Английский - русский
Перевод слова Desire

Перевод desire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желание (примеров 2744)
In an instant, she can see to the heart of you and transform to your deepest desire. Она видит, что в твоем сердце, и превращается в самое сокровенное желание.
G.G. Allin expressed a vague desire to kill the United States president and destroy the political system in his song "Violence Now". В свою очередь, GG Allin выражал завуалированное желание убить президента США и уничтожить политическую систему Америки в своей песне «Violence Now».
A number of representatives expressed the desire to make progress on the matter as soon as possible but said that the first meeting of the consultative process should be postponed. Ряд представителей выразили желание как можно скорее добиться прогресса в решении этого вопроса, однако заявили, что проведение первого совещания консультативного процесса следует отложить.
And expressed a desire to get better. И выразил желание стать лучше.
Despite our desire to join the rank of the nations which are parties to this important global compact, it will be some time before my country will be able to sign it, owing to its internal security concerns. Несмотря на наше желание присоединиться к числу государств, которые являются участниками этого важного международного документа, моей стране потребуется некоторое время для того, чтобы принять решение о его подписании в силу соображений, связанных с нашей внутренней безопасностью.
Больше примеров...
Стремление (примеров 1690)
Other communities are expressing the desire to see the programme start, because the soldiers themselves wish to leave their military formations. Другие общины выражают стремление начать осуществление этой программы, поскольку сами солдаты хотят покинуть военные формирования.
These attacks constitute a form of gender-based violence, driven by a desire to punish those seen as defying gender norms. Нападения такого рода образуют одну из форм гендерного насилия, мотивом которого является стремление наказать тех лиц, которые рассматриваются как нарушающие гендерные нормы.
We also share its ultimate goal of the global elimination of nuclear weapons and the desire to approach these issues in a more practical and constructive way. Мы также разделяем понимание в связи с конечной целью ликвидации ядерного оружия в мире и стремление подходить к решению этих вопросов более практичным и конструктивным образом.
In the preamble to the August 2000 Constitution, the people of Côte d'Ivoire declared their awareness of the country's ethnic, cultural and religious diversity and set forth their desire to build a united nation. В преамбуле Конституции, принятой в августе 2000 года, народ Кот-д'Ивуара заявляет о том, что он осознает свое как этническое, так и культурное и религиозное многообразие и высказывает свое стремление к построению единого государства.
Whereas, there is a need and desire for the re-establishment of the rule of law and the institution of a federal democratic system of governance; and ввиду того, что существует необходимость в восстановлении правопорядка и создании федеративной демократической системы правления и налицо стремление к этому,
Больше примеров...
Желать (примеров 38)
You have everything a man could desire. У тебя есть все, чего можно только желать.
They exit it at birth and then it's as if they desire nothing more... Они вышли из него во время рождения, а потом считают, словно им больше нечего желать...
He is everything that a woman could desire. Чего еще желать женщине?
You're losing something, so suddenly you desperately desire it, textbook response. Ты что-то теряешь, а потом начинаешь отчаянно этого желать, так в учебнике написано.
It doesn't give you what you desire, it tells you how to desire. Оно не даёт вам то, что вы желаете, оно говорит вам, как желать.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 213)
Our draft resolution was initially elaborated precisely to give expression to that shared desire. Первоначально наш проект резолюции был разработан именно для того, чтобы выразить это совместное пожелание.
The workshop expressed the desire for the meeting to be a contribution to ongoing Latin American and Caribbean efforts in security sector reform. Семинар выразил пожелание, чтобы итоги его работы использовались в качестве вклада в усилия стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области реформирования сектора безопасности.
During meetings with the mission, most of the Governments in the subregion expressed their desire for an enhanced United Nations presence, including through the establishment of a United Nations office. В ходе совещаний с миссией представители правительств большинства стран субрегиона выразили пожелание более широкого присутствия Организации Объединенных Наций, в том числе за счет учреждения отделения Организации.
