Английский - русский
Перевод слова Desire

Перевод desire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желание (примеров 2744)
His delegation's questions only reflected its desire to strengthen the United Nations. Вопросы его делегации лишь отражают ее желание укрепить Организацию Объединенных Наций.
There was still a desire amongst us to make music, but also a realisation that other aspects of our lives were being neglected. Среди нас ещё было желание писать музыку вместе, но и было осознание того, что другие аспекты нашей жизни были в пренебрежении.
The preamble of the draft resolution takes into account the desire of both organizations to cooperate more closely in their common search for resolution of global problems. В преамбуле данного проекта резолюции принимается во внимание желание обеих организаций более тесно сотрудничать в общих поисках решения глобальных проблем.
Blanche, "A Streetcar Named Desire" Tennessee Williams. Бланш. "Трамвай"Желание"" Теннесси Уильямса.
The desire to give the dead peace. Желание дать мертвым покой.
Больше примеров...
Стремление (примеров 1690)
I reaffirm our democratic desire to protect, in particular, our teachers, union leaders and journalists. Я подтверждаю наше стремление к обеспечению демократии, защиты от нападений, прежде всего учителей, лидеров профсоюзов и журналистов.
Our position should not be interpreted as a desire to set a timetable for the conclusion of this important process. Наша позиция не должна быть истолкована как стремление установить окончательные сроки для этого важного процесса.
My delegation strongly shares the general desire of Member States to strengthen the role of the Security Council, as well as to review its composition. Моя делегация решительно поддерживает общее стремление государств-членов к укреплению роли Совета Безопасности, а также пересмотру его членского состава.
We can see this universal nature here in New York within this forum of the United Nations where the values of solidarity and brotherhood symbolize a common desire for peace and love. Эту универсальную природу мы видим здесь, в Нью-Йорке, на этом форуме Организации Объединенных Наций, где ценности солидарности и братства символизируют всеобщее стремление к миру и любви.
One practical reason for the contracting authority to allow the concessionaire to retain certain assets at the end of the project period may be the desire to lower the cost at which the service will be provided. Одним таким практическим соображением, в силу которого организация-заказчик может разрешить концессионеру удержать в конце проектного периода определенные активы, может быть стремление снизить расходы, которые будут определять стоимость предоставления услуг.
Больше примеров...
Желать (примеров 38)
I reply: "I'll have..." Soto desire is to want. И я отвечаю: "Я бы хотел..." значит, желать - это хотеть.
But now I feel, I know... that you are the only companion I could ever desire. Но сейчас я чувствую, я знаю что вы - единственный спутник, которого я могла бы желать.
No one has greater cause to swear England an enemy and desire vengeance against her as we do. Ни у кого нет причин желать отомстить Англии больше, чем у нас.
that if you think, that by releasing your chemistry, to the world you'll dictate, how we desire, what we desire... если вы думаете, что выпустив свою химию в мир вы сможете диктовать, как нам желать, что нам желать...
But not until you desire me as much as I desire you. Но не раньше того, как ты начнешь желать меня с такой же силой, как я желаю тебя.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 213)
The international community has, for the past decade, expressed its ardent desire for negotiations on many occasions and in many forums. З. Международное сообщество в последнее десятилетие многократно и на многих форумах выражало горячее пожелание на предмет переговоров.
The new formulation seeks to take into account the desire expressed by some Commission members to extend the scope of protection of the right to life to all expelled persons. С использованием этой новой формулировки делается попытка принять во внимание выраженное некоторыми членами Комиссии пожелание распространить действие нормы о защите права на жизнь на всех высылаемых лиц.
African countries expressed their strong desire that UNCTAD should intensify its efforts towards the creation of an African commodity exchange, which the African Union had recently endorsed as one of its priorities. Африканские страны выразили настоятельное пожелание относительно того, чтобы ЮНКТАД активизировала свои усилия по созданию африканской товарной биржи, которая недавно была одобрена Африканским союзом в качестве одной из его приоритетных задач.
Few, because the President of the Republic and the Prime Minister have clearly indicated their desire that the State should engage in this discussion without prejudging it, leaving all technocratic or legal certainties aside. Они немногочисленны, поскольку президент Республики и премьер-министр четко высказали свое пожелание, чтобы государство участвовало в этой дискуссии без каких-либо предубеждений, отказавшись от высказывания технократических или юридических суждений.
Several women's associations, in Lubumbashi and elsewhere, have told the Special Rapporteur about the difficulties they face when they try to take part in political life through a political party, and have expressed the desire to become involved in political life through community organizations. Многие женские ассоциации, в частности в Лубумбаши, сообщали Специальному докладчику о трудностях, с которыми они сталкиваются в связи с участием в политической жизни через политические партии, и выражали пожелание участвовать в ней через ассоциации.
Больше примеров...
