The desire to have beautiful crura is inherent both in women and men. | Желание иметь красивые голени свойственно как женщинам, так и мужчинам. |
In various parts of the world, protagonists have shown a desire to resolve their differences through dialogue and negotiations. | В различных районах мира стороны проявляли желание урегулировать свои разногласия на основе диалога и переговоров. |
But labor unrest and the desire to maintain 10% growth suggest that China should be taking the lead in ensuring peace on the Korean peninsula and preventing other political developments from derailing its economy. | Но волнения в среде рабочих и желание сохранить 10% рост позволяют предположить, что Китай должен играть ведущую роль в обеспечении мира на Корейском полуострове и предотвращении других политических событий, срывающих развитие его экономики. |
The desire to play with others pushes the socialization process. | Желание развлекать??, шутить, играть вме? те? другими помогает зав? зыванию новых знаком? тв. |
A little modesty would go a long way towards promoting genuine dialogue - assuming, of course, that there is a desire for genuine dialogue. | Небольшая доза скромности вовсе не помешала бы развитию подлинного диалога, но при условии, разумеется, что есть желание такой подлинный диалог вести. |
The continuing desire on the part of many to join the Organization attests to the value and continued relevance of the United Nations. | Неизменное стремление многих стран стать членом Организации Объединенных Наций свидетельствует о ее ценности и актуальности. |
We affirm our desire to strengthen reciprocal economic relations with various economic groupings throughout the world and to maintain policies aimed at achieving stability on world oil markets. | Подтверждаем наше стремление укреплять экономические взаимосвязи с различными экономическими объединениями во всех регионах мира и проводить политику, направленную на обеспечение стабильности мировых рынков нефти. |
Patient dialogue, persevering trust, the overcoming of religious and cultural prejudices and a manifest desire of entire communities for peace had restored harmony in many other countries previously devastated by hatred and violence. | Терпеливый диалог, установление атмосферы доверия, преодоление религиозных и культурных предрассудков и выраженное стремление всех общин к миру восстановили согласие во многих других странах, ранее переживших ненависть и насилие. |
The two sides reaffirmed their desire to continue to broaden the relations of friendship, good-neighbourliness, equal cooperation and mutual benefit with all other countries in the region, thus contributing to building South-East Asia into a zone of peace, stability, friendship and prosperity. | Обе стороны вновь подтвердили свое стремление продолжать укреплять отношения дружбы, добрососедства, равноправного сотрудничества и взаимной выгоды со всеми странами в регионе, содействуя тем самым превращению Юго-Восточной Азии в зону мира, стабильности, дружбы и процветания. |
The motivation behind the green-growth agenda was the desire on the part of a number of countries in the region to promote sustainable consumption and production patterns. | В основе программы экологически чистого роста лежало стремление ряда стран региона к поощрению моделей неистощительного потребления и производства. |
Woe to him who has nothing to desire! | Жалок тот, кому уже нечего желать. |
No one has greater cause to swear England an enemy and desire vengeance against her as we do. | Ни у кого нет причин желать отомстить Англии больше, чем у нас. |
What more could I desire? | Что мне еще желать? |
You mustn't desire such a thing. | Ты не должен желать подобного. |
But at the same time, you must also remain... selfish, because wanting someone so much that it feels the same as the need... to to is where desire becomes love, I guess. | Но в то же время, вы должны оставаться... эгоистом, желать кого-то так сильно, как чувствовать необходимость... есть... дышать... так желание становится любовью, думаю. |
The desire to continue the discussion of the question and to examine all possible variations was also expressed. | Было также высказано пожелание продолжать обсуждение данного вопроса и рассмотреть все возможные варианты. |
States mirrored UNHCR's desire that AGD be better reflected in programming and expressed concern that emphasis be placed on implementation rather than additional policy and tool development. | Государства поддержали пожелание УВКБ обеспечить более полный учет ВГМ при составлении программ и выразили надежду на то, что основное внимание будет уделяться применению, а не созданию новых инструментов и разработке дополнительных стратегий. |
The desire was therefore expressed for collaboration on training, projects and advice and consultation on space science, as well as on space flight projects, for countries with scarce resources. | В связи с этим было выражено пожелание наладить со странами, обладающими ограниченными ресурсами, сотрудничество, которое включало бы организацию обучения, подготовку проектов, представление рекомендаций и проведение консультаций в области космической науки, а также в области проектов, связанных с осуществлением космических полетов. |