After a discussion, the Committee expressed a desire for a stronger link between the strategic framework and the subsidiary bodies' programmes of work in order to ensure that the technical work follow the direction provided by the strategic framework. После обсуждения Комитет выразил пожелание, чтобы стратегическая рамочная основа была в большей степени увязана с программами работы вспомогательных органов, с тем чтобы техническая работа проводилась по направлениям, определенным в стратегической рамочной основе.
The UNITA delegation also reaffirmed its acceptance of the validity of the "Acordos de Paz", while reiterating its desire to update certain provisions. Делегация УНИТА также подтвердила признание ею действительности Соглашений об установлении мира, вновь выразив пожелание относительно обновления некоторых положений.
Больше примеров...
Намерение (примеров 93)
In its resolution of , the General Assembly noted the desire of Member States of the region to institutionalize the Space Conference of the Americas. В 2003 году Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение государств региона институционализировать Всеамериканскую конференцию по космосу.
Her delegation supported the Special Rapporteur's desire to organize a meeting at the next session with all the human rights treaty bodies and looked forward to hearing about its results. Делегация Португалии поддерживает намерение Специального докладчика организовать на следующей сессии совещание с представителями всех договорных органов по правам человека и будет с нетерпением ожидать информации о результатах этого мероприятия.
Mr. Deng expressed his desire to work closely with special procedures and to invite them to participate in consultations and training organized by his office. Г-н Денг выразил намерение тесно сотрудничать с мандатариями специальных процедур и приглашать их принимать участие в консультациях и учебных программах, организацией которых занимается его канцелярия.
The Committee observes that the political desire for an amnesty for the crimes committed during the periods of civil war may also lead to a form of impunity that would be incompatible with the Covenant. Комитет отмечает, что намерение политиков объявить амнистию за преступления, совершенные в периоды гражданской войны, может в какой-то мере привести к поощрению безнаказанности в нарушение положений Пакта.
It is an illustrious tool by means of which countries express their desire and determination to guarantee respect and protection for the rights of their nationals and those subject to their legal authority. Оно также является важным инструментом, с помощью которого страны выражают свое желание и свое намерение гарантировать уважение и защиту прав их граждан и тех, кто подчиняется их законам.
Больше примеров...
Хочу (примеров 149)
I have no desire for his tongue to fill mine as well. Я не хочу, чтобы его язык заполз и в мои уши тоже.
I want to thank you for your courage to confront your struggles with desire. Я хочу поблагодарить тебя за мужественное противостояние своим желаниям.
I mean, I have no desire to monkey with some centuries-old sports tradition. Я хочу сказать, у меня нет никакого желания вмешиватъся в какую-то вековую спортивную традицию.
I hope she stays far away because in my desire to reclaim this town, to steal from Marcel that which he holds most dear, I have realized one massive vulnerability, one weakness that Marcel could exploit. Надеюсь, она будет держаться подальше. потому что я хочу вернуть этот город, Чтобы украсть у Марселя самое дорогое, я понял одна большая уязвимость, одна слабость, которой Марсель может воспользоваться.
This is what I desire. Вот чего я хочу.
Больше примеров...
Страсть (примеров 73)
Try to imagine that in one fell swoop, you lost all desire to read and all your passion for books and letters. Попытайтесь представить, что вы одним махом теряете всю страсть к чтению, всю страсть к вашим книгам и письменам.
And when you watch me, my passion it dissolves the desire. И когда ты наблюдаешь за мной, моя страсть... растворяет желание.
But first I will awaken in each of you the desire to arouse in your bodies... the passion that will allow us to indulge our collective desires. Но сначала я разбужу в каждом из вас желание чтобы зажечь в каждом из вас страсть, которая позволит нам воплотить наши коллективные желания.
Romantic attraction, that gets into the desire system. And that's dopamine-fed. And that's, "I must have this one person." Есть романтическая страсть, которая входит в систему желания и управляется дофамином. Тут речь о том, что «Я хочу быть именно с ним или с ней».
