Английский - русский
Перевод слова Desire

Перевод desire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желание (примеров 2744)
I can understand your desire to get married. Я понимаю твое желание выйти замуж.
A consistent theme throughout the story is Cao Cao's perpetual desire to break China and its people away from its old systems and ways of thinking and initiate a focus on pragmatism over empty ideals. Постоянная тема всей истории - вечное желание Цао Цао изменить мышления китайского народа, от его старой системы и обычаев и поставить акцент на прагматизме, а не пустых идеалах.
I believe there are moments of passion and desire. uncontrollable impulses, moments of torments when the flesh is torn apart. Я верю, что у тебя бывают моменты, когда появляются страсть и желание неконтролируемые импульсы, моменты муки, когда плоть разрывается на части.
The Act amends the rules governing indication of a desire to become French, which had been introduced by the Act of 22 July 1993 for children born in France to foreign parents and having lived in France for the five years before giving such an indication. Закон изменил правила, действовавшие в отношении лиц, выразивших желание приобрести французское гражданство, которые были установлены в Законе от 22 июля 1993 года для лиц, родившихся во Франции от родителей-иностранцев и проживших во Франции в течение пяти лет, предшествующих выражению такого желания.
Even today, with the eurozone's essential players apparently convinced that they are out of the woods, national narrow-mindedness is experiencing a revival in the EU, and the desire for change seems to be slackening. Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
Больше примеров...
Стремление (примеров 1690)
Without a doubt, the measures adopted by the competent authorities in this domain reflect the genuine desire to combat such unlawful practices. Несомненно, что меры, принимаемые в этом направлении компетентными органами, отражают искреннее стремление противодействовать такого рода противозаконной практике.
It is the desire to banish the yesterday's hatreds, to understand our opponents' position and to seek the roots of a common future. Его основу должно составлять стремление покончить с былой ненавистью, понять позицию другой стороны и изыскать основы общего будущего .
Despite the State's sincere desire to promote the well-being of its citizens, scarce resources have meant that it is impossible to provide decent and satisfactory accommodation for everyone. Несмотря на искреннее стремление государства содействовать улучшению благосостояния граждан, оно пока еще не смогло обеспечить их приличным и удовлетворяющим всех жильем из-за отсутствия финансовых средств.
The ICC Ad Hoc Expert Group welcomes the note by the UNCITRAL secretariat "Electronic contracting: provisions for a draft convention" of September 20, 2001 and the Working Group's desire to create increased legal certainty for online contracting. Специальная группа экспертов МТП приветствует записку Секретариата ЮНСИТРАЛ "Электронное заключение договоров: положения для проекта конвенции" от 20 сентября 2001 года и стремление Рабочей группы создать устойчивое правовое поле для заключения договоров электронным способом в режиме онлайн.
We do so as testimony to our will to join with the rest of Latin America and the Caribbean, as a gesture towards our brothers in the region, and out of a desire to broaden our mechanisms for reconciliation and dialogue. Тем самым мы хотим продемонстрировать в качестве жеста доброй воли нашу готовность присоединиться к остальным странам Латинской Америки и Карибского бассейна и наше стремление к расширению механизмов примирения и диалога.
Больше примеров...
Желать (примеров 38)
You must be exhausted, this never-ending desire to escape, even from a prison made entirely of pixels. Должно быть, утомительно постоянно желать побега из тюрьмы, которая состоит из пикселей.
To fear nothing, and desire nothing, that's what it is to be free, Mary. Ничего не бояться и ничего не желать, вот что значит быть свободной, Мэри.
It wants all men to don the very same uniform, to read the same book, to have the same tastes in films, and to desire the same so-called labor-saving devices. Он хочет, чтобы все люди дона же форму, чтобы прочитать ту же книгу, чтобы иметь те же вкусы в кино, и не желать того же так называемого снизить трудозатраты.
And although I know Your Majesty's absence is never without great need still, love and affection compel me to desire your presence. И хотя я знаю, что отсутствие Вашего Величества вызвано лишь крайней необходимостью, ...моя любовь к Вам заставляет меня желать, чтобы Вы были здесь.
that if you think, that by releasing your chemistry, to the world you'll dictate, how we desire, what we desire... если вы думаете, что выпустив свою химию в мир вы сможете диктовать, как нам желать, что нам желать...
Больше примеров...
Пожелание (примеров 213)
The desire was expressed to provide the Joint Inspection Unit with the necessary conference services when requested. Было выражено пожелание предоставлять Объединенной инспекционной группе необходимое конференционное обслуживание, когда поступает просьба об этом.
The workshop expressed the desire for the meeting to be a contribution to ongoing Latin American and Caribbean efforts in security sector reform. Семинар выразил пожелание, чтобы итоги его работы использовались в качестве вклада в усилия стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области реформирования сектора безопасности.