The desire of the international community in this regard has been expressed on various occasions and in various forums, including most recently in General Assembly resolution 66/44, as well as in the 2010 NPT Review Conference action plan. | Пожелание международного сообщества на этот счет было выражено по различным поводам и на различных форумах, и в том числе совсем недавно - в резолюции 66/44 Генеральной Ассамблеи, а также в плане действий обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО. |
Foreign persons, married to a Peruvian man or woman and resident as such on Peruvian soil for at least two years, who express their desire to become Peruvian nationals before the competent authority. | иностранные граждане, вступившие в брак с перуанцем или перуанкой и, будучи в браке, проживающие на территории республики не менее двух лет, которые выразили перед компетентными властями подобное пожелание. |
The Republic of Korea supports the Commission's desire to establish a comprehensive framework for the law of international responsibility. | Республика Корея поддерживает намерение Комиссии создать всеобъемлющую базу для права международной ответственности. |
In December 2011, it had launched domestic air transport service for the first time in its aviation history and expressed its desire for railway links. | В декабре 2011 года впервые в истории своей авиации Бутан начал осуществлять внутренние воздушные перевозки и выразил намерение развивать железнодорожное сообщение. |
Your election and stated desire to continue the improvement of our working methods gives my delegation optimism amidst the grim record of our achievements in the recent past. | Ваше избрание и провозглашенное намерение продолжать совершенствовать методы нашей работы порождают оптимизм у моей делегации на довольно безрадостном фоне наших достижений в недавнем прошлом. |
Her delegation supported the Special Rapporteur's desire to organize a meeting at the next session with all the human rights treaty bodies and looked forward to hearing about its results. | Делегация Португалии поддерживает намерение Специального докладчика организовать на следующей сессии совещание с представителями всех договорных органов по правам человека и будет с нетерпением ожидать информации о результатах этого мероприятия. |
Compounding the economic impact already described is the desire of the United States Government to impede academic, scientific, cultural and sporting exchanges between the two peoples: | В дополнение к упомянутому выше экономическому ущербу следует отметить намерение правительства Соединенных Штатов создать препятствия для академического, научного, культурного и спортивного обмена между народами обеих стран. |
I am the will of creating whatever I desire. | Я волен создать всё, что я хочу. |
I have no desire to think about that. | И не хочу на эту тему думать. |
"The farther I am away from you, the more I desire you." | Чем дальше я от тебя, тем больше хочу к тебе. |
No, I have no desire to be emperor. | Не хочу быть императором. |
WHAT THAT DOCUMENT THAT LADY GLYDE IS ABOUT TO SIGN MAY BE I NEITHER KNOW NOR DESIRE TO KNOW BUT I FEEL UNEASY ABOUT WITNESSING | Документ, который леди Глайд собирается подписать, я не знаю, и не хочу знать, но чувствую затруднительным присутствовать при подписании без полного и честного понимания подписываемого. |
Try to imagine that in one fell swoop, you lost all desire to read and all your passion for books and letters. | Попытайтесь представить, что вы одним махом теряете всю страсть к чтению, всю страсть к вашим книгам и письменам. |
I offer simply my desire. | Я лишь предлагаю свою страсть. |
'"Men abandoned the natural use of women and burned in their desire towards one another, men with men committing indecent acts and receiving in their own persons the due penalty for their error."' | ' Мужчин должно привлекать только женское тело и только такая страсть должна сжигать обоих, мужчина с мужчиной - это непристойность, и получат они должное возмездие за свои грехи. |
I'm amazed to see how this powerful desire, this absurd and sad desire, sheds an exciting new light on all that concerns us. | Я с восхищением наблюдаю за тем, как страсть, охватившая ваше сердце, страсть абсурдная и глубоко печальная, по новому и восхитительно освещает все то, что нас связывает. |
because they will take you, fill you with curiosity and desire, and drive you. Drive you with a passion to change things. | Потому что они возьмут и наполнят вас любопытством и желанием, вас обуяет, обуяет страсть изменить сложившееся. |
Lastly, his delegation reaffirmed its desire to cooperate with all the parties concerned to achieve the objectives of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the International Year of Older Persons. | В заключение делегация Казахстана выражает готовность к сотрудничеству со всеми заинтересованными сторонами в деле достижения целей Лиссабонской конференции и Международного года пожилых людей. |