And it is this Western desire to consume that is the primary driver of international organized crime. Именно эта западная страсть к потреблению и является основным двигателем международной организованной преступности.
Больше примеров...
Готовность (примеров 121)
Although no Timorese leaders were invited to the talks, Fretilin sent a message expressing their desire to work with Portugal. Несмотря на то, что никто из тиморских лидеров не был приглашён на переговоры, FRETILIN послал сообщение, выражающее готовность работать с Португалией.
He stressed the desire of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development (CTIED) to incorporate in its programme of work the experience acquired by the steel group in its activities in cooperation with Governments and industry. Директор Отдела торговли подчеркнул готовность Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства учесть в своей программе работы опыт, приобретенный Рабочей группой по черной металлургии в своей деятельности, которая проводилась в сотрудничестве с правительствами и промышленностью.
We also salute the brothers in Tunisia for passing a new constitution, which marks a new stage embodying the Tunisians' desire for stability, adherence to democracy and the start of efforts to advance and develop their country. Мы также поздравляем наших братьев в Тунисе с принятием новой конституции, ознаменовавшим новый этап в развитии страны, в рамках которого нашли отражение стремление тунисцев к стабильности, их приверженность демократии и готовность приступить к работе по обеспечению прогресса и развития их страны.
The presence here today of the President, the Minister of Foreign Affairs and several prominent members of Parliament reaffirms the strong commitment and importance given to the United Nations by Switzerland and its desire to remain a mainstay of this Organization. Присутствие сегодня в этом зале президента, министра иностранных дел и ряда видных членов парламента подтверждает твердую приверженность Швейцарии целям Организации Объединенных Наций, важность, которую она им придает, и ее готовность и впредь служить опорой этой Организации.
We do so as testimony to our will to join with the rest of Latin America and the Caribbean, as a gesture towards our brothers in the region, and out of a desire to broaden our mechanisms for reconciliation and dialogue. Тем самым мы хотим продемонстрировать в качестве жеста доброй воли нашу готовность присоединиться к остальным странам Латинской Америки и Карибского бассейна и наше стремление к расширению механизмов примирения и диалога.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 99)
The two countries desire to develop good neighbourly relations of cooperation between them to ensure lasting security and to avoid threats and the use of force between them. Обе страны стремятся к развитию добрососедских отношений сотрудничества между ними в целях обеспечения прочной безопасности и избежания угроз и применения силы между ними.
The ardent desire of the peoples of the countries concerned is that these conflicts or conflict situations be terminated and their root causes eliminated. Народы соответствующих стран искренне стремятся к тому, чтобы положить конец этим конфликтам или конфликтным ситуациям и ликвидировать их коренные причины.
Her delegation nevertheless would continue to support the work of the Department aimed at disseminating the story of those nations that were united in their desire for peace and prosperity. Тем не менее, ее делегация будет и впредь поддерживать работу Департамента, направленную на распространение информации о тех государствах, которые совместными усилиями стремятся к миру и процветанию.
This reflects my country's fresh desire to integrate itself fully into the Latin American and Caribbean community, and signals our confidence in the future of the united Latin America which our suffering peoples today desire more than ever before. Это свидетельствует о новом стремлении моей страны полностью интегрироваться в сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна и подтверждает нашу веру в будущее единой Латинской Америки, к которому сейчас как никогда стремятся наши обездоленные народы.
While it may seem a relatively recent issue, index bias is not new and indeed, the desire of economists and index number specialists to Хотя это может показаться относительно недавно возникшим вопросом, проблема систематического отклонения индекса не является чем-то новым, поскольку экономисты и составители индексов уже в течение по меньшей мере двухсот лет стремятся определить наилучший показатель изменения цен.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 101)
We desire to abide by United Nations resolutions, the rule of law and recognized international norms and principles. Мы стремимся выполнять резолюции Организации Объединенных Наций, соблюдать правопорядок и признанные международные нормы и принципы.
