| Because the desire to win the game is so strong, more than 90 percent of children will peek as soon as we leave the room. | Поскольку желание выиграть очень сильно, более 90 процентов детей будет подглядывать, как только мы покинем комнату. |
| And what's your heart's desire, Mr Landry? | И каково желание вашего сердца, Мистер Лэндри? |
| The Convention will hopefully succeed in making corruption very unattractive; when corrupt leaders and officials know that there are no more safe havens for their illicit gains, the desire to engage in corruption will be reduced. | Существует надежда на то, что благодаря Конвенции удастся сделать коррупцию весьма непривлекательной практикой: если коррумпированные руководители и должностные лица будут знать, что у них уже нет места для надежного укрытия их незаконных доходов, желание заниматься коррупцией уменьшится. |
| In this Agreement, both the State of Eritrea and the Republic of Yemen unequivocally expressed their desire to settle their dispute over the Hanish-Zuqar archipelago by the verdict of a court of arbitration. | В этом соглашении правительства Эритреи и Республики Йемен недвусмысленно выразили свое желание урегулировать спор об архипелаге Ханиш через арбитражный суд. |
| The desire to "excel", that is, to go beyond the physical, intellectual and moral limits that common sense would seem to dictate, lies at the basis of human endeavour, from sports feats to the spiritual quest. | Желание "обогнать друг друга", т.е. выйти за пределы физических, интеллектуальных и моральных ограничений, которые, казалось бы, продиктованы здравым смыслом, является причиной человеческой любви к приключениям - от спортивных подвигов до духовных изысканий. |
| This desire has led them to request assistance and to make useful suggestions. | Это стремление вызвало потребность в оказании помощи в виде представления соответствующих идей. |
| Some of the newly displaced have indicated their desire to return to their homes and a total of around 250 have done so. | Некоторые из новых вынужденных переселенцев проявляли стремление вернуться домой, и примерно 250 человек действительно возвратились в места постоянного проживания. |
| Immediately after taking up his post, the High Commissioner expressed the desire that this programme should begin, especially after the events of April 1994. | Верховный комиссар после вступления в должность выразил стремление к реализации этой программы, особенно после апрельских событий 1994 года. |
| Such re-engagement will be dependent upon progress in implementing the Lusaka Agreement, which chiefly means a genuine, verifiable desire for peace between the parties and an operational inter-Congolese dialogue, with realistic objectives and a compact time frame. | Такое возобновление участия будет зависеть от прогресса в осуществлении Лусакского соглашения, что означает главным образом подлинное, поддающееся проверке стремление сторон к миру и практический межконголезский диалог с установлением реалистичных целей и сжатых сроков. |
| While its work continues to be dogged by differences in approaches which hamper its ability to develop a substantive programme of work, there is still the hope and a desire that greater political effort will come to bear on the process. | Хотя ее работа по-прежнему сдерживается разногласиями в подходах, которые не позволяют ей принять предметную программу работы, сохраняется надежда и стремление к тому, чтобы более настойчивые политические усилия способствовали активизации этого процесса. |
| She didn't give me time to desire her. | Она не оставила мне времени, чтобы её желать. |
| I think I've given you everything a young woman could desire. | Мне кажется, что я дал тебе все, чего только может желать молодая женщина. |
| The understanding wants nothing; desire can see nothing. | Довольство долей; не желать ничего излишнего. |
| He is everything that a woman could desire. | Чего еще желать женщине? |
| Once again Cauca Valley remains with the desire of the crown of Miss Colombia. | В очередной раз Валье-дель-Каука осталось только желать заполучить корону Мисс Колумбии. |
| This takes into account the desire by industry and wholesale for a two year cycle in the trade exhibition. | Это принимает во внимание пожелание промышленности и оптовой торговли двухлетнего цикла проведения торговой выставки. |
| Two delegations expressed the desire that the next Administrator be chosen from European Union countries, which together provided the largest amount of funding for the organization. | Две делегации выразили пожелание, чтобы следующий Администратор был выбран из числа представителей государств - членов Европейского союза, которые сообща предоставляют наибольший объем финансовых средств для организации. |
