I am going before your desire dies. | Я ухожу до того, как умрет твое желание. |
We understand the desire of the European Union to play a role in safeguarding peace and stability in the Balkan region. | Мы понимаем желание Европейского союза играть роль в гарантировании мира и стабильности в Балканском регионе. |
Participants had expressed the desire to engage in further dialogue and States parties had shown great interest in the views of treaty bodies. | Участники выразили желание продолжить дальнейший диалог, а государства-участники проявили большой интерес к мнениям договорных органов. |
The delegation of the Russian Federation stressed the usefulness of this programme and its desire to have it further extended within Russia. | Делегация Российской Федерации подчеркнула полезность данной программы и свое желание обеспечить дальнейшее ее развитие в России. |
However, not having played any first-or second-in games, Vardanyan was included in a list of players for the next qualifying match for the 2006 FIFA World Cup qualification match against Andorra, though expressed his desire not to play for. | Однако не сыграв ни в первом, ни во втором матчах Варданян, включённый в список игроков на следующий отборочный матч к чемпионату мира 2006 года против сборной Андорры, выразил желание не выступать за сборную. |
That worthy desire has stemmed from the innate wisdom of Africa's leaders. | Это благородное стремление проистекает из изначально присущей руководителям Африки мудрости. |
The desire for economic partnership and political reconciliation with Spain was clear and genuine, but Gibraltar belonged - and would always belong - to Gibraltarians. | Стремление к экономическому партнерству и политическому примирению с Испанией является ясным и искренним, однако Гибралтар принадлежит - всегда будет принадлежать - гибралтарцам. |
We all agree that dialogue and a desire to solve jointly all our common issues is far better than conflict and war. | Сегодня мы говорим, что диалог, стремление сообща решать наши общие проблемы лучше, чем конфликты и войны. |
In asking for United Nations assistance, the Government of Cambodia has responded to what we sense is the desire of the Cambodian people for justice and their knowledge that it is impossible to simply ignore the past. | Обратившись к Организации Объединенных Наций за помощью, правительство Камбоджи отреагировало, как нам это представляется, на стремление камбоджийского народа добиться правосудия и осознание им того, что невозможно просто закрыть глаза на прошлое. |
The Windhoek Declaration represents the MICs common desire to get the international community to support development efforts through transparent and predictable approaches. | в Виндхукской декларации нашло отражение общее стремление стран со средним уровнем дохода привлечь международное сообщество к поддержке усилий в целях развития на основе применения транспарентных и прогнозируемых подходов; |
She didn't give me time to desire her. | Она не оставила мне времени, чтобы её желать. |
The understanding wants nothing; desire can see nothing. | Довольство долей; не желать ничего излишнего. |
But now I feel, I know... that you are the only companion I could ever desire. | Но сейчас я чувствую, я знаю что вы - единственный спутник, которого я могла бы желать. |
It wants all men to don the very same uniform, to read the same book, to have the same tastes in films, and to desire the same so-called labor-saving devices. | Он хочет, чтобы все люди дона же форму, чтобы прочитать ту же книгу, чтобы иметь те же вкусы в кино, и не желать того же так называемого снизить трудозатраты. |
Once again Cauca Valley remains with the desire of the crown of Miss Colombia. | В очередной раз Валье-дель-Каука осталось только желать заполучить корону Мисс Колумбии. |
The Working Group further expressed the desire that new procedures reflect the need for simplicity, economy and effectiveness. | Рабочая группа, кроме того, выразила пожелание, чтобы новые процедуры отражали необходимость упрощения применяемых методов, обеспечения экономии и эффективности. |
Similarly, local counterparts also expressed a desire for more proactive field offices. | Местные партнеры также выразили пожелание в отношении обеспечения наличия инициативно действующих местных представительств. |
