Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
He looked forward to seeing the results of the difficult process of dismantling one systemic structure in order to construct another one. Он надеется, что трудный процесс слома одной системной структуры и создания другой даст свои положительные результаты.
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
I am also indebted to representatives of regional and subregional organizations, United Nations funds, agencies and programmes and bilateral donors for their continuing efforts to support Haiti through a difficult period of transition. Я также выражаю благодарность представителям региональных и субрегиональных организаций, фондов Организации Объединенных Наций, учреждений и программ и двусторонних доноров за их неустанные усилия по поддержке Гаити в этот трудный переходный период.
Only a comprehensive political settlement, under United Nations auspices, can help Afghanistan find peaceful solutions that will enable it to carry out the difficult but necessary transition from war to peace, stability and security and economic rehabilitation. Только всеобъемлющее политическое урегулирование под эгидой Организации Объединенных Наций способно вывести Афганистан на путь мирных решений, которые позволят осуществить трудный, но необходимый переход от войны к миру, стабильности и безопасности, экономическому возрождению.
He noted that both organizations were still going through a difficult period in terms of their funding situations, and in the case of UNDP, its internal reform process. Представитель Группы отметил, что обе организации по-прежнему переживают трудный период с точки зрения финансирования, а в случае ПРООН - и с точки зрения процесса внутренних преобразований.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The Conference acknowledged that the decision contained procedural demands that some countries might find difficult to meet and highlighted the complexity of the issue. Конференция признала, что в этом решении предусмотрены требования процедурного характера, которые некоторым странам, вероятно, будет трудно выполнить, и подчеркнула сложный характер данного вопроса.
The eradication of poverty was a difficult process, which could not be addressed in isolation from the question of socio-economic development. Ликвидация нищеты - это сложный процесс, который должен регулироваться политикой социально-экономического развития.
At the present time the question of concrete instances of the application of self-determination and the limits within which it should be applicable is becoming an increasingly complex and difficult matter. В настоящее время вопрос о конкретных субъектах применения принципа самоопределения и пределах его распространения приобретает более сложный и деликатный характер.
There were no quick fixes to the complex and difficult transition that Myanmar was undergoing; the international community must show patience and allow the country to determine its own pace of reform. Сложный и тяжелый процесс преобразований, который переживает Мьянма, не имеет быстрых решений; международному сообществу следует проявить терпение и позволить стране определить свои собственные темпы реформ.
Delegations agreed with the High Commissioner that the international community is facing new and difficult challenges, especially in the face of climate change, environmental degradation, and mixed migration flows, which add an even more complex dimension to issues of forced displacement. Делегации согласились с Верховным комиссаром в том, что международное сообщество стоит перед лицом новых сложных вызовов, особенно в условиях изменения климата, деградации окружающей среды и смешанных потоков миграции, которые усугубляют проблемы насильственного перемещения, привнося в них еще один, даже более сложный, аспект.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Человек он тяжёлый, но убить никого не мог.
He helped me through a really difficult time. Он помог мне в тяжёлый момент.
That was a difficult period in American history. Это был тяжёлый период в истории Америки.
During winter 1942, the division completed a difficult forced march, passing 200 to 280 km from the discharge point to the assembly areas. Полк совершил в условиях зимы 1942 года тяжёлый форсированный марш, пройдя от мест выгрузки до районов сосредоточения 200-280 км.
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Moreover, there is a high turnover of resident audit staff, as well as difficulties in retaining qualified staff due to security concerns and difficult living conditions. Кроме этого, отмечается высокий показатель текучести ревизоров-резидентов, а также трудности в плане удержания квалифицированных сотрудников, которые обусловлены соображениями безопасности и трудными условиями жизни.
The Controller explained the complexities of the prioritization process and the difficult decisions that management had to take in light of changing scenarios, new emergencies which required reprogramming, and the unpredictability of funding. Контролер признала сложность расстановки приоритетов и трудности принятия решений в условиях меняющихся сценариев, появление кризисов, из-за которых приходится корректировать программы, и непредсказуемый характер финансирования.