| He expressed the desire that paragraph 2 of Part A of the document, which pertained to the implementation of article 6, clearly indicate that States parties should provide free legal assistance to individuals who did not have the means to pay for the services of a lawyer. | Г-н СИСИЛИАНОС высказывает пожелание, чтобы в пункте 2 части А документа, касающемся осуществления статьи 6, было четко указано, что государствам-участникам надлежит оказывать бесплатную юридическую помощь лицам, не имеющим средств для оплаты услуг адвоката. |
| The European Union expresses the desire that these elections take place in a calm and transparent manner, and in particular that every citizen should be able to vote freely and without hindrance. | Европейский союз высказывает пожелание о том, чтобы эти выборы прошли в спокойной обстановке и носили открытый характер и, в частности, чтобы каждый гражданин получил возможность проголосовать свободно и беспрепятственно. |
| The demonstrators allegedly expressed their desire not to destroy the plantations as a result of information received from Mr. Lapiro de Mbanga. | Манифестанты выразили пожелание не разрушать плантацию, благодаря информации, полученной от него. |
| Morocco has shown yet again its desire to meet its commitments. | Марокко вновь подтвердило свое намерение выполнить свои обязательства. |
| I am encouraged that the leaderships of both nations have expressed a strong desire to make concrete progress on bilateral relations following the exchange of high-level visits by representatives of the two countries early this year. | Я с удовлетворением отмечаю, что руководство обоих государств выражает твердое намерение добиться конкретного прогресса в двусторонних отношениях после обмена визитами высокопоставленных представителей двух стран в начале этого года. |
| Once again, I am delighted to be here to demonstrate Britain's commitment to Gibraltar and the British Government's desire to work closely with the Government of Gibraltar in promoting the interests of this important dependent Territory. | Еще раз хочу сказать о том, что мне приятно быть здесь с тем, чтобы продемонстрировать приверженность Британии обязательствам в отношении Гибралтара, а также намерение британского правительства работать в тесном контакте с правительством Гибралтара в деле реализации интересов этой важной зависимой территории. |
| We reaffirm our solidarity with the people and Government of Pakistan and our desire to continue to provide assistance to save the victims and restore their normal living conditions as soon as possible. | Мы вновь подтверждаем свою солидарность с народом и правительством Пакистана и свое намерение продолжать предоставлять им помощь для спасения пострадавших и восстановления нормальных условий жизни для них в кратчайшие сроки. |
| Removing it took away any desire and intent to start fires. | Её удаление исключило любое желание и намерение совершать поджоги. |
| I am, but I still desire you. | Так и есть, но я всё ещё хочу тебя. |
| I have no desire to make you unhappy. | Я не хочу, чтобы вы были несчастны. |
| I've no desire to make the slightest effort. | Я не хочу предпринимать ни малейшего усилия. |
| What I want now is to convince you that I have no desire to harm innocent Americans. | И я хочу вас заверить, Что я не хочу причинять вред невинным американцам. |
| I desire you, but I won't possess you until you are my wife | Я хочу тебя, но это будет не сейчас. |
| Ambition is broadly defined as the desire for attainment, power, or superiority. | В широком смысле амбиции - это страсть к достижениям, власти или превосходству. |
| And all chance of valor has gone beyond recall or desire. | И все шансы на доблесть и страсть остались позади. |
| The desire was kind of the strangest... strangest thing. | Страсть была одной из самых странных... странных вещей. |
| That doesn't mean that - this is duty, not desire. | Это долг, а не страсть. |
| A heart with passion and desire | Страсть и желанье в сердце мне. |
| You may count on my delegation's unremitting willingness and desire to work with you for the success of this session. | Вы можете рассчитывать на готовность и стремление нашей делегации помочь Вам в Вашей работе ради успешного завершения этой сессии. |
| It involves an awareness of past events, a desire to live in the present and take the necessary risks to achieve your goals in the future. | Она предполагает учет прошлого опыта, стремление жить в настоящем и готовность пойти на необходимый риск для достижения цели в будущем. |
| She wished to assure Committee members that, in a desire to ensure transparency, the Commission would be available at all times to participate in informal consultations concerning its work or preparations for the special session. | Она хотела бы заверить членов Комитета в том, что, руководствуясь желанием обеспечить транспарентность, Комиссия будет проявлять постоянную готовность к участию в неофициальных консультациях по вопросам, касающимся ее работы или подготовки к проведению специальной сессии. |