In its resolution 50/11, the General Assembly expressed its desire that persons recruited by the Organization should have a command and use of at least one of the six official languages in addition to one working language of the Secretariat. | В своей резолюции 50/11 Генеральная Ассамблея выразила пожелание, чтобы сотрудники, набираемые Организацией, владели, как минимум, одним из шести официальных языков помимо одного рабочего языка Секретариата и использовали их. |
In fact, during discussions with various customs and police authorities at some airports in the region, a desire was expressed to have details of the three listed individuals, particularly photographs. | В ходе обсуждения этого вопроса с различными представителями таможенных и полицейских служб в ряде аэропортов этого региона ими было высказано пожелание получить подробную информацию об этих трех лицах, включенных в санкционный перечень, в частности их фотографии. |
Asking that his comments be reflected in the present report, he also emphasized his country's strong desire that the President and the Executive Director should take the steps outlined in the footnote to ensure the continuity of the current Executive Secretary. | Обратившись с просьбой отразить его замечания в нынешнем докладе, он также подчеркнул настойчивое пожелание своей страны, чтобы Председатель и Директор-исполнитель предприняли изложенные в сноске шаги в интересах обеспечения сохранения в должности нынешнего Исполнительного секретаря. |
We are greatly encouraged by the international community's desire to establish a Global Marine Assessment process that is truly global and all-inclusive. | Нас глубоко вдохновляет намерение международного сообщества дать ход поистине глобальному и всеобъемлющему процессу глобальной оценки состояния морской среды (ГОМС). |
He confirmed his desire for a final meeting in Ri-Kwangba, leading to his signing of the Final Peace Agreement. | Он подтвердил свое намерение провести в Ри-Квангбе заключительную встречу, которая приведет к подписанию им окончательного мирного соглашения. |
Your election and stated desire to continue the improvement of our working methods gives my delegation optimism amidst the grim record of our achievements in the recent past. | Ваше избрание и провозглашенное намерение продолжать совершенствовать методы нашей работы порождают оптимизм у моей делегации на довольно безрадостном фоне наших достижений в недавнем прошлом. |
The Committee nevertheless notes with satisfaction that the State party has shown a desire to continue its dialogue with the Committee, as demonstrated by its sending of a delegation to the Human Rights Committee meeting. | З) Тем не менее Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник демонстрирует намерение продолжать диалог с Комитетом, о чем свидетельствует факт направления делегации на заседание Комитета по правам человека. |
The PNC is still denied resources, there is as yet no clear accounting of the transfer to the PNC of military personnel, and there seems to be a desire to de-link the deployment of the PNC from the phasing out of the PN. | НГП по-прежнему отказывают в средствах, до сих пор не ведется четкого учета перевода в НГП военного персонала, и, как представляется, существует намерение не обеспечивать увязку развертывания НГП с постепенным расформированием НП. |
What I want now is to convince you that I have no desire to harm innocent Americans. | И я хочу вас заверить, Что я не хочу причинять вред невинным американцам. |
I desire you, but I won't possess you until you are my wife | Я хочу тебя, но это будет не сейчас. |
Is it love or desire? | Я хочу все бросить. |
I have no desire to cut my throat. | Я не хочу резать себе глотку |
I desire his eyes upon me When I am anointed by the magistrate. | Я хочу почувствовать его взгляд на себе, когда магистрат будет меня назначать. |
My desire for Windson is becoming unbearable. | Моя страсть к Виндсону стала невыносимой. |
I love you as a woman and as a human being - but I see your desire to become an artist, too - and I understand your torment. | Я люблю тебя как женщину и как человека, а также вижу в тебе страсть к рисованию, и я вижу, что мучает тебя. |
Some alleviate their burning desire with small acts of kindness. | Некоторые пытаются разжечь страсть благородными жестами |
I'm amazed to see how this powerful desire, this absurd and sad desire, sheds an exciting new light on all that concerns us. | Я с восхищением наблюдаю за тем, как страсть, охватившая ваше сердце, страсть абсурдная и глубоко печальная, по новому и восхитительно освещает все то, что нас связывает. |