The Committee and several international organizations expressed their desire and willingness to support this activity. | Комитет и ряд международных организаций выразили свое желание и готовность оказать поддержку этой деятельности. |
Finally, I take this opportunity to recall that at the conclusion of our last session a number of delegations indicated their desire, willingness and preparedness to submit proposals that would help in the revision of the Chairman's working paper. | Наконец, пользуясь случаем, я хотел бы напомнить, что в конце нашей предыдущей сессии ряд делегаций выразили стремление, желание и готовность представить предложения, которые способствовали бы переработке представленного Председателем рабочего документа. |
Cuba reiterates its firm commitment to a world free of nuclear weapons, as well as our full readiness to work to translate that desire into a reality for all humankind. | Куба подтверждает свою твердую приверженность делу построения мира, свободного от ядерного оружия, а также свою полную готовность работать для претворения этого стремления в реальность в интересах всего человечества. |
In this regard, Morocco, which took the initiative of proposing a referendum in 1981, stresses once more its readiness and desire to cooperate with the United Nations for the achievement of this objective. | В этой связи Марокко, которое выступило с инициативой проведения референдума в 1981 году, вновь подчеркивает свою готовность и желание сотрудничать с Организацией Объединенных Наций для достижения этой цели. |
The ardent desire of the peoples of the countries concerned is that these conflicts or conflict situations be terminated and their root causes eliminated. | Народы соответствующих стран искренне стремятся к тому, чтобы положить конец этим конфликтам или конфликтным ситуациям и ликвидировать их коренные причины. |
Reflecting in particular the desire of some developing countries to access natural resources, state-owned enterprises are also investing abroad, contributing to South-South investment in extractive industries. | Кроме того, поскольку некоторые развивающиеся страны стремятся получить доступ к природным ресурсам, государственные предприятия также осуществляют инвестиции за границей, содействуя развитию инвестиционной деятельности в добывающем секторе по линии Юг-Юг. |
Women with higher levels of education desire smaller families. | Женщины с более высоким уровнем образования стремятся иметь меньшие по размеру семьи. |
Therefore, they have a strong desire for peace and security and yearn to take an active part in the peace process. | Таким образом, они искренне желают мира и безопасности и стремятся к тому, чтобы принять активное участие в мирном процессе. |
Thus, there should be nothing surprising about the desire of a number of indigenous individuals to assimilate, nor about their acceptance of the ethical or material values of the alien society by which they are surrounded. | Поэтому не может быть ничего удивительного в том, что ряд представителей коренных народов стремятся к ассимиляции и принимают нравственные или материальные ценности, господствующие в чуждом им обществе, которым они окружены. |
The solution we desire cannot be expected only from the international community. | Решение, к которому мы стремимся, не может быть обеспечено только международным сообществом. |
Like all peace-loving nations, we too desire the outlawing of nuclear weapons - the most horrendous weapons of mass destruction invented by humankind to date. | Как и все миролюбивые страны, мы также стремимся к введению запрета на ядерное оружие - самый чудовищный вид оружия массового уничтожения из известных человечеству. |
We desire close cooperation with our neighbours in areas of mutual concern and pledge to preserve and protect our shared marine resources. | Мы стремимся наладить отношения тесного сотрудничества с нашими соседями в сферах взаимной заинтересованности и обещаем сохранять и защищать наши совместные морские ресурсы. |
Indeed, it represents a guarantee in terms of the desire for protection, which is so deeply rooted in each of us. | Несомненно, оно является гарантией защищенности, к которой мы все стремимся и которая глубоко коренится в каждом из нас. |
Crucially, this failure also impedes the peace, justice, security and rights that we seek, uphold and desire for Israelis. | Крайне важно, что эта неудача также препятствует достижению мира, справедливости, безопасности и осуществлению прав, к чему мы стремимся и чего мы добиваемся и желаем для израильтян. |
My characters will have, after a little bit of trouble, all that they desire. | Мои герои получат, после некоторых невзгод, все, чего они хотят. |
That is why our peoples desire political leadership that is able to respond to this time of uncertainty. | Именно поэтому наши народы хотят, чтобы ими руководили политики, способные оперативно предпринимать необходимые шаги в условиях существующей неопределенности. |
Where they desire, they cannot love. | Там, где они хотят, они не могут любить. |
Their desire may never really rise to the surface. | Поэтому они хотят стать кем-то другим. |