In conclusion, I reaffirm El Salvador's support for resolution 1325 and its commitment to achieving progress in gender mainstreaming in all domains as an effective strategy for reducing poverty, empowering women and achieving the sustainable development that we all desire. В заключение я хотел бы подтвердить, что Сальвадор поддерживает резолюцию 1325 и выражает приверженность достижению прогресса в актуализации гендерных аспектов во всех областях деятельности в качестве эффективной стратегии для сокращения масштабов нищеты, расширения прав и возможностей женщин и достижения устойчивого развития, к которому мы все стремимся.
Our wish is to defend the Assembly's rules of procedure, and that is why we are expressing our desire to abide by what is indicated. Мы стремимся защитить правила процедуры Ассамблеи и поэтому мы выражаем свое стремление следовать тому, что в них предписано.
In this increasingly interactive world, we share with other nations the desire for a peaceful environment and mutually beneficial cooperation, and we see a pivotal role for the United Nations. В нашем все более взаимозависимом мире мы вместе с другими государствами искренне стремимся к обеспечению мирных условий и налаживанию взаимовыгодного сотрудничества и в достижении этих целей отводим важнейшую роль Организации Объединенных Наций.
My delegation also finds it unhelpful to suggest that the goals we all desire, including the one I have just mentioned, need be approached by the device of time-bound frameworks. По мнению моей делегации, не приносит пользы и выдвижение идей о том, что достижение целей, к которым мы все стремимся, в том числе и той, о которой я только что упоминал, необходимо обеспечивать за счет установления четких временных рамок.
Больше примеров...
Хотят (примеров 115)
I believe that the election results demonstrate that the people of the Republika Srpska desire change in their political leadership. Я считаю, что результаты выборов свидетельствуют о том, что жители Республики Сербской хотят перемен в своем политическом руководстве.
Will the region move towards peace and cooperation, as the peacemakers desire? Пойдет ли этот регион по пути мира и сотрудничества, как того хотят миротворцы?
"Mother, she's just a stranger." As if men don't desire strangers. "Мама, она только проездом", а разве таких не хотят?
Unmet need is related to the desire for children, and in many high-fertility countries couples desire several children. Уровень неудовлетворенных потребностей связан с желанием иметь детей, и во многих странах с высокой рождаемостью супружеские пары хотят иметь много детей.
They relaly desire each other but when it comes to screwing, she holds back. Они очень хотят друг друга, но в последний момент она вдруг отступает.
Больше примеров...
Стремится (примеров 92)
There is a continuing desire for multilateralism and free trade in Peru. Перу по-прежнему стремится развивать многосторонние отношения и свободную торговлю.
The desire of the people of Taiwan is not only to take part in the deliberations of this institution but, indeed, to be engaged on the critical issues facing the international community. Тайваньский народ не только стремится к участию в прениях, проводимых в этом учреждении, но и хочет вносить активный вклад в решение важнейших проблем, стоящих перед международным сообществом.
The launching of this new Association to join the many regional economic groupings that exist in the world today is a manifestation of the firm desire of its member States to promote such a grouping, which enjoys huge potential and looks forward to creating a huge market. Создание этой новой Ассоциации, которая пополнит ряды значительного числа уже существующих в мире региональных экономических образований, свидетельствует о твердом намерении государств-членов содействовать ее работе, поскольку она обладает огромным потенциалом и стремится к созданию огромного рынка.
The Monaco Asset Management team is driven by the desire to achieve while respecting and promoting several fundamental values. Профессиональная команда Monaco Asset Management стремится к успеху, уважая и поддерживая при этом ряд основополагающих ценностей.
For all of the foregoing reasons, because of a conviction that intentions are worthy, seeking to manifest a sincere desire to cooperate and out of respect for international law, the position of the Jamahiriya has been characterized by sagacity, as the world may testify. В свете вышеизложенного позицию Джамахирии можно назвать, и мир может засвидетельствовать это, как благоразумную, поскольку Джамахирия убеждена, что попытки стоят того, поскольку она стремится продемонстрировать искреннее стремление к сотрудничеству и уважает международное право.