| Argentina, with a 4,500-kilometre coastline that is home to significant living resources, wishes to stress its desire to preserve the marine environment and adopt the necessary measures for this purpose in accordance with international law. | Аргентина, имеющая береговую линию протяженностью в 4500 километров с богатыми запасами живых ресурсов, хотела бы подчеркнуть свое желание сохранить морскую среду и готовность принять с этой целью необходимые меры, соответствующие международному праву. |
| Obama has already made it clear that the US understands that Modi's willingness to cooperate with Russia, despite Western sanctions imposed on the country, stems from India's desire to discourage a Sino-Russian alliance against it. | Обама уже дал понять, что США понимают, что готовность Моди сотрудничать с Россией, несмотря на западные санкции, наложенные на страну, проистекают из желания Индии препятствовать китайско-русскому союзу против самой страны. |
| There are some values which people desire to reach - just like me in my work. | Есть некоторые ценности которых люди стремятся достичь в своей жызни - как и я в своей работе. |
| It is our consistent position, and all Koreans desire its realization. | Такова наша постоянная позиция, и к достижению этой цели стремятся все корейцы. |
| This means we are willing to consider other proposals by other Member States that also seek to combine the two fundamental elements that should guide our decision: recognition of the new international realities and a legitimate desire for representativity in the principal bodies of our system. | Это значит, что мы готовы рассмотреть другие предложения других государств-членов, которые также стремятся объединить два основополагающих элемента, которыми должны руководствоваться наши решения: признание новых международных реалий и законное стремление быть представленным в главных органах нашей системы. |
| We must ensure peace and the peaceful co-existence that all peoples of the world desire. | Мы должны гарантировать мир и мирное сосуществование, к которым стремятся все народы мира. Председатель: Я предоставляю слово представителю Армении. |
| While it may seem a relatively recent issue, index bias is not new and indeed, the desire of economists and index number specialists to | Хотя это может показаться относительно недавно возникшим вопросом, проблема систематического отклонения индекса не является чем-то новым, поскольку экономисты и составители индексов уже в течение по меньшей мере двухсот лет стремятся определить наилучший показатель изменения цен. |
| We see this as a significant illustration of positive interaction between the United Nations and regional organizations, something we most earnestly desire. | Мы рассматриваем это как наглядный пример позитивного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, пример того, к чему мы искренне стремимся. |
| The peace which we all desire and to which the people of the region aspire will not be achieved through force. | Мир, к которому все мы стремимся и к которому стремятся люди этого региона, нельзя установить силой. |
| Leadership and support are also needed on the part of all Permanent Representatives and their delegations to maintain the momentum of change and to bring about the tangible results we all desire. | Все постоянные представители и их делегации также должны обеспечить лидерство и поддержку для того, чтобы сохранялись необходимые условия для перемен и для того, чтобы мы могли достичь весомых результатов, к которым все мы стремимся. |
| We desire peace, stability, democracy, respect for human lives and economic and social uplifting. | Мы стремимся к миру, стабильности, демократии, уважению прав человека, а также экономическому и социальному возрождению. |
| With regard to international cooperation for development, if there is a serious desire to reach the goals set out in the Final Document, economic measures could be taken that would lead to improvements in some countries and regions. | Путем международного сотрудничества в целях развития с помощью мер экономического характера можно - если мы стремимся строго следовать тому, что было намечено в этом документе, - добиться улучшения положения в некоторых странах и регионах. |
| However, there are certain exceptions regarding Druze residing in the Golan Heights who desire to travel directly to Syria. | Однако существуют некоторые исключения в отношении друзов, проживающих на Голанских высотах, которые хотят поехать прямо в Сирию. |
| The Dominion insists on recording proceedings so everyone can see their desire for peace is sincere. | Доминион настоял на видеозаписи переговоров, дабы любой мог убедиться, что они искренне хотят мира. |
| Do you desire it? - Not the generals in Cairo... nor the sultan himself desire that. | Хотите? - Ни генералы в Каире, ни сам султан этого не хотят. |
| ECLJ noted that the majority of Christians in Nepal were Dalits, and that Hindu extremists tied to the Nepali Congress had expressed their desire to see Christians leave the country. | ЕЦПП отметил, что большинство христиан в Непале являются далитами и что экстремисты хинду, связанные с "непальским конгрессом", хотят, чтобы христиане покинули эту страну. |