Today, some politicians want to capitalize on Eastern Europe's desire to be part of Europe to reopen historical issues to their political advantage. | Сегодня многие политики хотят нагреть руки на желании Восточной Европы стать частью единой Европы, поднимая исторические проблемы с целью получения политической выгоды. |
It is also apparent that the majority of Member States desire the elimination of the veto. | Ясно также, что большинство государств-членов стремится к упразднению вето. |
In conclusion, I would like to stress the Government of El Salvador's desire to always include the participation of women and the defence of their rights in our ongoing effort to preserve a lasting peace. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что правительство Сальвадора постоянно стремится к обеспечению участия женщин и защиты их прав в рамках предпринимаемых нами усилий в области поддержания прочного мира. |
It had no desire to see such people marginalized. | Германия стремится избежать маргинализации таких лиц. |
We are also confident that the international community as a whole has the desire and the intention to provide all the necessary assistance, especially through the United Nations. | Мы также убеждены в том, что все международное сообщество в целом страстно стремится и намерено предоставить ему всю необходимую помощь, в частности через посредство Организации Объединенных Наций. |
Non-violence International works to strengthen the capacity of people to use the power of non-violence as a means to bring about changes that reflect the truth, justice and the desire for human development on the personal, social, economic and political levels. | Международная организация в поддержку ненасилия стремится укрепить способность людей использовать мощь ненасилия как средства осуществления перемен, которые отражали бы истину, справедливость и стремление развивать человеческий потенциал на личностном, социальном, экономическом и политическом уровнях. |
A world we desire to live in. | Мира, в котором мы хотим жить. |
Purity, that's what we all desire. | Безупречность, вот чего мы все хотим. |
It is our desire to see Afghanistan prosperous and strong." | Мы хотим видеть Афганистан процветающим и сильным». |
As a small State, weak in a world of stronger Powers, it is in line with our national interest for us to desire that law and dialogue prevail over force and military strength. | Являясь малым и слабым государством среди более сильных, мы хотим, чтобы диалог превалировал над силой и военной мощью, что отвечало бы нашим национальным интересам. |
We also want to thank those, including the representative of China and the President in his capacity as the representative of the Russian Federation, who spoke of a desire and willingness to be flexible regarding the scale of assessments. | Мы хотим также поблагодарить представителя Китая и Председателя Совета, выступившего в качестве представителя Российской Федерации, которые говорили о стремлении и намерении проявлять гибкость в подходе к вопросу о шкале начисленных взносов. |
Brother, if you desire any kind of reconciliation with me, stay your hand. | Брат, если ты хочешь какого-либо примирения, со мной, воздержись от своих действий. |
Is it... because... you still desire me? Ha. | Это потому что... ты всё ещё хочешь меня? |
So much that you desire. | То, что ты хочешь. |
Have you no desire for us? | Ты не хочешь нас видеть? |
For as you urge on justice, be assured you shall have justice more than you desire. | Ты хочешь правосудья? Будь уверен - его получишь больше, чем желаешь. |
But as a man living my man life, my desire for you cannot be repressed. | Но как мужчина, живущий своей мужской жизнью, я не могу обуздать свое влечение к тебе. |
And you learned to fight your physical desire for me. | А ты научилась подавлять свое физическое влечение ко мне. |
This will eradicate the intense desire you two have for one another, and put you back in a more normal and even emotional state. | Это разрушит сильное влечение между вами, и вернет вас в более нормальное эмоциональное состояние. |
I felt a spark of desire And now the flames are growing higher I really want this to work | Я почувствовала влечение, загорелась искра забвения, пусть все у нас получится, я устала от любви мучиться. |
The attraction she felt for other ten only rejoiced and intensified Paul's desire. | Влечение, которое она испытывала к другим мужчинам, только оживляло и усиливало желание Поля. |
Well, I just don't happen to think desire is evil. | Я вот не считаю вожделение пороком. |
Tell me, doctor... is it easy for men... to control physical desire? | Скажите, доктор, легко ли мужчине... обуздывать вожделение? |
Before the war... I restrained the desire to pretend to be a decent man. | В довоенные годы я обуздывал вожделение, как пристало порядочному человеку. |
Desire is the devil's pitchfork. | Вожделение - это проделки дьявола. |
Schopenhauer used the word will as a human's most familiar designation for the concept that can also be signified by other words such as desire, striving, wanting, effort, and urging. | Шопенгауэр использовал слово «воля» как наиболее известное указание на концепцию, которую можно обозначить также словами «вожделение», «стремление», «желание», «усилие», «призыв». |