Английский - русский
Перевод слова Desire

Перевод desire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желание (примеров 2744)
To be informed is a natural desire of modern man. Быть в курсе событий - естественное желание современного человека.
That desire is easy to understand and endorse, given its obvious responsiveness to current real needs. Легко понять и поддержать это желание, поскольку, как совершенно очевидно, оно отвечает реальным потребностям сегодняшнего дня.
It's a typical desire when you talk with a psychoanalyst... but we reach the truth nevertheless. Типичное желание, когда вы говорите с психоаналитиком... но тем не менее, мы доберёмся до истины.
That is my greatest desire. Это моё самое сокровенное желание.
We may have to reinvent an ancient art form. I mean, today, one person speaking can be seen by millions, shedding bright light on potent ideas, creating intense desire for learning and to respond - and in his case, intense desire to laugh. Под этим я имею ввиду ситуацию, когда сегодня один говорящий человек может быть увиден миллионами, и взор этих людей может быть обращен на очень мощные идеи, создавая тем самым сильное желание научиться и дать свой ответ - и в этом случае это большое желание хорошенько посмеяться.
Больше примеров...
Стремление (примеров 1690)
If, indeed, the forces of globalization meet those aspirations by realizing the universal desire for human dignity, equality and justice, there will be no further reason or justification, or indeed desire, for civil society to oppose them. Если силы глобализации удовлетворяют этим ожиданиям, реализуя всеобщее стремление к уважению человеческого достоинства, равенству и справедливости, то у гражданского общества не будет ни основания, ни даже желания выступать против них.
The African Union's desire for full rights, however, appears to be qualitatively different from the right of veto as currently held by five permanent members. Однако стремление Африканского союза добиться полных прав, похоже, качественно отличается от права вето, которым наделены в настоящее время пять постоянных членов.
Bolivia was concerned at the reaction to the vote by the people of East Timor, whose clearly expressed desire for independence must be respected and translated into reality with the full cooperation of the international community. Боливия обеспокоена реакцией на результаты голосования народа Восточного Тимора, чье ясно выраженное стремление к независимости необходимо уважать и воплотить в жизнь на практике при полном сотрудничестве со стороны международного сообщества.
I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО.
Also, Members of the United Nations other than the present permanent members of the Council may have a legitimate desire to see their role and responsibilities acknowledged in the context of the composition of the Council. Также члены Организации Объединенных Наций, иные, чем нынешние постоянные члены Совета Безопасности, могут испытывать законное стремление к признанию их роли и обязанностей в рамках членского состава Совета.
Больше примеров...
Желать (примеров 38)
"What more can the heart of a man desire?" "Чего еще может желать человеческое сердце?"
I reply: "I'll have..." Soto desire is to want. И я отвечаю: "Я бы хотел..." значит, желать - это хотеть.
The countries of the South cannot desire or continue to support the notion that the North should constantly impose conditions upon it. Страны Юга не могут желать или продолжать поддерживать идею о том, что Север должен постоянно навязывать им свои условия.
What more could I desire? Что мне еще желать?
It doesn't give you what you desire, it tells you how to desire. Оно не даёт вам то, что вы желаете, оно говорит вам, как желать.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 213)
We cannot be simplistic in our desire for a direct relationship between debate and resolution. Мы не можем упрощенно рассматривать наше пожелание непосредственной связи между прениями и решением.
The Working Group expressed its desire to complete its work on those topics in 2008. Рабочая группа выразила пожелание завершить работу по этим темам в 2008 году.
In that context, Morocco wished to reiterate its desire for the rapid entry into force of the CTBT and the opening of negotiations on an FMCT. В этой связи Марокко желает вновь высказать пожелание относительно скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ и начале переговоров о ДЗПРМ.
That desire needs to be accompanied by concomitant efforts to ensure that logistics are in place, necessary efforts are undertaken to facilitate the work of the Evaluation Panel and there is commitment to the criteria for resumption of responsibilities. Это пожелание следует сопроводить дополнительными усилиями в области материально-технического обеспечения, принятием необходимых мер для содействия работе аттестационной комиссии и согласованием критериев передачи полномочий.
In expressing their distrust of the Government, refugees have also indicated a desire for their security to be guaranteed by a neutral body or for their own leaders to participate in the new Government. Заявляя о своем недоверии правительству, беженцы также выражали пожелание, чтобы их безопасность гарантировал нейтральный орган или чтобы их собственные лидеры участвовали в новом правительстве.
Больше примеров...
Намерение (примеров 93)
Lastly, he reaffirmed the desire of the African Union to support the Committee in its action with regard to any conflict situations of which it was seized. Наконец, он подтвердил намерение Африканского союза оказывать Комитету поддержку в его деятельности в отношении любых конфликтных ситуаций, которыми Комитет может заниматься.
