Английский - русский
Перевод слова Desire

Перевод desire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желание (примеров 2744)
The gap between the proportion of individuals using contraceptives and the proportion expressing a desire to space or limit their families should be reduced by half by 2005, by 75 per cent by 2010, and by 100 per cent by 2015... Разрыв между уровнем использования противозачаточных средств и долей лиц, выражающих желание установить интервалы между деторождениями или ограничить размеры своей семьи, следует сократить наполовину к 2005 году, на 75% к 2010 году и на 100% к 2015 году... .
What do you mean desire? В каком смысле желание?
Other Al Qaeda thinkers have expressed admiration for the ability of young men like Wael Ghonim to mobilize thousands of his fellow Egyptians by conveying his sincere desire for change and love of country. Другие философы Аль-Каиды выражают свое восхищение способностью молодых людей, таких как Уаел Гхоним, мобилизовать тысячи своих товарищей египтян, выражая искреннее желание перемен и любви к своей стране.
The Timorese people had already expressed an ambitious vision for 2020 in terms of improving living standards, reflecting the desire of parents to change the future for their children and move away from the current state of insecurity. Народ Тимор - Лешти уже разработал величе-ственные планы до 2020 года, которые преду-сматривают повышение уровня жизни и отражают желание родителей обезопасить для своих детей будущее и покончить с неуверенностью в зав-трашнем дне.
In general the conductor has got cheerful and happy(enough) with a life, with fine sense of humour which all of us gained(helped) not time, and I wish it(him) not raspleskat desire to be engaged in favourite business! Вообще проводник попался веселый и довольный жизнью, с прекрасным чувством юмора, которое нас всех выручало не раз, и я желаю ему не расплескать желание заниматься любимым делом!
Больше примеров...
Стремление (примеров 1690)
We bear the scars of their suffering and share their desire for justice and accountability. Мы разделяем его страдания и его стремление к справедливости и торжеству правосудия.
The Final Document was clear in its desire to promote accession to the Treaty of all States which were still outside that instrument. В Заключительном документе ясно прослеживается стремление поощрять присоединение к Договору всех государств, которые еще не присоединились к нему.
It would also create a more thorough understanding of how the need or the desire to meet social responsibilities can affect people's vulnerability and thus provide an invaluable tool to policy makers. Это позволило бы также углубить понимание того, каким образом потребность или стремление осуществлять социальные функции может повлиять на степень уязвимости населения, и, таким образом, стало бы для политических деятелей важным инструментом.
The recent development of new norms reflected the desire to improve protection for victims, for instance, by banning weapons such as anti-personnel mines and blinding lasers on humanitarian grounds, as well as by creating the International Criminal Court. Недавнее развитие новых норм отражает стремление усилить защиту жертв, например, посредством запрещения таких видов оружия, как противопехотные мины и ослепляющие лазеры, по гуманитарным соображениям, а также посредством создания Международного уголовного суда.
Air Company Khors is again aiming to prove its desire to reach new heights with its ever expanding fleet of aircraft all complying with international flight safety standards. Авиакомпания "Хорс" в очередной раз доказывает свое стремление к новым высотам, расширяя парк воздушных судов, отвечающих международным стандартам безопасности полетов.
Больше примеров...
Желать (примеров 38)
"Don't even consider working here unless you're prepared to desire me." "Даже не думайте работать здесь, если вы не готовы желать меня."
You mustn't desire such a thing. Ты не должен желать подобного.
And although I know Your Majesty's absence is never without great need still, love and affection compel me to desire your presence. И хотя я знаю, что отсутствие Вашего Величества вызвано лишь крайней необходимостью, ...моя любовь к Вам заставляет меня желать, чтобы Вы были здесь.
Will I desire to desire her? У меня будет желание желать её?
It doesn't give you what you desire, it tells you how to desire. Оно не даёт вам то, что вы желаете, оно говорит вам, как желать.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 213)
We hope that the parties will take cognizance of the desire and determination of the international community. Мы надеемся, что стороны примут во внимание пожелание и решимость международного сообщества.
He expressed the desire that paragraph 2 of Part A of the document, which pertained to the implementation of article 6, clearly indicate that States parties should provide free legal assistance to individuals who did not have the means to pay for the services of a lawyer. Г-н СИСИЛИАНОС высказывает пожелание, чтобы в пункте 2 части А документа, касающемся осуществления статьи 6, было четко указано, что государствам-участникам надлежит оказывать бесплатную юридическую помощь лицам, не имеющим средств для оплаты услуг адвоката.