Mauritania commended the positive interaction of Sudan with the UPR process, particularly in light of the difficult challenges that Sudan has faced in recent times, including in connection with the referendum on Southern Sudan. Мавритания высоко оценила факт позитивного участия Судана в процессе УПО, несмотря на те трудности, с которыми он сталкивается в последнее время, в том числе в связи с проведением референдума по вопросу о Южном Судане.
(a) Poor attendance, including the increasing number of drop outs, particularly among girls in rural areas, difficult access to education for children from low income families and girls; а) плохая посещаемость, включая возросший уровень отсева, особенно среди девочек в сельских районах, трудности с доступом к образованию для детей из малоимущих семей и для девочек;
Ms. Oladipo (Nigeria) said that persisting patriarchal stereotypes in her country made it difficult to integrate provisions of the Convention into domestic law and asked how the Committee could support States in overcoming such challenges. Г-жа Оладипо (Нигерия) говорит, что отчасти из-за сохраняющихся патриархальных стереотипов, Нигерия испытывает трудности с включением положений Конвенции в национальное законодательство, и оратор хотела бы знать, каким образом Комитет мог бы поддержать усилия государств в этом направлении.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
They therefore lack the support systems and operational tools required to operate in increasingly difficult environments for longer periods of time. В силу этого им недостает систем поддержки и оперативных инструментов, которые требуются для функционирования во все более непростой обстановке на протяжении более длительного времени.
He's a difficult man but he's essentially good. У него непростой характер, но он хороший человек.
In our continuing difficult internal economic circumstances, that is, I believe, further proof of Russia's commitment to cooperate in this important area of United Nations activities. Этот вклад России в условиях сохраняющейся в нашей стране непростой внутриэкономической и финансовой ситуации убедительно, я надеюсь, подтверждает нашу приверженность сотрудничеству на этом важном направлении деятельности Организации Объединенных Наций.
Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps. Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики.
The Committee emphasizes that a child should not be interviewed more often than necessary, in particular when harmful events are explored. The "hearing" of a child is a difficult process that can have a traumatic impact on the child. Комитет подчеркивает, что ребенка не следует чаще, чем это необходимо, опрашивать, особенно если идет речь о выяснении каких-либо негативных событий. "Заслушивание" ребенка - непростой процесс, который может травмировать ребенка.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Implementing these recommendations is a difficult task for the country due to limited resources. Из-за ограниченности своих ресурсов Эфиопия сталкивается с серьезными трудностями при выполнении этих рекомендаций.
Since the return of the constitutional Government in October 1994, the institutions officially charged with aid coordination have found it increasingly difficult to effectively coordinate the activities of most external partners. После возвращения конституционного правительства к власти в октябре 1994 года учреждения, официально уполномоченные координировать помощь, столкнулись с растущими трудностями в обеспечении эффективной координации деятельности большинства внешних партнеров.
6.4 As in many other economies, young people of Hong Kong, particularly those with relatively low educational attainment and limited work experience, would find it difficult to secure employment in an economic downturn. 6.4 Подобно молодежи во многих других экономиках молодые люди Гонконга, особенно с относительно низким образовательным уровнем и непрочными трудовыми навыками, неизбежно сталкиваются с трудностями при поиске работы в период экономического спада.
His Mission was located in Manhattan and the drivers for the Mission found it very difficult to get to petrol stations to refuel the Mission's official vehicles. Его Представительство находится на Манхэттене, и водители Представительства сталкиваются с очень большими трудностями, добираясь до бензозаправочных станций, чтобы заправить официальные автомашины Представительства.