Things like... passion and desire are little more than... | Такие вещи как... Страсть и желание для него лишь... |
Nonetheless, there are many legislative developments and court decisions, which demonstrate an across-the-board willingness and desire upon to uphold its CEDAW responsibilities in a good faith manner. | Тем не менее, имеется множество законодательных актов и судебных решений, которые демонстрируют повсеместную готовность и желание добросовестно выполнить обязательства в рамках КЛДЖ. |
In essence, NEPAD embodies Africa's desire to ensure its own prosperity and economic and social development, its determination to mobilize the continent's resources and potential, and its readiness to promote substantial partnerships commensurate with the challenges. | По сути, НЕПАД воплощает в себе желание африканских стран добиться благосостояния и социально-экономического развития, решимость мобилизовать ресурсы и потенциал континента и готовность содействовать налаживанию реальных партнерств, соответствующих масштабам имеющихся проблем. |
We also salute the brothers in Tunisia for passing a new constitution, which marks a new stage embodying the Tunisians' desire for stability, adherence to democracy and the start of efforts to advance and develop their country. | Мы также поздравляем наших братьев в Тунисе с принятием новой конституции, ознаменовавшим новый этап в развитии страны, в рамках которого нашли отражение стремление тунисцев к стабильности, их приверженность демократии и готовность приступить к работе по обеспечению прогресса и развития их страны. |
He also said that the countries of Central Asia had expressed the desire to participate in a system of this type and he hoped that ECE's good offices could be invoked in this regard to consider the possibility of establishing a similar system in those countries. | Он также отметил, что государства Центральной Азии выразили свою готовность участвовать в такой системе, и высказался за то, чтобы для содействия этому процессу ЕЭК ООН предоставили добрые услуги с целью изучить возможность создания в указанных странах аналогичной системы. |
Obama has already made it clear that the US understands that Modi's willingness to cooperate with Russia, despite Western sanctions imposed on the country, stems from India's desire to discourage a Sino-Russian alliance against it. | Обама уже дал понять, что США понимают, что готовность Моди сотрудничать с Россией, несмотря на западные санкции, наложенные на страну, проистекают из желания Индии препятствовать китайско-русскому союзу против самой страны. |
There is a desire to overcome the crisis of capitalism by making off with our oil, gas and other natural resources. | Они стремятся преодолеть кризис капиталистической системы посредством использования наших нефти, газа и других природных ресурсов. |
Roma children who had shown a desire to succeed had in fact gone on to higher levels of education. | Те дети рома, которые стремятся к успеху, продолжают учиться дальше. |
Slovakia recognizes as legitimate the efforts of some countries, which, being capable of assuming a share of the gobal responsibility for the maintenance of international peace and security, desire a position in an enlarged Security Council. | Словакия отмечает законный характер усилий некоторых стран, которые, будучи в состоянии взять на себя долю глобальной ответственности за поддержание международного мира и безопасности, стремятся занять свое место в расширенном составе Совета Безопасности. |
In addition, there was general recognition that a number of actors continued to profit from instability and the lack of a central government and therefore had little desire to see the situation improve. | Кроме того, по общему признанию, несколько сторон по-прежнему извлекают выгоду из нестабильности и отсутствия центрального правительства и поэтому не очень стремятся к улучшению ситуации. |
Developed countries advocating the inclusion of new issues in the agenda would need to convince the others that they were truly prompted by a desire to address systemic issues of the international trading system. | Те развитые страны, которые выступают за включение новых вопросов в ее повестку дня, должны будут убедить другие страны в том, что они действительно стремятся решать общесистемные вопросы, относящиеся к международной торговой системе. |