In the Universal Periodic Review in May 2011, the Solomon Islands Government recognised the need and expressed a desire to have human rights as a subject. В ходе проведения универсального периодического обзора в мае 2011 года правительство Соломоновых Островов признало необходимость и выразило намерение включить изучение прав человека в учебную программу в качестве одной из дисциплин.
The Government of the Republic of Cuba confirms its desire to work towards the pressing goal of making the letter and spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action a reality. Правительство Республики Куба подтверждает свое намерение добиваться реализации неотложной цели - воплотить в жизнь букву и дух Венской декларации и Программы действий.
Participants also expressed their satisfaction with the attention and the interest in the region shown by the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders and reiterated their strong desire to invite her to the region. Участники также выразили свое удовлетворение тем вниманием и интересом к региону, которые были проявлены Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках, и вновь подтвердили свое твердое намерение пригласить ее в регион.
The worthy intention of facilitating the use of ICT in developing countries inspired the principle of digital solidarity, and the creation of the Digital Solidarity Fund responded to a desire to provide a pertinent response to the challenge of the digital divide. Благородное намерение содействовать использованию ИКТ в развивающихся странах лежит в основе принципа цифровой солидарности, и создание Фонда цифровой солидарности вызвано стремлением принять надлежащие меры для преодоления цифрового разрыва.
Больше примеров...
Хочу (примеров 149)
I have no desire to spend my holidays in a zoo. Я не хочу провести свои каникулы в зоопарке.
That's why I also desire it. Вот почему я тоже этого хочу.
Underneath all the love and the desire to tear each other's clothes off, was the person I wanted to share every detail of my life with. Под всей любовью и желанием сорвать друг с друга одежду, был человек, с которым я хочу разделить все подробности моей жизни.
My burning desire for you reduces me to cinders! Quickly! Я вся дрожу от страсти, я хочу тебя!
Dear children, In this special time of your effort to be all the closer to my Son, to His suffering, but also to the love with which He bore it, I desire to tell you that I am with you. Дорогие дети! Сегодня Я призываю идти за Мной с полным доверием и любовью, потому что Я хочу познакомить вас со Своим Сыном.
Больше примеров...
Страсть (примеров 73)
I am the sin and the temptation and the desire. Я есть грех, искушение и страсть.
I love you, I love your wildness and your desire. Я люблю тебя, люблю твою страсть и ненасытность.
I mean do you really desire one another? Вы испытываете сильную страсть?
SVANKMAJER: Like Arcimboldo, this desire to create transformations is very strong in me. Как и Арчимбольдо, я тоже питаю страсть к превращениям.
It's his heart, his passion, his desire to escape the monotony of everyday, to return to the fatal attraction of the marvelous world of motorcycle racing. В ёго сёрдцё живёт страсть, жёланиё убёжать от монотонности буднёй, окунувшись в фатальный нектар потрясающего мира мотогонок.
Больше примеров...
Готовность (примеров 121)
Now, most reports acknowledge the existence of racial or ethnic discrimination in their territory and indicate a desire to overcome it. Сегодня в докладах большинства из них признается существование на их территории расовой или этнической дискриминации и отмечается готовность преодолеть ее.
Nonetheless, there are many legislative developments and court decisions, which demonstrate an across-the-board willingness and desire upon to uphold its CEDAW responsibilities in a good faith manner. Тем не менее, имеется множество законодательных актов и судебных решений, которые демонстрируют повсеместную готовность и желание добросовестно выполнить обязательства в рамках КЛДЖ.
The presence here today of the President, the Minister of Foreign Affairs and several prominent members of Parliament reaffirms the strong commitment and importance given to the United Nations by Switzerland and its desire to remain a mainstay of this Organization. Присутствие сегодня в этом зале президента, министра иностранных дел и ряда видных членов парламента подтверждает твердую приверженность Швейцарии целям Организации Объединенных Наций, важность, которую она им придает, и ее готовность и впредь служить опорой этой Организации.
In that letter, the desire to resume talks on the basis of Mr. Jalili's letter to Ms. Ashton, dated 6 July 2010, from 10 November 2010 on and in a place and on a date convenient to both sides, was reiterated. В этом письме подтверждалась готовность продолжить переговоры на основе письма г-на Джалили от 6 июля 2010 года на имя г-жи Эштон в любом удобном для обеих сторон месте и в любое удобное для них время после 10 ноября 2010 года.