| They had a profound desire to help couples in need, like us. | и хотят помочь таким людям, как мы. |
| The international community is committed to continuing to support Afghanistan so as to enable it to achieve the stability and development that its people so desire. | Международное сообщество преисполнено решимости и впредь оказывать помощь Афганистану, с тем чтобы эта страна могла обеспечить стабильность и развитие, к которым стремится ее народ. |
| One of the enduring myths of South-North migration is that there is an overwhelming desire for people from the South to relocate permanently in countries in the North. | Одним из глубоко укоренившихся мифов относительно миграции Юг-Север является утверждение, будто преобладающая часть населения стран Юга стремится переселиться на постоянное жительство в страны Севера. |
| That is perfectly understandable, but it should not be the sole basis for suspending or halting the efforts of the Working Group, which have generated considerable momentum and have clearly demonstrated that the overwhelming majority of Member States desire both expansion and reform of the Council. | Это вполне понятно, но нельзя, чтобы только по причине таких настроений приостанавливалась или прекращалась деятельность Рабочей группы, которая уже достигла существенного прогресса и ясно показала, что подавляющее большинство государств-членов стремится к расширению членского состава и реформе Совета. |
| The place where you really get to know yourself and have no desire to get back to cities' quarters. | Это место, где человек по-настоящему познаёт сам себя и не стремится вернуться обратно в городские кварталы. |
| It has shown without any remorse or moral discernment that its desire is to reign as the bearer of anguish and despair against fellow members of humanity. | Оно без всяких угрызений совести и в полное пренебрежение принципами морали продемонстрировало, что оно стремится выступать в качестве источника мучений и страданий для коллег по международному сообществу. |
| Let me confirm at this world forum that we desire a no-war pact; we are ready for a mutual reduction of forces; and we also seek a South Asia free from all nuclear weapons. | Позвольте мне в этом всемирном форуме подтвердить, что мы хотим заключить пакт о состоянии отсутствия войны; мы готовы к взаимному сокращению вооруженных сил; и мы также стремимся к тому, чтобы Южная Азия была свободна от всех видов ядерного оружия. |
| We are sure that they will know how to continue the task of making the Security Council what we all desire it to be. | Мы уверены, что они знают как продолжить осуществление задачи сделать Совет таким, как мы все хотим его видеть. |
| What we desire most with regard to the nuclear issue is to thoroughly eliminate the threats to the security of the DPRK, which have given rise to the nuclear issue. | Все, что мы хотим в отношении ядерной проблемы, - это полностью устранить угрозы безопасности Корейской Народно-Демократической Республики, которые и привели к возникновению ядерной проблемы. |
| But in desire, we tend to not really want to go back to the places we've already gone. | Но когда мы желаем кого-то, мы, как правило, не хотим возвращаться к тому, что уже попробовали. |
| We want to know about desire. | Мы хотим знать о желании. |
| If you desire, I will stay here, where it is cooler. | Если хочешь, я останусь здесь, где холоднее. |
| You've got no desire to win. | Ты не хочешь выиграть. |
| Isn't it you who desire it? | Разве не ты этого хочешь? |
| You desire such a thing? | Ты же этого хочешь? |
| It is your desire to have this type of being able | Хочешь лы ты обрести подобную силу? |
| And you learned to fight your physical desire for me. | А ты научилась подавлять свое физическое влечение ко мне. |
| I've got a burning desire for just... a beer. | У меня непреодолимое влечение просто... к пиву. |
| So ancient is the desire for one another which is implanted in us. | Влечение друг к другу нам свойственно с древнейших пор, |
| Hopefully this will eradicate the intense desire you two have for one another and put you back in a more normal and even emotional state. | Надеюсь, ваше необъяснимое влечение друг к другу пройдёт, и всё станет на свои места. |
| I felt a spark of desire And now the flames are growing higher I really want this to work | Я почувствовала влечение, загорелась искра забвения, пусть все у нас получится, я устала от любви мучиться. |
| Tell me, doctor... is it easy for men... to control physical desire? | Скажите, доктор, легко ли мужчине... обуздывать вожделение? |
| Desire should be acknowledged as the principal means to a better society. | Вожделение необходимо признать главным условием улучшения общества. |
| Don't confuse desire with love. | Не путай вожделение с любовью. |
| But desire is another story. | Но вожделение - совсем другая штука. |
| Before the war... I restrained the desire to pretend to be a decent man. | В довоенные годы я обуздывал вожделение, как пристало порядочному человеку. |