On the other hand, to abandon the distinction, at the current stage of the work on the topic, and to search for some different principle of organization for the draft articles, would be extremely difficult. Вместе с тем отказ от различия на нынешнем этапе работы над темой и поиск какого-нибудь иного принципа организации проектов статей были бы сопряжены с огромными трудностями.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
In the context of competitive land uses, many solutions involving difficult choices will be reachable only through open and inclusive negotiation and discussion. В условиях взаимоисключающих способов использования земли многие решения, предполагающие нелегкий выбор, могут быть найдены лишь путем открытых переговоров и обсуждений с участием всех заинтересованных сторон.
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
In the light of the above, I recommend that the mandate of UNOGBIS be extended for one year, until 31 December 2007, to allow the Office to continue assisting Guinea-Bissau as it pursues its difficult peacebuilding process. В свете вышеизложенного я рекомендую продлить мандат ЮНОГБИС еще на один год - до 31 декабря 2007 года, с тем чтобы Отделение продолжило оказание помощи Гвинее-Бисау, осуществляющей нелегкий процесс миростроительства.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Unfortunately, I have found it difficult to establish a routine here. К сожалению, я нашел затруднительным соблюдать здесь распорядок дня.
Sustained mining over the centuries depleted many known mineral deposits, and locating new deposits has become increasingly difficult, with the exception of common construction minerals. Непрерывная горнодобывающая деятельность за много веков истощила целый ряд известных месторождений минерального сырья, а отыскание новых залежей становится во все большей степени затруднительным, за исключением обычных строительных материалов.
The identification of appropriate subject matters for a joint session might prove difficult in view of the different mandates of each of the funds and programmes. Определение подходящих тем для обсуждения на совместных заседаниях может оказаться затруднительным в связи с различиями в мандатах фондов и программ.
In contrast, the stipulation that interest was payable only "when necessary in order to ensure full reparation" was considered unwarranted since it was difficult to envisage a situation where interest would not be due. В отличие от этого, положение о том, что процент может уплачиваться лишь «когда это необходимо для обеспечения полного возмещения», было сочтено необоснованным, поскольку представляется затруднительным предусмотреть ситуацию, когда процент не причитался бы.
This may, however, be extremely difficult and ambitious, in particular when the countries concerned do not have the same level of development regarding their historiographies. Однако такое предприятие может оказаться крайне затруднительным и амбициозным, в особенности в том случае, если уровень развития историографии в этих странах является неодинаковым.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The difficult challenge of mobilizing domestic funds for NAP implementation was underlined. Обращалось особое внимание на сложность задачи по мобилизации на осуществление НПД финансовых средств, имеющихся внутри стран.
In my own country we have only just started to realize how difficult the subject is. В своей собственной стране мы только сейчас начали осознавать всю сложность этого вопроса.
Moreover, the absence of exhaustive and adequate financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. Кроме того, отсутствие исчерпывающей и надлежащей финансовой информации означает сложность планирования общей политики подготовки кадров.
revealed how difficult the problems they caused were. выявило всю сложность затрагиваемых ими проблем.
We are aware that the divergent interests and the different priorities within the regional process and the complexities of the region's political landscape make these efforts a difficult undertaking. Мы осознаем тот факт, что различные интересы и приоритеты в рамках регионального процесса, а также сложность регионального политического ландшафта затрудняют эти усилия.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
UNESCO has implemented a series of innovative projects to provide educational opportunities to various target groups living in difficult conditions, particularly girls. ЮНЕСКО приступила к осуществлению ряда новаторских проектов, нацеленных на предоставление возможностей в области образования различным группам, живущим в тяжелых условиях, особенно девочкам.
Roughly half of the country's inhabitants lived in difficult humanitarian circumstances, whether as refugees in neighbouring countries or as displaced persons. Примерно половина населения страны живет в тяжелых с гуманитарной точки зрения обстоятельствах, будь то в качестве беженцев в соседних странах или в качестве перемещенных лиц.
I think you're beginning to see that running Division is difficult work, work that requires hard choices, hard sacrifice. Я думаю ты начинаешь видеть, что управление Подразделением - трудная работа, работа, которая требует тяжелых решений, жертв.