While underlining the growing desire among these actors to move towards sustainable consumption patterns, the documents also warned that getting the world onto a sustainable consumption trajectory would take decades. В документах Совещания не только подчеркивалось, что эти участники все в большей степени проявляют готовность к внедрению устойчивых моделей потребления, но и содержалось предупреждение о том, что для перехода к рациональному потреблению в мире могут потребоваться десятилетия.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 99)
Delegations are earnest in their desire to continue negotiations with a view to finalizing the draft comprehensive convention. Делегации искренне стремятся к продолжению переговоров в целях подготовки окончательного проекта всеобъемлющей конвенции.
There is a desire to overcome the crisis of capitalism by making off with our oil, gas and other natural resources. Они стремятся преодолеть кризис капиталистической системы посредством использования наших нефти, газа и других природных ресурсов.
The Chair of the Fourth Committee also noted that any attempt at avoiding the repetition of resolutions was a highly political endeavour, noting the sponsors' desire to see their initiatives being reiterated every session. Председатель Четвертого комитета также отметил, что любая попытка избежать повторения резолюций имеет ярко выраженный политический характер, поскольку авторы стремятся заявлять о своих инициативах каждую сессию.
States are divided between their desire for effectiveness and the necessary respect for the fundamental rights of the individual concerned by the expulsion decision and for the international conventions to which they are parties. Государства стремятся как обеспечить эффективность, так и необходимое соблюдение основных прав лица, в отношении которого вынесено решение о высылке, а также международных конвенций, участниками которых они являются.
It also established a Serb Civic Council, which was mandated to represent the will of those Serbs who desire peaceful coexistence for all our country's peoples within the integral borders of the internationally recognized State of Bosnia and Herzegovina. На нем также был учрежден Сербский гражданский совет, которому поручено представлять волю тех сербов, которые стремятся к мирному сосуществованию в интересах всех народов нашей страны в пределах единых границ и международно признанного государства Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 101)
May I also assure you of my delegation's cooperation in achieving the objectives we all desire. Позвольте также заверить Вас в том, что моя деле-гация будет оказывать содействие в достижении целей, к которым мы все стремимся.
It is an instrument which has no equal and we desire a world of fraternity and progress. Это - инструмент, которому нет равных, и мы стремимся к миру братства и прогресса.
In the future, an international society that has values such as the desire for peace, tolerance, solidarity and respect towards others will be better equipped for social development without barriers, which is something we all seek. В будущем международному сообществу, в котором будут царить такие ценности, как стремление к миру, терпимости, солидарности и взаимному уважению, будет легче решать задачи, связанные с обеспечением беспрепятственного социального развития, к которому мы все стремимся.
Whereas, the undersigned Somali leaders desire lasting peace, stability and an end to the conflict and civil war in Somalia; and ввиду того, что мы, нижеподписавшиеся сомалийские лидеры, стремимся добиться прочного мира и стабильности и положить конец конфликту и гражданской войне в Сомали,
We have hosted these and other ministerial and regional meetings based on our desire to achieve collective cooperation in order to maintain peace and security among the peoples of the region and the world, in accordance with the lofty goals of the United Nations. Мы принимали эти и другие региональные встречи и встречи на уровне министров, потому что стремимся к коллективному сотрудничеству, позволяющему поддерживать мир и безопасность между народами региона и всего мира, как того требуют высокие цели Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Хотят (примеров 115)
Both of them express a desire to restart their relationship. Они оба хотят возобновить их отношения.
It is a guarantee of quality; since we're just like our customers, we will always know what they desire. Это гарантия качества именно потому, что мы, как и наши клиенты, всегда знаем, чего они хотят.
You want them, they want you, all that remains is to find someplace to let desire run free. Вы хотите их, они хотят вас, и все, что вам нужно - найти место, где вы сможете выпустить на свободу свою страсть.
Several great and medium-sized Powers, which have both the desire and the means, are rightly interested in making a greater contribution to international cooperation. множество великих и средних держав, которые вполне справедливо хотят вносить больший вклад в международное сотрудничество, поскольку они располагают для этого желанием и возможностями;
As to the alleged mistreatment of these illegal immigrants, suffice it to say that when deported they publicly declared to the mass media that their only desire was to return to Greece as soon as possible. Что касается дурного отношения к этим незаконным иммигрантам, то достаточно сказать, что даже после депортации они публично заявляли журналистам о том, что хотят как можно скорее вернуться в Грецию.
Больше примеров...
Стремится (примеров 92)
The Republic of Moldova was sincere in its desire to take on the difficult task of improving the situation of women, within the framework of national human rights legislation. Республика Молдова искренне стремится решать трудную задачу улучшения положения женщин в рамках национального законодательства в области прав человека.
Anyone who has a sincere desire to see the nuclear issue resolved should not resort to pressure but should encourage the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America and implementation of the agreed statement by those two countries. Все, кто искренне стремится к урегулированию проблемы ядерного оружия, не должны прибегать к давлению, а должны способствовать проведению переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки и имплиминтации согласованного заявления между этими двумя странами.