Намерение (примеров 93)
The Congolese Government has clearly expressed its desire to hold free, transparent elections. Конголезское правительство прямо выразило свое намерение провести свободные и транспарентные выборы.
It noted with satisfaction the desire of Cyprus to combat offences committed by the forces of law and order and the setting up of an independent authority to investigate complaints against the police, including human rights violations. Она с удовлетворением отметила намерение Кипра бороться с преступлениями, совершенными силами поддержания правопорядка, и создание независимого органа по расследованию жалоб на полицию, в том числе на нарушения прав человека.
It noted progress made towards eliminating instances of "lynch law" and Cameroon's desire to effectively protect economic, social and cultural rights, and its fight against financial corruption and theft of state financial resources. Она отметила прогресс, достигнутый в деле ликвидации случаев самосуда, и намерение Камеруна обеспечить эффективную защиту экономических, социальных и культурных прав, его борьбу против коррупции и хищения государственных финансовых средств.
Compounding the economic impact already described is the desire of the United States Government to impede academic, scientific, cultural and sporting exchanges between the two peoples: В дополнение к упомянутому выше экономическому ущербу следует отметить намерение правительства Соединенных Штатов создать препятствия для академического, научного, культурного и спортивного обмена между народами обеих стран.
Mr. Dembinski (Poland): My delegation joins the other delegations in welcoming the intention and desire of Turkmenistan to become a permanently neutral State. Г-н Дембинский (Польша) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к делегациям других стран и приветствует намерение и стремление Туркменистана обрести статус постоянного нейтралитета.
Больше примеров...
Хочу (примеров 149)
But I have no desire to die for the likes of you. Но ради таких, как вы, я умирать не хочу.
But I assure you I do not desire to live to distrust my faithful and loving people. Но я уверяю вас, я не хочу жить в недоверии к моему любимому народу.
I have no desire to become a pile of bones like that body we found in the satchel. Я не хочу превращаться в груду костей, как то тело, что мы нашли в мешке
The Chairman (interpretation from Spanish): I wish to inform members of the Committee that the delegation of Argentina has expressed its desire to participate in the Special Committee's consideration of this question, and this request is now before the Committee. Председатель (говорит по-испански): Я хочу сообщить членам Комитета, что делегация Аргентины заявила о желании участвовать в рассмотрении этого вопроса Специальным комитетом.
No, I have no desire to be emperor. Не хочу быть императором.
Больше примеров...
Страсть (примеров 73)
You're saying you've no desire for our law? Говоришь, что у тебя страсть к нашему закону?
Desire flows within me. Страсть течет во мне.
But first I will awaken in each of you the desire to arouse in your bodies... the passion that will allow us to indulge our collective desires. Но сначала я разбужу в каждом из вас желание чтобы зажечь в каждом из вас страсть, которая позволит нам воплотить наши коллективные желания.
I believe there are moments of passion and desire. uncontrollable impulses, moments of torments when the flesh is torn apart. Я верю, что у тебя бывают моменты, когда появляются страсть и желание неконтролируемые импульсы, моменты муки, когда плоть разрывается на части.
Now, then, Rick, it says when she comes down to her knees... it inflames your desire. Послушай Рик, здесь говорится, что, как только она опустится на колени,... тебя должна охватить страсть.
Больше примеров...
Готовность (примеров 121)
The Committee notes with appreciation that the State party has made great progress since the previous interactive dialogue with the Committee in 2006, and acknowledges its desire to make human rights and social inclusion a key component of its policies. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник достигло значительного прогресса со времени последнего интерактивного диалога с Комитетом, состоявшегося в 2006 году, и с признательностью принимает к сведению его готовность сделать права человека и социальную интеграцию центральным элементом своей политики.
In their replies, the latter acknowledged the collateral effects of sanctions and expressed the desire to help countries in such situations, but they proposed that this should be done under existing mandates for the support of countries facing negative external shocks and consequent balance-of-payment difficulties. В своих ответах руководители этих учреждений признали наличие сопутствующих санкциям последствий и выразили готовность помогать странам, оказавшимся в таких ситуациях, но предложили делать это в рамках существующих мандатов на оказание помощи странам, сталкивающимся с негативными внешними потрясениями или обусловленными этим проблемами платежного баланса.
I have also noticed a readiness and evident desire on the part of the Government of the Sudan to reach a peaceful solution in this round. Я также отметил готовность и явное желание со стороны правительства Судана достичь в этом раунде мирного решения.
The Bolivarian Republic of Venezuela reiterates its readiness to foster South-South cooperation and to fight side by side with African peoples and Governments to attain the development they so deeply desire. Боливарианская Республика Венесуэла подтверждает свою готовность содействовать сотрудничеству Юг-Юг и вместе с народами и правительствами стран Африки вести борьбу за достижение того уровня развития, которого они по праву заслуживают.