Other representatives expressed some concern regarding the implications of the proposal for importers and exporters and voiced a desire to explore the proposal further with its proponents. Другие представители выразили некоторую обеспокоенность в связи с последствиями этого предложения для экспортеров и импортеров и высказали пожелание дополнительно обсудить предложение с его авторами.
On several occasions my delegation has expressed a desire to open the doors of our deliberations in the Open-ended Working Group to the media as a serious step towards the further democratization of our work. Наша делегация неоднократно выражала пожелание открыть наши обсуждения в Рабочей группе открытого состава для средств массовой информации в качестве серьезного шага в направлении дальнейшей демократизации нашей работы.
That desire needs to be accompanied by concomitant efforts to ensure that logistics are in place, necessary efforts are undertaken to facilitate the work of the Evaluation Panel and there is commitment to the criteria for resumption of responsibilities. Это пожелание следует сопроводить дополнительными усилиями в области материально-технического обеспечения, принятием необходимых мер для содействия работе аттестационной комиссии и согласованием критериев передачи полномочий.
Больше примеров...
Намерение (примеров 93)
Indicates a desire to read and update the resource. Указывает на намерение читать и обновлять ресурс.
These objectives reflect the desire of the African Institute to foster the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration and the relevant United Nations conventions. Эти задачи отражают намерение Африканского института способствовать разработке планов действий для осуществления Венской декларации и соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций.
The desire to dispose of certain problems in inter-State relations could be seen in Kazakhstan's efforts to bring about a rapid settlement of the question of the legal status of the Caspian Sea. Намерение решить определенные проблемы международных отношений проявляется, например, в усилиях, прилагаемых Казахстаном для скорейшего решения правовой ситуации вокруг Каспийского моря.
It noted with satisfaction the desire of Cyprus to combat offences committed by the forces of law and order and the setting up of an independent authority to investigate complaints against the police, including human rights violations. Она с удовлетворением отметила намерение Кипра бороться с преступлениями, совершенными силами поддержания правопорядка, и создание независимого органа по расследованию жалоб на полицию, в том числе на нарушения прав человека.
I am encouraged that States confirmed their strong desire to follow the mandate given in General Assembly resolution 62/47 and focus on consideration of the implementation of the Programme of Action and on identifying priority issues and implementation challenges and opportunities. У меня вызывает удовлетворение то, что государства вновь выразили твердое намерение выполнять мандат, изложенный в резолюции 62/47 Генеральной Ассамблеи, и сосредоточить внимание на рассмотрении процесса осуществления Программы действий и на определении приоритетных вопросов и проблем и возможностей, возникающих в процессе осуществления.
Больше примеров...
Хочу (примеров 149)
I desire you so, and one day I'll use my knife on you. Я хочу тебя так, что однажды убью тебя этим ножом.
Have I not made clear my desire to be left alone? Разве я не ясно выразился, что хочу побыть один?
I have no desire to do this. Я не хочу этим заниматься.
I've no desire to offend you, but pulling rank when I'm merely expressing an opinion... Я не хочу никого обижать, но эта ваша защита чести мундира, когда я всего лишь выражаю своё мнение...
I desire his eyes upon me When I am anointed by the magistrate. Я хочу почувствовать его взгляд на себе, когда магистрат будет меня назначать.
Больше примеров...
Страсть (примеров 73)
Ten years should have appeased my desire. Они должны были успокоить мою страсть.
And I lived my desire... in silence. Я преодолел мою страсть к тишине.
You want them, they want you, all that remains is to find someplace to let desire run free. Вы хотите их, они хотят вас, и все, что вам нужно - найти место, где вы сможете выпустить на свободу свою страсть.
You can't just sing it, you've got to show the fire and desire! Нельзя просто петь, тут нужно шоу, огонь и страсть!
It's his heart, his passion, his desire to escape the monotony of everyday, to return to the fatal attraction of the marvelous world of motorcycle racing. В ёго сёрдцё живёт страсть, жёланиё убёжать от монотонности буднёй, окунувшись в фатальный нектар потрясающего мира мотогонок.
Больше примеров...
Готовность (примеров 121)
The Committee notes with appreciation that the State party has made great progress since the previous interactive dialogue with the Committee in 2006, and acknowledges its desire to make human rights and social inclusion a key component of its policies. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник достигло значительного прогресса со времени последнего интерактивного диалога с Комитетом, состоявшегося в 2006 году, и с признательностью принимает к сведению его готовность сделать права человека и социальную интеграцию центральным элементом своей политики.
Opinion surveys conducted at the end of 2005 revealed the extent of society's respect for women and its desire for women to play a role in the public arena. Проведенные в конце 2005 года опросы общественного мнения продемонстрировали наличие в ливанском обществе уважительного отношения к женской части населения, а также готовность предоставить женщине широкие возможности для реализации своего потенциала.
