| These activities are certainly important, and deserve to be continuously encouraged. | Эта деятельность, конечно же, имеет важное значение, и ее необходимо всячески поощрять. |
| Before addressing the relevant law, three preliminary points deserve mention. | Прежде чем обратиться к рассмотрению соответствующих правовых норм, необходимо подчеркнуть три предварительных аспекта. |
| Looking beyond the next six months, three points deserve particular attention. | В будущем, по истечении этих шести месяцев, особое внимание необходимо уделить следующим трем моментам. |
| Our experience and aspirations deserve serious thought and the implementation of a new United Nations programme designed primarily to strengthen democracy and democratic institutions. | Наш опыт и чаяния необходимо серьезно обдумать и учесть при выполнении новой программы Организации Объединенных Наций, нацеленной, в первую очередь, на укрепление демократии и демократических институтов. |
| The full realization of the rights of women and children deserve in particular to be highlighted as neglect in this respect remains widespread. | Необходимо сделать особый упор на полной реализации прав женщин и детей, поскольку пренебрежение ими по-прежнему носит широко распространенный характер. |
| The report of the Secretary-General contains several points on the new orientation of the Department of Public Information that deserve reflection. | В докладе Генерального секретаря содержится несколько положений, касающихся новой ориентации работы Департамента общественной информации, которые необходимо осмыслить. |
| To preserve the stability of strategic deterrence in South Asia, Pakistan's proposals for reciprocal nuclear and missile restraint deserve urgent consideration. | Для того чтобы обеспечить стабильность стратегического сдерживания в Южной Азии, необходимо в срочном порядке рассмотреть предложения Пакистана о взаимной сдержанности в ядерной и ракетной области. |
| The Commission stresses that the social impact and dimension of globalization deserve further attention. | Комиссия подчеркивает, что необходимо продолжать уделять внимание социальным последствиям и аспектам глобализации. |
| Even when systemic crises are not at issue, financial market participants deserve to be protected from unscrupulous operators. | Даже в тех случаях, когда опасность возникновения системных кризисов отсутствует, участников финансовых рынков необходимо ограждать от последствий недобросовестных действий других сторон. |
| By all measures, African leaders deserve to be commended for effectively articulating their problems and envisioning ways of addressing them. | В любом случае, необходимо воздать должное африканским лидерам за эффективное формулирование проблем и предвидение путей их решения. |
| Along with education, children deserve quality health care, including action to combat the scourge of HIV/AIDS. | Помимо образования детям необходимо качественное здравоохранение, включая меры по борьбе с бедствием ВИЧ/СПИДа. |
| As acknowledged in the declaration attached to resolution 1318, there is a long list of issues that deserve to be discussed. | Как признается в декларации, содержащейся в приложении к резолюции 1318, существует большой список вопросов, которые необходимо обсудить. |
| We believe that the recommendations of the working group deserve to be put into effect. | Мы считаем, что рекомендации рабочей группы необходимо претворить в жизнь. |
| The above questions deserve clarification and, in case a convention will be drafted, should be decided upon. | Эти вопросы необходимо уточнить и - в том случае, если будет разработана конвенция, надлежащим образом решить. |
| Several key results in the area of monitoring and evaluation deserve to be highlighted. | Необходимо более подробно остановиться на некоторых важных результатах, полученных в области контроля и оценки. |
| Therefore, the capacities of the Transitional Government deserve to be strengthened to that effect. | Следовательно, потенциал переходного правительства в этой области необходимо укрепить. |
| The threats of hunger, poverty and HIV/AIDS deserve the highest priority action if we are to secure cost-effective peace and stability. | Если мы хотим обеспечить такой мир и такую безопасность, которые оправдывали бы наши затраты, то нам необходимо в приоритетном порядке принять меры по противодействию угрозам голода, нищеты и ВИЧ/СПИДа. |
| There have been successes in developing new technologies for sustainable land management that deserve future investments to provide an enabling environment for their wider adoption. | Удалось добиться успехов в разработке новых технологий устойчивого землепользования, в которые необходимо и далее инвестировать средства в целях создания благоприятных условий для их более широкого применения. |
| In parallel with the work of the Advisory Committee, several converging initiatives deserve to be highlighted. | Наряду с работой Консультативного комитета необходимо отметить развитие различных согласованных инициатив. |
| Hence, they deserve to be recognized and treated with utmost importance to provide an enabling society and improve economic growth and stability. | Следовательно, необходимо признать роль женщин в развитии общества и содействии экономическому росту и стабильности и со всей ответственностью отнестись к этой роли. |
| The points hereafter deserve additional specific comments: | В этой связи необходимо особо остановиться на следующих моментах: |
| Finally, two other factors, namely, economic potentialities and population resources, deserve due consideration in determining which States become permanent members of the Security Council. | И наконец, решая вопрос о том, какие государства должны стать постоянными членами Совета Безопасности, необходимо должным образом учитывать два других фактора - экономический потенциал и людские ресурсы. |
| The following elements of the Act deserve particular mention: | Необходимо отметить, в частности, следующие аспекты упомянутого закона: |
| To find an answer to this question, several areas deserve our attention, and I merely wish to mention three of them. | Чтобы дать ответ на этот вопрос, необходимо рассмотреть несколько аспектов, и я отмечу лишь три из них. |
| With regard to maternity, the following state laws also deserve to be mentioned: | В связи с вопросом защиты материнства необходимо отметить следующие законы штатов: |