The Sudan has demonstrated its desire and readiness to cooperate with all parties concerned in seeking and apprehending the suspects, and it has affirmed that fact in its contacts with the Organization of African Unity (OAU), the United Nations and, repeatedly, with ICPO/Interpol. Судан продемонстрировал свое желание и готовность сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в деле розыска и задержания подозреваемых и подтвердил это в рамках своих контактов с Организацией африканского единства (ОАЕ), Организацией Объединенных Наций и неоднократно в контактах с МОУП/Интерполом.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 99)
On that basis responsibility for the proliferation of weapons of mass destruction lies with all countries that desire to acquire, manufacture or enhance the technology of such weapons. На этой основе ответственность за распространение оружия массового уничтожения возлагается на страны, которые стремятся приобретать, производить или совершенствовать технологию такого оружия.
In a world where injustice and uncertainties remain, it is both a desire of all nations and a primary task of the international community to build a more peaceful and fairer environment conducive to development and prosperity. В мире, где по-прежнему существует неуверенность и несправедливость, все страны стремятся создать более мирную и справедливую обстановку, благоприятную для развития и процветания, а международное сообщество видит в этом свою приоритетную задачу.
It also established a Serb Civic Council, which was mandated to represent the will of those Serbs who desire peaceful coexistence for all our country's peoples within the integral borders of the internationally recognized State of Bosnia and Herzegovina. На нем также был учрежден Сербский гражданский совет, которому поручено представлять волю тех сербов, которые стремятся к мирному сосуществованию в интересах всех народов нашей страны в пределах единых границ и международно признанного государства Боснии и Герцеговины.
That issue is whether the States of the region desire a nuclear-weapon-free zone on the basis of arrangements freely arrived at. Вопрос заключается в том, стремятся ли государства этого региона к созданию зоны, свободной от ядреного оружия, на основе добровольно заключенных соглашений.
Thus, there should be nothing surprising about the desire of a number of indigenous individuals to assimilate, nor about their acceptance of the ethical or material values of the alien society by which they are surrounded. Поэтому не может быть ничего удивительного в том, что ряд представителей коренных народов стремятся к ассимиляции и принимают нравственные или материальные ценности, господствующие в чуждом им обществе, которым они окружены.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 101)
We all desire a world of peace and cooperation. Все мы стремимся к миру и сотрудничеству во всем мире.
Our desire is to work together with the international community and all countries in the subregion to seek a solution. В целях нахождения решения мы стремимся действовать вместе с международным сообществом и со всеми странами субрегиона.
We believe that the reforms we all desire will harness the gains already made in the area of international cooperation. Мы считаем, что реформы, к которым мы все стремимся, помогут закрепить успехи, которые уже достигнуты в области международного сотрудничества.
It is our earnest desire to take maximum advantage of the rich potential of our natural resources and to use them in a sustainable and balanced manner with a view to creating wealth and a better future for our people. Мы искренне стремимся максимально использовать богатые возможности наших природных ресурсов, причем использовать их устойчивым и сбалансированным образом для обеспечения нашему народу благосостояния и лучшего будущего.
It is an aspiration to which we are wedded and which we cherish, because that vision occupies the highest priority in building the world of the future: the world that we all seek and desire. Это надежда, которой мы привержены и которую мы лелеем, поскольку это видение является главным при создании будущего мира: мира, к которому все мы стремимся и о котором мечтаем.
Больше примеров...
Хотят (примеров 115)
For most Americans, they desire more calories than they require and they gain weight. Большинство американцев хотят больше калорий, чем им на самом деле нужно и поэтому набирают вес.
Troop and police-contributing countries were ready to assist further but had expressed the desire to be better consulted in mission planning and policy development and wanted clear and achievable mandates. Страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, готовы продолжать оказывать помощь, однако хотят, чтобы с ними подробнее консультировались в процессе планирования миссий и разработки политики и чтобы миссиям выдавались четкие и реалистичные мандаты.
By permitting couples and women to space births and have the number of children they desire, family planning has contributed to reducing maternal mortality and improving child survival. Позволяя супружеским парам и женщинам определять промежутки между рождением детей и иметь столько детей, сколько они хотят, планирование размеров семьи способствует уменьшению материнской смертности и улучшению шансов на выживание детей.
The people in that area of the world have suffered too long and desire nothing more than a relaxation of tensions, the free movement of people and goods, lasting peace, stability, development and cooperation. В этом регионе мира люди страдают так давно, что они хотят лишь уменьшения напряженности, свободного передвижения людей и транспортировки товаров, прочного мира, стабильности, развития и сотрудничества.
The Dominion insists on recording proceedings so everyone can see their desire for peace is sincere. Доминион настоял на видеозаписи переговоров, дабы любой мог убедиться, что они искренне хотят мира.
Больше примеров...