We are encouraged by the commitment and desire of both parties to the resolution of the pending issues of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). Нас обнадеживают готовность и желание обеих сторон урегулировать нерешенные вопросы по Всеобъемлющему мирному соглашению (ВМС).
At the same time, we reaffirm our willingness and our desire to work with all delegations to make progress on Security Council reform. В то же время мы подтверждаем готовность и желание сотрудничать со всеми делегациями для достижения прогресса по вопросу о реформировании Совета Безопасности.
Although there was a limit to the action that any individual country could take, where there was a desire for improvement, there was also a will for change. Г-н Эвомсон напоминает, что все страны в своей работе сталкиваются с трудностями, однако именно готовность двигаться вперед свидетельствует о желании изменить положение дел.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 99)
By teaming up with the private sector, Governments may help to empower people who desperately desire to lift themselves out of poverty. Объединив усилия с частным сектором, правительства могут помочь встать на ноги людям, которые отчаянно стремятся выбраться из нищеты.
Those Powers which desire peace, stability and security in South Asia, and oppose the proliferation of weapons of mass destruction, must review their decisions to offer such major strategic- weapons systems to India. Те государства, которые стремятся к обеспечению мира, стабильности и безопасности в Южной Азии и выступают против распространения оружия массового уничтожения, должны пересмотреть свои решения о крупных поставках Индии таких мощных систем стратегического оружия.
Therefore, they have a strong desire for peace and security and yearn to take an active part in the peace process. Таким образом, они искренне желают мира и безопасности и стремятся к тому, чтобы принять активное участие в мирном процессе.
Her delegation nevertheless would continue to support the work of the Department aimed at disseminating the story of those nations that were united in their desire for peace and prosperity. Тем не менее, ее делегация будет и впредь поддерживать работу Департамента, направленную на распространение информации о тех государствах, которые совместными усилиями стремятся к миру и процветанию.
This reflects my country's fresh desire to integrate itself fully into the Latin American and Caribbean community, and signals our confidence in the future of the united Latin America which our suffering peoples today desire more than ever before. Это свидетельствует о новом стремлении моей страны полностью интегрироваться в сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна и подтверждает нашу веру в будущее единой Латинской Америки, к которому сейчас как никогда стремятся наши обездоленные народы.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 101)
There is a common need and desire to improve the basis of security throughout the world. Нам всем необходимо и мы все стремимся укрепить основы безопасности во всем мире.
This is not a culture of peace, which we all desire. Это не та культура мира, к которой мы все стремимся.
Leadership and support are also needed on the part of all Permanent Representatives and their delegations to maintain the momentum of change and to bring about the tangible results we all desire. Все постоянные представители и их делегации также должны обеспечить лидерство и поддержку для того, чтобы сохранялись необходимые условия для перемен и для того, чтобы мы могли достичь весомых результатов, к которым все мы стремимся.
The Fatherland we all desire, all of us, you included, cannot be achieved without work such as this! Отечество, к которому мы все так стремимся, не может быть достигнуто такой без работы!
Whereas, the undersigned Somali leaders desire lasting peace, stability and an end to the conflict and civil war in Somalia; and ввиду того, что мы, нижеподписавшиеся сомалийские лидеры, стремимся добиться прочного мира и стабильности и положить конец конфликту и гражданской войне в Сомали,
Больше примеров...
Хотят (примеров 115)
You/they desire the bus has, and all look for him/it. Они хотят забрать автобус И все его ищут.
At court, to obtain your desires, you must know what others desire. При дворе чтобы добиться своего, надо знать, чего хотят другие.
After reading Kolstad's script, Stahelski and Leitch, told Reeves they wanted to tell the story of John Wick, as they both had a desire to get involved with a project as directors. После прочтения сценария Колстада, Стахелски и Литч рассказали Ривзу, что хотят рассказать историю о Джоне Уике, поскольку у них обоих было желание участвовать в проекте в качестве режиссеров.
It allegedly refers to "a look shared by two people, each wishing that the other would initiate something that they both desire but which neither wants to begin." Оно означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого в том, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».
Likewise, we call upon this Organization to recognize the desire of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan for the opportunity to contribute and participate in the work of this Organization and other international bodies. Мы также призываем Организацию пойти навстречу чаяниям 23 миллионов жителей Китайской Республики на Тайване, которых хотят иметь возможность вносить свой вклад и участвовать в деятельности этой Организации и других международных органов.
Больше примеров...
Стремится (примеров 92)
Such activities do not contribute to the peace or the nuclear disarmament that most of the Member States of this Organization desire. Подобные действия не способствуют миру или ядерному разоружению, к которым стремится большинство государств - членов этой Организации.