It is our desire and commitment to control our economic destiny. | Мы стремимся и полны решимости взять в свои руки экономическую судьбу нашей страны. |
Peace and prosperity are what we deeply desire because we have suffered for so long and wish to rebuild our nation. | Мир и процветание - вот к чему мы страстно стремимся, поскольку мы столь долго страдали и поскольку желаем восстановить наше государство. |
I would like to reiterate my gratitude to you and express the hope that the successful outcome of your initiative will be rapidly followed by a second phase that we so ardently desire. | Я хотела бы вновь выразить Вам мою признательность и высказать надежду на то, что за удачным итогом Вашей инициативы вскоре последует второй этап, к которому мы искренне стремимся. |
We keenly desire to close out this stage of our history, and to share with the international community any experience of ours that could be useful for the achievement of peace and reconciliation in other regions of the world. | Мы всеми силами стремимся закрыть этот этап нашей истории и готовы поделиться с международным сообществом тем опытом, который может оказаться полезным для достижения мира и примирения в других регионах мира. |
Let me confirm at this world forum that we desire a no-war pact; we are ready for a mutual reduction of forces; and we also seek a South Asia free from all nuclear weapons. | Позвольте мне в этом всемирном форуме подтвердить, что мы хотим заключить пакт о состоянии отсутствия войны; мы готовы к взаимному сокращению вооруженных сил; и мы также стремимся к тому, чтобы Южная Азия была свободна от всех видов ядерного оружия. |
I believe that the election results demonstrate that the people of the Republika Srpska desire change in their political leadership. | Я считаю, что результаты выборов свидетельствуют о том, что жители Республики Сербской хотят перемен в своем политическом руководстве. |
They expressed the desire to talk, so, first, we should talk. | Они хотят поговорить, поэтому, сначала, мы должны поговорить. |
These groups have expressed strong desire for greater inclusion in decision-making at all levels, to be able to genuinely set their own priorities for development and to regain or strengthen rights over lands and natural resources, particularly lands to which they retain a cultural attachment. | Эти группы очень хотят принимать более активное участие в принятии решений на всех уровнях, иметь возможность самим устанавливать свои приоритеты в области развития и восстановить или укрепить права на земли и природные ресурсы, в частности на земли, с которыми они сохранились культурную связь. |
Those countries wished to blame the Russian Federation for the consequences of their lack of desire or ability to address their own problems in a civilized manner. | Такие страны хотят обвинить Российскую Федерацию за последствия их нежелания или неспособности разрешить свои собственные проблемы цивилизованным путем. |
If the intended parents' desire to gestate the resulting embryos to term is not completed within five years, | "Если подразумеваемые родители хотят вынашивать полученные эмбрионы в строк, НЕ укладывающийся в 5 лет, то все яйцеклетки, далее обозначаемые как"собственность", вернутся к донору". |
We, the youth of the Economy of Communion in Freedom, would like to share a message dedicated to all those who believe in, desire, and commit themselves to building a more just and solidarity-based economy. | Мы, молодые члены организации «Экономика на основе общности интересов в условиях свободы», хотели бы обратиться с посланием ко всем тем, кто верит в возможность построения более справедливой и основанной на солидарности экономики, стремится к этому и готов посвятить себя этому делу. |
Someone that they desire to please Or someone they're angry with Or want to communicate with in some way. | Это либо кто-то, кому он пытается угодить, либо кто-то, кто его раздражает, но с которым он стремится наладить контакт. |
The effort, or the desire, of the Canadian delegation is very clearly to work with you and to build on the very significant contributions made by your predecessors, both Ambassador Hofer of Switzerland and Ambassador Norberg of Sweden. | Канадская делегация искренне стремится - и не скрывает этого желания - вести с Вами совместную работу, опираясь на весьма весомые вклады, которые внесли оба Ваших предшественника - и посол Швейцарии Хофер, и посол Швеции Норберг. |