Стремится (примеров 92)
In many ways, the opponents of peace have been defeating all those of us who desire and believe in peace. Во многих отношениях противникам мира удавалось одержать верх над теми из нас, кто стремится к миру и верит в его достижение.
In addition, there was a genuine desire to focus on those areas in which the Organization enjoyed a comparative advantage. Кроме того, Организация явно стремится сосредоточить внимание на работе в тех областях, в которых она располагает срав-нительными преимуществами.
Croatia was also the only country of the former Yugoslavia where significant numbers of displaced persons and refugees from minority groups were returning; it welcomed all those who had expressed a sincere desire to behave as loyal citizens of Croatia. Хорватия является также единственной страной бывшей Югославии, куда в большом количестве возвращаются перемещенные лица и беженцы, принадлежащие к меньшинствам; она принимает всех тех, кто искренне стремится стать лояльным гражданином Республики.
My delegation strived to reach consensus in the Fifth Committee, prompted by a desire not to obstruct the work of the Committee. Моя делегация стремится достичь консенсуса в Пятом комитете, руководствуясь стремлением не препятствовать работе Комитета.
In addition to its desire to block remittances from the Eritrean diaspora and revenues from the mining sector, Ethiopia is now seeking to completely block construction activities, which constitute the source of employment for many citizens. Помимо намерения заблокировать денежные переводы эритрейской диаспоры и поступления от горнодобывающего сектора, Эфиопия стремится теперь полностью остановить всю строительную деятельность, которая является источником рабочих мест для многих граждан.
Больше примеров...
Хотим (примеров 77)
We are sure that they will know how to continue the task of making the Security Council what we all desire it to be. Мы уверены, что они знают как продолжить осуществление задачи сделать Совет таким, как мы все хотим его видеть.
In preparation for the review year at the fourteenth session, we tell our stories with the desire to be heard, but we are also ready to hear the stories others are waiting to tell. При подготовке к году обзора в ходе четырнадцатой сессии Комиссии мы делимся своим опытом и хотим быть услышанными, но при этом также готовы услышать и об опыте, которым готовы поделиться другие.
In desire, we want a bridge to cross. Когда мы желаем, мы хотим перейти некий мост.
In desire, we want an Other, somebody on the other side that we can go visit, that we can go spend some time with, that we can go see what goes on in their red light district. Когда мы желаем, мы хотим Другого, кого-то по ту сторону, к кому мы можем пойти, провести время с этим человеком, посмотреть, что происходит в его «квартале красных фонарей».
How can Mr. Peskens think that we do not have the same desire as he has, and that we do not want certain houses to be replaced by nicer ones? Неужели герр Пескенс думает, что мы не желаем того же, что и он, и что мы не хотим замены плохих домов на новые?
Больше примеров...
Хочешь (примеров 67)
constantly doing things you have absolutely no desire to do. Ты всё время делаешь то, что делать не хочешь.
But that's not what you really desire, is it? Но это ведь не то, чего ты действительно хочешь?
Do you desire this also? Ты тоже этого хочешь?
Have you no desire for us? Ты не хочешь нас видеть?
Whatever sporting good you desire, club whoever you like, go to prison for the rest of your life. Да любое спорт. оборудование, какое хочешь, фигачь кого хочешь, садись в тюрьму до конца жизни
Больше примеров...
Влечение (примеров 10)
And you learned to fight your physical desire for me. А ты научилась подавлять свое физическое влечение ко мне.
This will eradicate the intense desire you two have for one another, and put you back in a more normal and even emotional state. Это разрушит сильное влечение между вами, и вернет вас в более нормальное эмоциональное состояние.
And sometimes that desire turns out to be mutual И иногда это влечение может оказаться взаимным.
I felt a spark of desire And now the flames are growing higher I really want this to work Я почувствовала влечение, загорелась искра забвения, пусть все у нас получится, я устала от любви мучиться.
The attraction she felt for other ten only rejoiced and intensified Paul's desire. Влечение, которое она испытывала к другим мужчинам, только оживляло и усиливало желание Поля.
Больше примеров...
Вожделение (примеров 12)
You cannot repel desire, Mr Southouse. Вы не можете не учитывать вожделение, М-р Сьютхаус.
Well, I just don't happen to think desire is evil. Я вот не считаю вожделение пороком.
When he was next to her and was looking at her, sweet weakness was penetrating all her body and burning desire was filling her. Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение.
But desire is another story. Но вожделение - совсем другая штука.
Through Warner Brothers, Kubrick issued a statement that severely downplayed the film's value, and he called Fear and Desire "a bumbling amateur film exercise". Через Warner Brothers он сделал заявление, которое резко преуменьшало ценность фильма: он назвал «Страх и вожделение» «неуклюжим любительским подобием фильма» (англ. a bumbling amateur film exercise).
Больше примеров...