The Greek Cypriot side, however, does not seem to genuinely desire a successful conclusion to the comprehensive negotiation process. Не похоже, однако, что кипрско-греческая сторона искренне стремится к успешному завершению всеобъемлющего переговорного процесса.
But, if necessary, Africa will be patient and will ensure that, in any event, the reform of the Security Council will not obscure or jeopardize the overall reform of the United Nations, which it does desire. Но, если необходимо, Африка будет терпеливой и сделает так, чтобы в любом случае реформа Совета Безопасности не затеняла и не подрывала общую реформу Организации Объединенных Наций, к которой она так стремится.
The memorandum stated Morocco's desire to see the Security Council, to whom that task had been entrusted, ensure respect for the settlement plan. В меморандуме отмечалось, что Марокко стремится добиться того, чтобы Совет Безопасности, на который возложена эта задача, обеспечивал соблюдение плана урегулирования.
The international community has demanded that all the killings should be investigated and that those responsible be brought to justice. The Government shares this desire. Международное сообщество потребовало, чтобы все эти случаи были расследованы и чтобы виновники были привлечены к суду, к чему стремится также и правительство.
Больше примеров...
Хотим (примеров 77)
I appeal to them to mobilize the additional political resolve necessary to ensuring the successful outcome of the cycle that we all wholeheartedly desire. Я призываю их мобилизовать необходимую дополнительную политическую решимость в целях обеспечения успешных итогов данного цикла, чего мы все искренне хотим.
Are we to deny ourselves the thing we desire most because of her? Должны ли мы отказать себе в том, чего хотим больше всего, из-за нее?
Since prejudice denotes an irrational, unfavourable or hostile attitude towards members of other racial, religious or ethnic groups, we must, if we truly desire its defeat, engage ourselves in promoting, enhancing and defending the universal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Поскольку предрассудки раскрывают иррациональное, неблагосклонное или враждебное отношение к членам других расовых, религиозных или этнических групп, мы должны - если мы действительно хотим одержать над ними победу - активно заняться развитием, укреплением и защитой прав человека и основных свобод для всех.
As we have stated previously, that stems not only from Syria's commitment to international legality, but also from its serious desire to arrive at the truth. Как мы уже заявляли, причина заключается не только в приверженности Сирии соблюдению международных правовых норм, но и в том, что мы действительно хотим узнать правду.
We express our desire to see the Protocol to the Treaty of Bangkok accepted and ratified by the nuclear-weapon States and its entry into force at the earliest possible date. Мы хотим, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, приняли и ратифицировали Протокол к Бангкокскому договору, а также, чтобы он вступил в силу как можно скорее.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 67)
If you desire, I will give you a new power. Если хочешь, я волью в тебя ещё большую силу.
If you really desire it... you can have your picture there, darling. Если ты действительно этого хочешь, там может появиться твоё фото, дорогая.
Of course, I'll have to take advice... on the how's and where's and... all official matters, but if it's what you desire... Разумеется, мне нужно посоветоваться... касательно деталей, и... всех официальных вопросов, но если ты правда этого хочешь...
Are you certain that this is the favor that you desire? Ты уверена что это то, чего ты действительно хочешь?
You desire such a thing? Ты же этого хочешь?
Больше примеров...
Влечение (примеров 10)
And you learned to fight your physical desire for me. А ты научилась подавлять свое физическое влечение ко мне.
And sometimes that desire turns out to be mutual И иногда это влечение может оказаться взаимным.
So ancient is the desire for one another which is implanted in us. Влечение друг к другу нам свойственно с древнейших пор,
Hopefully this will eradicate the intense desire you two have for one another and put you back in a more normal and even emotional state. Надеюсь, ваше необъяснимое влечение друг к другу пройдёт, и всё станет на свои места.
I felt a spark of desire And now the flames are growing higher I really want this to work Я почувствовала влечение, загорелась искра забвения, пусть все у нас получится, я устала от любви мучиться.
Больше примеров...
Вожделение (примеров 12)
You cannot repel desire, Mr Southouse. Вы не можете не учитывать вожделение, М-р Сьютхаус.
That you would oblige me and accommodate my desire. что вы окажите мне услугу и усмирите моё вожделение.
When he was next to her and was looking at her, sweet weakness was penetrating all her body and burning desire was filling her. Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение.
Tell me, doctor... is it easy for men... to control physical desire? Скажите, доктор, легко ли мужчине... обуздывать вожделение?
Through Warner Brothers, Kubrick issued a statement that severely downplayed the film's value, and he called Fear and Desire "a bumbling amateur film exercise". Через Warner Brothers он сделал заявление, которое резко преуменьшало ценность фильма: он назвал «Страх и вожделение» «неуклюжим любительским подобием фильма» (англ. a bumbling amateur film exercise).
Больше примеров...