Please also clarify how the State party interprets the "occurrence of difficult circumstances" under article 73 of the Family Code used as a basis for separation of children from their parents. Просьба также прояснить, как государство-участник толкует "стечение тяжелых обстоятельств" в статье 73 Семейного кодекса как основание отобрания ребенка у родителей.
In exceptionally difficult areas where such facilities are not possible, mission transportation assets (e.g., aircraft) could be used to facilitate the transportation of contingent members to recreational sites. В исключительно тяжелых районах, где устроить такие объекты невозможно, можно было бы использовать имеющиеся у миссии транспортные средства (например, авиацию) для облегчения доставки туда служащих контингентов.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The amount of industrial wastes generated worldwide is difficult to assess. Объем промышленных отходов, вырабатываемых во всем мире, с трудом поддается оценке.
He agreed with Mr. Aboul-Nasr that concepts such as fair discrimination or positive discrimination were difficult to comprehend. Он согласен с г-ном Абул-Насром в том, что такие концепции, как справедливая или позитивная дискриминация, с трудом поддаются пониманию.
Since traditional fuels are usually not counted in energy statistics, they are often overlooked by planners and policy makers and their supply is difficult to quantify and analyse. Поскольку традиционные виды топлива, как правило, в статистике энергетики не учитываются, они часто остаются вне поля зрения плановых и директивных органов, а степень обеспеченности ими с трудом поддается количественному определению и анализу.
In the event of a delay in their appointment, the Department would do the best it could with its existing expertise, but there would be operational risks involved, which were difficult to quantify. В случае задержки с их назначением Департамент будет как можно более полно задействовать существующие ресурсы в области экспертных знаний, но не без риска для оперативной деятельности, степень которого с трудом поддается определению.
He received 200 to 250 pages of e-mail a day on human rights violations but it was difficult to take the necessary action on all of them; it was an area where time was of the essence and he was doing the best that he could. Ежедневно он получает по электронной почте 200-250 страниц документации о нарушениях прав человека, и ему с трудом удается переработать их, но в данной области следует действовать быстро, и он сделает для этого все возможное.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
However, establishing contact with irregular migrants was especially difficult, even for NGOs. Однако установление контакта с нелегальными мигрантами представляет особую трудность, даже для неправительственных организаций.
She wondered why that decision was so difficult, and why there was a need to modernize the legislation. Оратор интересуется, в чем состоит трудность этого решения и почему существует необходимость совершенствования действующего законодательства.
The UK, however, continues to believe that break wires are not acceptable because if they are to be militarily effective - difficult to detect and activated by tracked or wheeled vehicles - the wire must necessarily be thin and fragile. СК, однако, по-прежнему считает, что обрывные взрыватели носят неприемлемый характер, ибо, чтобы они отличались военной эффективностью - трудность обнаружения и активация гусеничными и колесными транспортными средствами, - провод должен быть непременно тонким и хрупким.
He recognized that it was difficult to meet the disarmament commitments of the past while seeking to strengthen global security and stressed the need to improve the nuclear technology capable of ensuring public and environmental safety. Оратор признает трудность выполнения прошлых обязательств в области разоружения в связи с необходимостью укрепления глобальной безопасности и подчеркивает необходимость совершенствования ядерной технологии в целях обеспечения гражданской и экологической безопасности.
The classes were difficult, with professors constantly stressing how hard the movie business was. Трудность изучавшихся дисциплин усугублялась профессорами, неустанно подчёркивавшими сложность кинобизнеса.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Such development plans, however, were hampered by the country's difficult security situation, which had also contributed to higher unemployment. Однако выполнение этих планов развития затруднено сложным положением страны в области безопасности, что также способствовало повышению уровня безработицы.