The desire of the international community in this regard has been expressed on various occasions and in various forums, including most recently in General Assembly resolution 66/44, as well as in the 2010 NPT Review Conference action plan. Пожелание международного сообщества на этот счет было выражено по различным поводам и на различных форумах, и в том числе совсем недавно - в резолюции 66/44 Генеральной Ассамблеи, а также в плане действий обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО.
One of the issues raised by a large number of speakers at that debate pertained to the desire to see greater transparency in the functioning of the Council and in the relationship between the Council and the general membership of the Organization. В ходе этих обсуждений многие ораторы выражали пожелание, чтобы работа Совета и его отношения со всеми членами Организации характеризовались большей транспарентностью.
I expressed our desire for a civil and productive meeting with the Congressman. Я выразил пожелание продуктивной встречи с конгрессменом.
Больше примеров...
Намерение (примеров 93)
He has expressed a strong desire to accomplish them. Он выразил твердое намерение провести их.
These include the desire of complainants to avoid lengthy procedures and attempts by criminals to use the complaints system as a defence strategy; К этим причинам относятся намерение подателей жалоб избежать длительных процедур, а также попытки со стороны преступников использовать систему обжалования в качестве стратегии защиты;
Fifthly and finally, we support the expressed desire of the United Nations to integrate disparate efforts to help States mitigate and adapt to the effects of climate change. И, наконец, в-пятых, мы поддерживаем объявленное намерение Организации Объединенных Наций свести воедино отдельные попытки помочь государствам-членам в деле смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
Makarov explained his intention to start a criminal life with a desire to "get money to buy a cooperative apartment". Своё намерение начать преступную жизнь Макаров объяснил желанием «добыть деньги на покупку кооперативной квартиры».
I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО.
Больше примеров...
Хочу (примеров 149)
My only desire in life, Miss Pratt, is to be a worthy husband to my wife. Всё, чего я хочу в жизни, - быть достойным мужем своей жене.
I desire you so, and one day I'll use my knife on you. Я хочу тебя так, что однажды убью тебя этим ножом.
Desire to find a place in your heart and your grounded affection. Хочу завоевать место в вашем сердце и вашу крепкую любовь.
In this regard, I wish to voice our strong desire to place a Lithuanian part of the joint Lithuanian-Polish peacekeeping battalion under the United Nations standby arrangements with a view to joining the Stand-by Forces High-Readiness Brigade. В этой связи я хочу заявить о нашем решительном стремлении подключить литовскую часть совместного литовско-польского батальона к системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций с целью включения ее в состав бригады высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций.
WHAT THAT DOCUMENT THAT LADY GLYDE IS ABOUT TO SIGN MAY BE I NEITHER KNOW NOR DESIRE TO KNOW BUT I FEEL UNEASY ABOUT WITNESSING Документ, который леди Глайд собирается подписать, я не знаю, и не хочу знать, но чувствую затруднительным присутствовать при подписании без полного и честного понимания подписываемого.
Больше примеров...
Страсть (примеров 73)
I don't like this exaggerated desire for secrecy, Cynthia. Мне не нравится эта страсть к тайнам, Синтия.
Do you think Ariel's desire for another woman was to test you? Ты думаешь, что страсть Ариэля к другой женщине это испытание?
And I chose desire. И я выбираю страсть.
I want to tell about your desire, my desire. Я хочу показать вашу страсть... мою страсть.
But after a time you'll lose the desire for passion entirely... for connection with anyone. Через какое-то время ты полностью утратишь страсть и желание быть с кем-то.
Больше примеров...
Готовность (примеров 121)
The United Nations has expressed its desire to help, through the deployment of a multinational peacekeeping force. Организация Объединенных Наций выразила свою готовность оказать помощь и санкционировала развертывание многонациональных сил по поддержанию мира.
During the negotiations which had taken place at the present session, the French delegation had confirmed its desire to reach a compromise solution. В ходе переговоров, проведенных в связи с седьмой сессией рабочей группы, французская делегация подтвердила свою готовность к компромиссу.
In their replies, the latter acknowledged the collateral effects of sanctions and expressed the desire to help countries in such situations, but they proposed that this should be done under existing mandates for the support of countries facing negative external shocks and consequent balance-of-payment difficulties. В своих ответах руководители этих учреждений признали наличие сопутствующих санкциям последствий и выразили готовность помогать странам, оказавшимся в таких ситуациях, но предложили делать это в рамках существующих мандатов на оказание помощи странам, сталкивающимся с негативными внешними потрясениями или обусловленными этим проблемами платежного баланса.
However, the consumers' willingness to pay for clean water is due to (at least in part) their desire not to fall sick. Однако готовность потребителей платить за чистую воду объясняется (по крайней мере, частично) их желанием не болеть.
