| It also requested that the secretariat finalize the Model Curriculum and disseminate it as widely as possible. | Она просила также секретариат завершить разработку типовой программы учебной подготовки и обеспечить ее как можно более широкое распространение. |
| Integrate gender sensitivity aspects within the code of conduct, disseminate it extensively and ensure proper accountability mechanisms. | Отразить гендерные аспекты в кодексе поведения, обеспечить его широкое распространение и внедрить надлежащие механизмы ответственности. |
| It was agreed that the secretariat should prepare the guidance for publication and disseminate it as widely as possible. | Было принято решение о том, что секретариату следует подготовить это руководство для публикации и обеспечить его как можно более широкое распространение. |
| Delegates welcomed the revisions proposed and requested the UNCTAD secretariat to finalize publication of the document and disseminate it widely. | Делегаты с удовлетворением отметили предложенные изменения и обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой завершить подготовку этого документа и обеспечить его широкое распространение. |
| The Committee recommends that the State party disseminate widely through the media, official websites and non-governmental organizations, including in indigenous languages, the reports it submits to the Committee, together with these conclusions and recommendations. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение докладов, представленных ему государством-участником, а также настоящих выводов и рекомендаций, в том числе на языках коренных народов через средства массовой информации, официальные веб-сайты и неправительственные организации. |
| The P-3 form, relating to complaints of torture, was very useful, but ways needed to be found, in consultation with civil society, to simplify and disseminate it more widely. | Справка по форме Р-З, касающаяся жалоб на применение пыток, представляется весьма полезной, однако следует подумать вместе с представителями гражданского общества над тем, каким образом можно было бы ее упростить и обеспечить ее более широкое распространение. |
| The United Nations Rule of Law website will be a hub for all entities to link their websites and disseminate widely their rule of law materials. | Веб-сайт Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права станет ядром, позволяющим соединить веб-сайты всех подразделений и обеспечить широкое распространение их материалов по вопросам верховенства права. |
| The group agreed to include and disseminate the revised list as a part of the CGE training materials. | Группа решила включить пересмотренный список в число учебных материалов КГЭ и обеспечить его распространение. |
| Executive heads should ensure the development and implementation of knowledge mechanisms to identify, share and disseminate lessons learned and best practices in procurement activities across their organizations. | Исполнительным главам следует обеспечить разработку и внедрение механизмов накапливания знаний, с тем чтобы выявлять, передавать и распространять полученный опыт и оптимальные виды практики в области закупок среди своих организаций. |
| It can also help build productive capacities, link production processes across borders, disseminate know-how, and promote structural transformation. | Это также может помочь сформировать производственный потенциал, обеспечить международную производственную интеграцию и способствовать распространению ноу-хау и структурной трансформации. |
| States parties should widely disseminate the present joint general recommendation/general comment to parliaments, Governments and the judiciary, nationally and locally. | Государствам-участникам следует обеспечить широкое распространение настоящей совместной общей рекомендации/замечания общего порядка в парламентах, правительствах и судебных органах на национальном и местном уровнях. |
| The information in the nomination forms would be a useful resource to academics and others seeking to highlight and further disseminate good practices. | Информация, содержащаяся в формах выдвижения кандидатур, будет полезным источником для ученых и других лиц, стремящихся обеспечить изучение и дальнейшее распространение передовой практики. |
| The Special Rapporteur is committed to further disseminate this recommendation and will make contact with credit-card companies in this regard. | Специальный докладчик полон решимости обеспечить широкое распространение данной рекомендации и в этой связи наладить контакты с компаниями кредитных карточек. |
| Governments should widely disseminate their reports in their own countries. | Правительствам следует обеспечить широкое распространение своих докладов в своих собственных странах. |
| So that the Rules can be better known, the Ministry for Social Affairs and Labour will disseminate them to the competent authorities for implementation. | С целью обеспечить более широкое ознакомление с Правилами, министерство труда и социальных дел разошлет Правила компетентным органам для исполнения. |
| This element aims to collect and disseminate appropriate information on efficient use of energy and water resources addressed to specialists and to the population. | Этот элемент призван обеспечить сбор и распространение соответствующей информации об эффективном использовании энергетических и водных ресурсов, предназначенной для специалистов и населения. |
| It was therefore necessary to study and disseminate them further. | Поэтому необходимо обеспечить их дальнейшее изучение и распространение. |
| The Committee notes with appreciation the intention of the State party to translate and widely disseminate the present concluding observations. | Комитет с удовлетворением отмечает намерение государства-участника обеспечить перевод и широкое распространение настоящих заключительных замечаний. |
| At the same time, the latter needs to better disseminate information regarding avenues and mechanisms for legal assistance to the public. | Одновременно государство должно обеспечить более широкое распространение среди населения информации о путях и механизмах оказания юридической помощи. |
| Produce and disseminate social advertising aimed at increasing tolerance and preventing xenophobia and racial and ethnic discrimination in the country, and monitor its effectiveness. | Обеспечить изготовление и распространение социальной рекламы, направленной на повышение уровня толерантности, предотвращение проявлений ксенофобии, расовой и этнической дискриминации в Украине, проведение мониторинга ее эффективности. |
| Publish and widely disseminate these instructions. | Обеспечить публикацию и широкое распространение этих инструкций. |
| Some speakers expressed concern about the feasibility of an overly ambitious attempt to gather, analyse and disseminate information on international criminal activities. | Некоторые выступавшие выразили сомнения в осуществимости чрезмерно амбициозной задачи обеспечить сбор, анализ и распространение информации о международной преступной деятельности. |
| Requests the secretariat to publish the Model Provisions on Transboundary Groundwaters and disseminate them as widely as possible; | З. просит секретариат опубликовать Типовые положения по трансграничным подземным водам и обеспечить как можно более широкое их распространение; |
| The Committee also recommends that the State party widely disseminate the amendment to the Deeds Registry Act of 2012 and ensure its full implementation. | Комитет далее рекомендует государству-участнику широко распространить информацию о поправке к закону о регистрации сделок 2012 года и обеспечить полное осуществление данной поправки. |
| In addition, it encouraged the State party to ensure that minority groups could disseminate and have access to information in their own languages. | Кроме того, он призывает государство-участник обеспечить, чтобы группы меньшинств могли распространять информацию на их родных языках и иметь доступ к ней. |