The Committee notes that easy availability of information technology for participation in the national dialogue in each province would be important given that it remains difficult to travel by road in Haiti. Комитет отмечает, что легкодоступность информационной технологии для вовлечения населения каждой провинции в национальный диалог будет иметь важное значение с учетом того, что автодорожное сообщение в Гаити по-прежнему затруднено.
In addition, more than 50 per cent of field staff had been with the Organization for two years or less, and it was difficult to apply policies and standards consistently across the board. Кроме того, свыше 50 процентов сотрудников на местах работают в Организации в течение двух или менее лет, поэтому последовательное применение политики и норм в рамках всей системы затруднено.
However, the sector's development and reform have been made difficult by the conditions of the period, instability in society and the socio-economic crisis in the Republic. Однако развитие и реформирование отрасли затруднено условиями периода, нестабильностью в обществе и социально-экономическим кризисом в республике.
Addressing these issues is, for the time being, made difficult in part because of the technical and informational incompatibility of the information resources of the various departments. В настоящее время их решение затруднено отчасти из-за существующей технической и информационной несовместимости информационных ресурсов различных ведомств.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
Recalling the Sachs report, he indicated that the lack of financial resources was exacerbating the difficult situation in Africa. Обращаясь к докладу Сакса, выступающий указал, что отсутствие финансовых ресурсов лишь усугубляет и без того тяжелое положение Африки.
In this context, the draft resolution stresses the importance of developing regional cooperation in the quest for solutions that can improve the difficult situation of the refugees. В этой связи в проекте резолюции подчеркивается важность налаживания регионального сотрудничества в целях изыскания решений, которые позволят улучшить тяжелое положение беженцев.
During these difficult and painful times, I would like to wish you every success in guiding the work of the Council during this tumultuous month. В это сложное и тяжелое время я хотел бы пожелать Вам всяческих успехов в руководстве работой Совета в течение данного бурного месяца.
Climate change can aggravate already difficult situations experienced by indigenous peoples, as some of the poorest and most marginalized groups in the world, often also living in areas most affected by rising temperature. Изменение климата может усугубить уже и без того тяжелое положение коренных народов, равно как и условия существования беднейших и наиболее обособленных категорий населения мира, к тому же зачастую проживающих в районах, на которых серьезно сказывается повышение температуры.
Recognizing that the difficult financial situation posed a serious threat to the concept and credibility of peace-keeping operations, his Government had, at its own expense, made available its former Deputy Force Engineer at UNPROFOR for the Department's Field Operations Division. Признавая, что тяжелое финансовое положение создает серьезную угрозу концепции и престижу операций по поддержанию мира, правительство Словакии предоставило сотрудника на должность заместителя инженерной службы Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) за свой счет.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
We are together experiencing very difficult and painful days. Мы вместе переживаем очень тяжелые, скорбные часы.
It's a very difficult time for me. Сейчас для меня настали тяжелые времена.
The Co-Chairperson (Gabon) (spoke in French): The United States of America has just experienced a difficult and painful time of trial brought on by the ravages of Hurricane Katrina. Сопредседатель (Габон) (говорит по-французски): Соединенные Штаты Америки только что пережили исключительно тяжелые и болезненные моменты, связанные с разрушениями, вызванными ураганом «Катрина».
Today, when the world is undergoing colossal changes, international disarmament efforts have made certain headway but heavy and difficult tasks, grave and numerous challenges still lie ahead. Сегодня, когда мир претерпевает колоссальные изменения, международные разоруженческие усилия определенно вышли на качественно новый рубеж, однако нам все еще предстоит решить тяжелые и сложные задачи, преодолеть серьезные и многочисленные препятствия.
They are forced to carry heavy loads of equipment and food across difficult terrain without pay. Их заставляют бесплатно переносить тяжелое оборудование и тяжелые грузы с продовольствием в труднопроходимой местности.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
The complex and difficult process of identifying reductions is well under way. Сложный и трудный процесс выявления областей сокращения расходов идет полным ходом.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...