Aware of the stakes entailed, Algeria approaches the current session with the desire to fully contribute with all Member States to the adoption of specific recommendations on the three items on the Commission's agenda, whose mandate can only be the stronger for it. | Учитывая ее важность, Алжир стремится в ходе текущей сессии вместе со всеми государствами-членами внести всесторонний вклад в усилия по принятию конкретных рекомендаций по трем пунктам повестки дня Комиссии, которые позволят укрепить ее мандат. |
Ambassador Mestiri was encouraged by the positive and useful discussions which he held with the various Afghan leaders and the overwhelming desire for peace among the Afghan people. | На посла Местири произвели благоприятное впечатление конструктивные и полезные беседы с целым рядом афганских руководителей и тот факт, что большинство афганцев стремится к миру. |
It is not our desire to be a model for anyone, but we will never accept either imposition or force. | Мы не хотим быть примером для всех, однако мы не можем согласиться ни с насилием, ни с принуждением. |
Our commitments to children must appear in capital letters in our political agendas and in the marshalling of the social and economic resources needed to attain the world we desire so much: a just world - a world fit for children. | Наша решимость защищать права детей должна стать важным элементом нашей политической повестки дня и учитываться при выделении ресурсов на социально-экономические нужды, чтобы мы могли создать мир таким, каким мы хотим его видеть: справедливым миром, пригодным для жизни детей. |
They argue as follows: if our will is not determined by anything, then we desire what we desire by pure chance. | Если наша воля не детерминирована ничем, то мы хотим того, чего мы хотим, в силу чистой случайности. |
We welcome your desire, Mr. President, to be the new Chairman of the Working Group, and we wish you all the best in your efforts to accelerate the reform process. | Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше стремление стать новым Председателем Рабочей группы и хотим пожелать Вам всего наилучшего в Ваших усилиях по ускорению процесса реформы. |
In desire, we want a bridge to cross. | Когда мы желаем, мы хотим перейти некий мост. |
Translated it means If you desire peace, prepare for war. | Другой вариант перевода: «Хочешь мира, готовь войну». |
I can give you that back, should you desire it. | Я могу тебе это вернуть. если ты хочешь. |
Don't you desire me? | Так ты меня не хочешь? |
Lamia, what is it you desire? | Ламия, чего ты хочешь? |
Anything you desire, anything you want is yours. | Теперь любое твое желание, и все что ты хочешь, твое. |
But as a man living my man life, my desire for you cannot be repressed. | Но как мужчина, живущий своей мужской жизнью, я не могу обуздать свое влечение к тебе. |
This will eradicate the intense desire you two have for one another, and put you back in a more normal and even emotional state. | Это разрушит сильное влечение между вами, и вернет вас в более нормальное эмоциональное состояние. |
So ancient is the desire for one another which is implanted in us. | Влечение друг к другу нам свойственно с древнейших пор, |
I felt a spark of desire And now the flames are growing higher I really want this to work | Я почувствовала влечение, загорелась искра забвения, пусть все у нас получится, я устала от любви мучиться. |
The attraction she felt for other ten only rejoiced and intensified Paul's desire. | Влечение, которое она испытывала к другим мужчинам, только оживляло и усиливало желание Поля. |
You cannot repel desire, Mr Southouse. | Вы не можете не учитывать вожделение, М-р Сьютхаус. |
Tell me, doctor... is it easy for men... to control physical desire? | Скажите, доктор, легко ли мужчине... обуздывать вожделение? |
Desire should be acknowledged as the principal means to a better society. | Вожделение необходимо признать главным условием улучшения общества. |
Desire is the devil's pitchfork. | Вожделение - это проделки дьявола. |
Through Warner Brothers, Kubrick issued a statement that severely downplayed the film's value, and he called Fear and Desire "a bumbling amateur film exercise". | Через Warner Brothers он сделал заявление, которое резко преуменьшало ценность фильма: он назвал «Страх и вожделение» «неуклюжим любительским подобием фильма» (англ. a bumbling amateur film exercise). |