Obama has already made it clear that the US understands that Modi's willingness to cooperate with Russia, despite Western sanctions imposed on the country, stems from India's desire to discourage a Sino-Russian alliance against it. Обама уже дал понять, что США понимают, что готовность Моди сотрудничать с Россией, несмотря на западные санкции, наложенные на страну, проистекают из желания Индии препятствовать китайско-русскому союзу против самой страны.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 99)
There is a shared desire by the governing authorities and minority representatives for a constructive discussion and cooperation. Органы власти и ассоциации меньшинства стремятся поддерживать конструктивный диалог и сотрудничество.
Affirming that the people of Sudan and South Sudan desire to coexist peacefully and to build harmonious relations and good neighbourliness among themselves; подтверждая, что народы Судана и Южного Судана стремятся мирно сосуществовать и строить гармоничные и добрососедские отношения друг с другом;
The States that accused her country of human rights violations were motivated only by the desire to change the regime, and had provided no evidence in support of their allegations. Подчеркивая, что страны, которые обвиняют Зимбабве в нарушениях прав человека, лишь стремятся свергнуть существующий режим, Зимбабве отмечает, что они не приводят доказательств своих обвинений.
No society was perfect but Montenegro was certainly a haven in which the desire to promote national harmony between ethnic groups was apparent. Ни одно общество не идеально, однако Черногория, безусловно, представляет собой безопасное место, жители которого, вне всяких сомнений, стремятся к достижению национального согласия путем налаживания отношений между этническими группами.
Ultimately, progress depends upon the political will of the warring parties: UNPROFOR is willing to help to facilitate peace, but it does not have (nor does it seek) the mandate or the resources to impose peace upon those who do not desire it. Продвижение вперед зависит в конечном счете от политической воли воюющих сторон: СООНО готовы помочь в установлении мира, но не имеют (и не стремятся получить) ни мандат, ни ресурсы для навязывания мира тем, кто его не желает.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 101)
This would contribute to transparency, to the openness we all desire. Это способствовало бы транспарентности и открытости, к которым мы все стремимся.
Peace and prosperity are what we deeply desire because we have suffered for so long and wish to rebuild our nation. Мир и процветание - вот к чему мы страстно стремимся, поскольку мы столь долго страдали и поскольку желаем восстановить наше государство.
Within the new United Nations that we so sincerely desire, the situation of the Republic of China on Taiwan will finally be resolved fairly and acceptably. В новой Организации Объединенных Наций, к которой мы столь искренне стремимся, справедливым и приемлемым образом будет наконец разрешена ситуация Китайской Республики на Тайване.
The peace which we all desire and to which the people of the region aspire will not be achieved through force. Мир, к которому все мы стремимся и к которому стремятся люди этого региона, нельзя установить силой.
Whereas, the undersigned Somali leaders desire lasting peace, stability and an end to the conflict and civil war in Somalia; and ввиду того, что мы, нижеподписавшиеся сомалийские лидеры, стремимся добиться прочного мира и стабильности и положить конец конфликту и гражданской войне в Сомали,
Больше примеров...
Хотят (примеров 115)
Dismissive-avoidant adults desire a high level of independence, often appearing to avoid attachment altogether. Пренебрежительно-замкнутые взрослые, хотят высокого уровня независимости, что часто проявляется в избегании привязанностей вообще.
Where they desire, they cannot love. Там, где они хотят, они не могут любить.
Those interactions have shown that there is a genuine desire on the part of the chairpersons and secretariats of the bodies to make the best use of the conference services provided to them, and the preliminary results in 2014 are encouraging. Такое взаимодействие показало, что председатели и секретариаты органов реально хотят добиться оптимального использования предоставляемых им конференционных услуг, и предварительные результаты за 2014 год обнадеживают.
It is the desire to reject this state of affairs that, above all else, explains the "No" many French people want to shout. Именно желанием противостоять этому положению вещей, прежде всего и объясняется «нет», которое хотят выкрикнуть столько французов.
"The full exclusive and undisturbed possession of their lands, forests, fisheries and other properties which they may collectively or individually possess so long as it is their wish and desire to retain the same in their possession..." "Полное исключительное и беспрепятственное владение их землями, лесами, рыбопромысловыми ресурсами и иной собственностью, которой они могут владеть в коллективном или индивидуальном порядке, пока они хотят и желают сохранять эту собственность в своем владении...".
Больше примеров...
