по поддержанию мира.
With reference to the collection and systemization of best practices, it was pointed out that success stories identified by the CRIC would still need to be further documented and processed by the secretariat before they could be of use to Parties. Что касается обобщения и систематизации передового опыта, то было отмечено, что позитивные примеры, приведенные КРОК, должны быть лучше документированы и обработаны секретариатом, прежде чем Стороны смогут им воспользоваться.
The trade facilitation and business requirements will be captured and documented in the form of Business Requirement Specifications. Требования к упрощению процедур торговли и ведению деловых операций будут учтены и документированы в форме спецификаций требований ведения деловых операций.
Documentation: The internal control structure and all transactions and significant events are to be clearly documented and such documentation is to be readily available for examination. Документация: Структура органов внутреннего контроля и все операции и значимые события должны быть подробно документированы и такая соответствующая документация должна оперативно представляться для проверки.
Where incidents are documented, the data available often do not make a distinction between type of disability, seriousness and type of incident. Даже там, где случаи такого насилия документированы, в имеющихся данных часто не дифференцируются различные виды инвалидности, степень ее серьезности и виды насилия.
The question of reprisals in particular was new to the Committee, but such reprisals would have to be very clearly documented in order for the Committee to take appropriate action. Новым для Комитета был, в частности, вопрос о расправах; однако, для того чтобы Комитет мог принять соответствующие меры, факты таких расправ должны быть весьма основательно документированы.
MSRP objectives had been established early on, but the related quantifiable goals were not fully developed, making the benchmarking of results difficult as the legacy systems' work processes had not been sufficiently measured and documented. Поскольку задачи ПОУС были поставлены раньше, а соответствующие поддающиеся измерению цели не были полностью разработаны, это затруднило контрольную проверку результатов, поскольку процедуры работы прежней системы не были достаточно замерены и документированы.
We acknowledge that our improvements and changes are much more meaningful to the larger Free Software community if they are clearly documented and explained, since not everyone has the time or ability to understand the literal changes contained in the patches or tweaks themselves. Мы сознаем, что наши улучшения и изменения тем более значимы для большей части сообщества свободного программного обеспечения, чем более четко они документированы и объяснены, так как не у каждого есть время и возможность понять буквальный смысл изменений, содержащихся в самих заплатках или дополнениях.
Each communication from the Special Rapporteur and each reply from the State concerned is documented at length in the annual report submitted by the Special Rapporteur to the United Nations Commission on Human Rights. Каждое сообщение Специального докладчика и каждый ответ от соответствующего государства подробно документированы в ежегодном докладе, представляемом Специальным докладчиком Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций.
The development of the framework must not, however, delay action, and it may not be needed in countries where major direct or indirect causes have been identified, well understood and documented or where deforestation is not viewed as a problem at the national level. Однако разработка схемы не должна задерживать принятие мер, и в ней нет, возможно, необходимости в тех странах, где были выявлены, хорошо изучены и документированы основные прямые или косвенные причинные факторы или где обезлесение не считается национальной проблемой.
Problems experienced in the implementation of CCAs/UNDAFs were documented extensively in the external assessment of UNDAF as well as in reviews conducted as part of the preparations for the TCPR. Проблемы, возникающие в процессе осуществления ОСО/РПООНПР, детально документированы во внешней оценке РПООНПР, а также в обзорах, которые проводились в рамках подготовки к трехгодичному всеобъемлющему обзору политики.
Moreover, few were found to be documented thoroughly and the terminology used for documenting assessment practices is much less systematic than that used for documenting data and analytical methods. Более того, лишь немногие из этих процессов, как оказалось, были документированы тщательным образом, а терминология, использовавшаяся для документирования оценки, является значительно менее систематизированной, чем та терминология, которая использовалась для документирования данных и методов анализа.
Police detention of criminal suspects has yet to be assessed systematically by OHCHR in terms of respect for human rights of detainees, though individual cases of children and juveniles in police custody, torture and ill-treatment of criminal suspects have been documented. УВКПЧ предстоит еще провести систематическую оценку задержания полицией лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, на предмет уважения их прав, хотя уже документированы отдельные случаи содержания полицией под арестом детей и несовершеннолетних, применения пыток и жестокого обращения с лицами, подозреваемыми в совершении уголовных преступлений.
Turning to the issue of violence against women, she said that police officers at all levels received basic training with regard to their role when dealing with cases of domestic violence but such cases were often poorly documented or undocumented. Возвращаясь к вопросу о насилии в отношении женщин, она говорит, что сотрудники полиции на всех уровнях получают базовую подготовку в отношении их роли при разбирательстве дел, связанных с бытовым насилием, но такие дела часто слабо документированы или не документированы вообще.
The Board further agreed that, in ensuring that reviews focus on the defined scopes, the reviews are to clearly reference previous rulings, to the extent possible, and be clearly documented in the reports of the meetings of the Board. Совет также решил, что для обеспечения того, чтобы пересмотры были сосредоточены на определенных сферах охвата, пересмотры должны содержать, по мере возможности, четкую ссылку на предыдущие постановления и должны быть четко документированы в докладах о совещаниях Совета.
The requirements will be documented, including through interactive standard bidding documents, guidance notes on electronic tendering, electronic reverse auctions, and electronic purchasing, and papers on the specification and codification of electronic government procurement. Требования будут документированы, в том числе в форме стандартной тендерной документации, заполняемой в интерактивном режиме, руководств по проведению электронных торгов, электронных реверсивных аукционов и электронных закупок, а также документов, посвященных спецификациям электронных правительственных закупок и их кодификации.
Local communities' ethnobotanical and ethnozoological knowledge of the Lorentz biota is also very poorly documented. Этноботанические и этнозоологические знания местных сообществ также довольно плохо документированы.
Well-established technologies such as key-entry systems are not covered because these systems are already well understood and documented. Хорошо отлаженные технологии, такие, как системы ввода данных с клавиатуры, не описываются в настоящем документе, поскольку эти системы уже широко известны и документированы.
In that case, this evidence should be preserved, or documented and collected as quickly as possible. Новые функции должны быть отлажены, документированы и сопровождаться.