The fact that there was a higher proportion of women in more senior Government posts - which were discretionary appointments - suggested a genuine desire on the part of the Government to implement the Convention. Тот факт, что доля женщин выше на более высоких государственных должностях, которые заполняются на основе назначений, дает основание предполагать, что правительство искренне стремится соблюдать Конвенцию.
Believing that domestic political and economic stability are intrinsically linked to regional stability, Albania has committed itself to applying a regional policy of good-neighbourliness towards all Balkan countries, and has already given concrete proof of that desire. Албания считает, что внутренняя политическая и экономическая стабильность тесно связаны с региональной стабильностью, стремится осуществлять региональную политику добрососедства со всеми балканскими странами, и уже продемонстрировала конкретную приверженность такому подходу.
It has shown without any remorse or moral discernment that its desire is to reign as the bearer of anguish and despair against fellow members of humanity. Оно без всяких угрызений совести и в полное пренебрежение принципами морали продемонстрировало, что оно стремится выступать в качестве источника мучений и страданий для коллег по международному сообществу.
Больше примеров...
Хотим (примеров 77)
Wilr desire over speak a free concert. Мы хотим поговорить о бесплатном концерте.
We raise this matter because we genuinely desire to pay our contribution in time and in full. Мы затрагиваем этот вопрос потому, что мы искренне хотим выплачивать начисляемые нам взносы своевременно и полностью.
We desire those essential objectives of our Organization, to be pursued with the unflagging support of the Security Council for all measures and actions conducive to their achievement. Мы хотим, чтобы эти важнейшие задачи нашей Организации осуществлялись при неослабевающей поддержке Совета Безопасности с использованием всех мер и действий, способствующих их решению.
We want to know about desire. Мы хотим читать о вожделении.
By making photographs that seem to show our favorite celebsdoing what we really, secretly, want to see them doing, AlisonJackson explores our desire to get personal with celebs. Containsgraphic images. Делая фотографии, на которых, как нам кажется, изображенызнаменитости, и выясняя, что именно мы тайно хотим увидеть, ЭлисонДжексон изучает наше желание приблизиться к знаменитостям. Содержитграфические изображения.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 67)
If you truly desire an accord with the people of Earth, she must be stopped. Если ты и правда хочешь жить в согласии с народом Земли, её нужно остановить.
Tell me that you desire my mistress! Скажи мне, что хочешь мою хозяйку!
This is the conversation that you knew, deep down, you would have to have if you had any desire to continue to have any relationship with me. Это тот самый разговор, который - и ты об этом знал - должен состояться, если ты хочешь сохранить со мной хоть какие-то отношения.
If you want my movie, you must come to terms with your fear and desire. Если хочешь получить мой фильм, то тебе придется прийти к соглашению между своим страхом и желанием.
Anything you desire, anything you want is yours. Теперь любое твое желание, и все что ты хочешь, твое.
Больше примеров...
Влечение (примеров 10)
But as a man living my man life, my desire for you cannot be repressed. Но как мужчина, живущий своей мужской жизнью, я не могу обуздать свое влечение к тебе.
And you learned to fight your physical desire for me. А ты научилась подавлять свое физическое влечение ко мне.
I've got a burning desire for just... a beer. У меня непреодолимое влечение просто... к пиву.
So ancient is the desire for one another which is implanted in us. Влечение друг к другу нам свойственно с древнейших пор,
I felt a spark of desire And now the flames are growing higher I really want this to work Я почувствовала влечение, загорелась искра забвения, пусть все у нас получится, я устала от любви мучиться.
Больше примеров...
Вожделение (примеров 12)
Well, I just don't happen to think desire is evil. Я вот не считаю вожделение пороком.
Don't confuse desire with love. Не путай вожделение с любовью.
Before the war... I restrained the desire to pretend to be a decent man. В довоенные годы я обуздывал вожделение, как пристало порядочному человеку.
Through Warner Brothers, Kubrick issued a statement that severely downplayed the film's value, and he called Fear and Desire "a bumbling amateur film exercise". Через Warner Brothers он сделал заявление, которое резко преуменьшало ценность фильма: он назвал «Страх и вожделение» «неуклюжим любительским подобием фильма» (англ. a bumbling amateur film exercise).
Schopenhauer used the word will as a human's most familiar designation for the concept that can also be signified by other words such as desire, striving, wanting, effort, and urging. Шопенгауэр использовал слово «воля» как наиболее известное указание на концепцию, которую можно обозначить также словами «вожделение», «стремление», «желание», «усилие», «призыв».
Больше примеров...