Стремится (примеров 92)
Mine is a country that has never been at war with anyone, a country whose desire to see its neighbours freed from colonialism gave impetus to, and is inspiring, the brand-new Caribbean community, for instance. Моя страна никогда и ни с кем не находилась в состоянии войны; страна, которая стремится видеть своих соседей освободившимися от ига колониализма, например, придала стимул и вдохновляет создание нового карибского сообщества.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland hoped that the Government of Solomon Islands would take the opportunity offered by the review to demonstrate that it was genuine in its desire to move on from the tensions and was serious in its attempts to rebuild the country. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выразило надежду на то, что правительство Соломоновых Островов воспользуется возможностью, предоставленной ему этим обзором, чтобы продемонстрировать, что оно по-настоящему стремится покончить с периодом напряженности и серьезно пытается восстановить страну.
The international community has demanded that all the killings should be investigated and that those responsible be brought to justice. The Government shares this desire. Международное сообщество потребовало, чтобы все эти случаи были расследованы и чтобы виновники были привлечены к суду, к чему стремится также и правительство.
Aware of the stakes entailed, Algeria approaches the current session with the desire to fully contribute with all Member States to the adoption of specific recommendations on the three items on the Commission's agenda, whose mandate can only be the stronger for it. Учитывая ее важность, Алжир стремится в ходе текущей сессии вместе со всеми государствами-членами внести всесторонний вклад в усилия по принятию конкретных рекомендаций по трем пунктам повестки дня Комиссии, которые позволят укрепить ее мандат.
The place where you really get to know yourself and have no desire to get back to cities' quarters. Это место, где человек по-настоящему познаёт сам себя и не стремится вернуться обратно в городские кварталы.
Больше примеров...
Хотим (примеров 77)
We desire, sir, to join the suicide club. Сударь, мы хотим вступить в клуб самоубийц.
Often what we want, what we desire is something we keep deep inside of us... Часто то, чего мы хотим, наши желания спрятаны очень глубоко...
We want to express, to reveal ourselves, but with the artist dead, the artistic desire reveals itself in dark form. Мы хотим выразить себя, но наша творческая личность мертва, и потребность творить выражается в уродливой форме.
"It makes us desire a world of startling imperfection,"so we can rise above and become the heroes "we always imagined ourselves to be." И мы хотим оказаться в мире, полном несовершенства, чтобы стать героями, которыми всегда мечтали быть.
We want to express, to reveal ourselves, but with theartist dead, the artistic desire reveals itself in darkform. Мы хотим выразить себя, но наша творческая личность мертва, и потребность творить выражается в уродливой форме.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 67)
By making her believe you desire her? Тем, что внушаешь ей, будто ты ее хочешь?
I'm not a ladies man if you desire, I will make you ГРИНГУАР: Я не мужчина для женщин Если хочешь, я сделаю тебя
But that's not what you really desire, is it? Но это ведь не то, чего ты действительно хочешь?
Do you desire me? Ты не хочешь меня?
Anything you desire, anything you want is yours. Теперь любое твое желание, и все что ты хочешь, твое.
Больше примеров...
Влечение (примеров 10)
And you learned to fight your physical desire for me. А ты научилась подавлять свое физическое влечение ко мне.
This will eradicate the intense desire you two have for one another, and put you back in a more normal and even emotional state. Это разрушит сильное влечение между вами, и вернет вас в более нормальное эмоциональное состояние.
So ancient is the desire for one another which is implanted in us. Влечение друг к другу нам свойственно с древнейших пор,
Hopefully this will eradicate the intense desire you two have for one another and put you back in a more normal and even emotional state. Надеюсь, ваше необъяснимое влечение друг к другу пройдёт, и всё станет на свои места.
The attraction she felt for other ten only rejoiced and intensified Paul's desire. Влечение, которое она испытывала к другим мужчинам, только оживляло и усиливало желание Поля.
Больше примеров...
Вожделение (примеров 12)
That you would oblige me and accommodate my desire. что вы окажите мне услугу и усмирите моё вожделение.
Don't confuse desire with love. Не путай вожделение с любовью.
But desire is another story. Но вожделение - совсем другая штука.
Through Warner Brothers, Kubrick issued a statement that severely downplayed the film's value, and he called Fear and Desire "a bumbling amateur film exercise". Через Warner Brothers он сделал заявление, которое резко преуменьшало ценность фильма: он назвал «Страх и вожделение» «неуклюжим любительским подобием фильма» (англ. a bumbling amateur film exercise).
Schopenhauer used the word will as a human's most familiar designation for the concept that can also be signified by other words such as desire, striving, wanting, effort, and urging. Шопенгауэр использовал слово «воля» как наиболее известное указание на концепцию, которую можно обозначить также словами «вожделение», «стремление», «желание», «усилие», «призыв».
Больше примеров...