Больше примеров...
Хотим (примеров 77)
And our bureau offers successful co-operation for our clients because we sincerely desire to help them in reaching their aims and receiving desired result. И наше бюро переводов Киев предлагает успешное сотрудничество для наших клиентов, поскольку мы искренне хотим помочь им достичь своих целей и получить желаемый результат.
Let me confirm at this world forum that we desire a no-war pact; we are ready for a mutual reduction of forces; and we also seek a South Asia free from all nuclear weapons. Позвольте мне в этом всемирном форуме подтвердить, что мы хотим заключить пакт о состоянии отсутствия войны; мы готовы к взаимному сокращению вооруженных сил; и мы также стремимся к тому, чтобы Южная Азия была свободна от всех видов ядерного оружия.
In preparation for the review year at the sixteenth session, we voice our concerns with the desire to be heard, but we are also ready to hear the stories others are waiting to tell. В преддверии обзора, которому будет посвящена шестнадцатая сессия, мы говорим о том, что нас волнует, и хотим, чтобы нас услышали, и вместе с тем мы готовы выслушать других, кому есть что сказать.
But in desire, we tend to not really want to go back to the places we've already gone. Но когда мы желаем кого-то, мы, как правило, не хотим возвращаться к тому, что уже попробовали.
We want to give our users more choices than anyone else, including the ability to use non-GNU operating systems and non-Linux kernels if they have that particular requirement or desire. Мы хотим предоставить нашим пользователям возможность выбора в обьеме большем чем кто-либо еще, включая возможность использовать не-GNU операционные системы и не-Linux ядра если есть такая необходимость или желание.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 67)
I'm not a ladies man if you desire, I will make you ГРИНГУАР: Я не мужчина для женщин Если хочешь, я сделаю тебя
You've got no desire to win. Ты не хочешь выиграть.
Have you no desire for us? Ты не хочешь нас видеть?
Doctor, whatever you want, I can get it for you, whatever object you desire. Доктор, я дам тебе всё, что ты хочешь. любой объект, какой пожелаешь.
It is your desire to have this type of being able Хочешь лы ты обрести подобную силу?
Больше примеров...
Влечение (примеров 10)
But as a man living my man life, my desire for you cannot be repressed. Но как мужчина, живущий своей мужской жизнью, я не могу обуздать свое влечение к тебе.
And sometimes that desire turns out to be mutual И иногда это влечение может оказаться взаимным.
So ancient is the desire for one another which is implanted in us. Влечение друг к другу нам свойственно с древнейших пор,
Hopefully this will eradicate the intense desire you two have for one another and put you back in a more normal and even emotional state. Надеюсь, ваше необъяснимое влечение друг к другу пройдёт, и всё станет на свои места.
The attraction she felt for other ten only rejoiced and intensified Paul's desire. Влечение, которое она испытывала к другим мужчинам, только оживляло и усиливало желание Поля.
Больше примеров...
Вожделение (примеров 12)
Desire should be acknowledged as the principal means to a better society. Вожделение необходимо признать главным условием улучшения общества.
But desire is another story. Но вожделение - совсем другая штука.
Before the war... I restrained the desire to pretend to be a decent man. В довоенные годы я обуздывал вожделение, как пристало порядочному человеку.
Desire is the devil's pitchfork. Вожделение - это проделки дьявола.
Through Warner Brothers, Kubrick issued a statement that severely downplayed the film's value, and he called Fear and Desire "a bumbling amateur film exercise". Через Warner Brothers он сделал заявление, которое резко преуменьшало ценность фильма: он назвал «Страх и вожделение» «неуклюжим любительским подобием фильма» (англ. a bumbling amateur film exercise).
Больше примеров...