| Cooperatives in Sakassou (a department in the centre of the country) and the Zanzan region (in the north-east) have benefited from such loans. | Такими займами воспользовались кооперативы в Сакассу (департамент в центральной части страны) и районе Занзан (на северо-западе). |
| As part of the campaign, the Health Promotion Department launched new health education literature and TV ads. | В рамках этой кампании Департамент медико-санитарного просвещения выпустил новые публикации, посвященные вопросам просвещения в области здравоохранения, а также разместил рекламные объявления на телевидении. |
| The Department will also cooperate, by facilitating information-sharing through SIDSNet, with the Singapore technical assistance programme for small island developing States - SIDSTEC. | Департамент также будет участвовать в сотрудничестве с программой технической помощи Сингапура для малых островных развивающихся государств (СИДСТЕК) путем содействия обмену информацией через «СИДСНЕТ». |
| As part of the campaign, the Health Promotion Department launched new health education literature and TV ads. | В рамках этой кампании Департамент медико-санитарного просвещения выпустил новые публикации, посвященные вопросам просвещения в области здравоохранения, а также разместил рекламные объявления на телевидении. |
| As part of the campaign, the Health Promotion Department launched new health education literature and TV ads. | В рамках этой кампании Департамент медико-санитарного просвещения выпустил новые публикации, посвященные вопросам просвещения в области здравоохранения, а также разместил рекламные объявления на телевидении. |
| The new department would include many functions now performed by existing departments, agencies and bureaus. | Новое министерство возьмет на себя многочисленные функции, которые сейчас выполняют существующие министерства, учреждения и бюро. |
| Since 1995, the department has set up a specialized, integrated national research network. | С 1995 года это министерство создало специализированную комплексную национальную сеть научно-исследовательских центров. |
| There are three doctors on the island and the Department for International Development has provided a nurse and two accident and emergency consultants. | На острове имеется три врача, и министерство по вопросам международного развития оплачивает услуги сестры и двух помощников и консультантов по оказанию неотложной помощи. |
| The Ministry of the Interior, as represented by the Public Department for Nationality and Residence Affairs, issues an identity card to nationals, together with an employment card and a labour card for residents, for use and display within the State as required. | Министерство внутренних дел, представленное Государственным департаментов по делам национальности и постоянного проживания, выдает удостоверения личности гражданам, а также рабочую или трудовую карточку постоянным жителям для использования в пределах государства по мере необходимости. |
| The newly created ministry received about 80% of the enterprises of the union department, including 9 nuclear power plants with 28 power units. | После распада СССР в 1992 году российская часть министерства было преобразована в Министерство по атомной энергии Российской Федерации, получившее около 80 % предприятий союзного ведомства, в том числе 9 АЭС с 28 энергоблоками. |
| The above situation developed because each substantive division within an organizational unit (office or department) produces its own set of publications and documentation to legislative bodies in what appears to be a decentralized and uncoordinated effort. | Указанная выше ситуация сложилась из-за того, что каждый основной отдел в рамках организационного подразделения (управления или департамента) готовит свою собственную подборку публикаций и документов для законодательных органов в рамках того, что представляется децентрализованным и некоординированным процессом. |
| This Department is responsible for coordinating and directing the investigations into alleged human rights violations; once the investigation of the complaint has been completed, a report on the case is prepared. | Этот отдел отвечает за координацию и руководство процессом расследования предполагаемых нарушений прав человека; после завершения расследования по жалобе он выносит заключение по соответствующему делу. |
| The Ministry of Defence has been the head of a department for the inspection of legal activities within the Inspectorate of the Minister of Defence, while the human rights observance inspection section reports directly to him. | Юридический отдел Инспекторской службы находился в ведении министерства обороны в целом, а его отдел по правам человека был подотчетен непосредственно министру обороны. |
| The Press Department appealed. | Отдел по вопросам печати подал апелляцию. |
| In late 1992, the departmental government of Canelones established a Women's Office within its Cultural Division, whose primary task is to promote women's integration into all spheres of activity in that Department. | В конце 1992 года правительство департамента Канелонес создает при своем Управлении культуры Отдел по делам женщин, главной задачей которого является вовлечение женщин в жизнь департамента. |
| The Twin Peaks Sheriff's Department is currently involved in several disparate investigations. | Управление Шерифа Твин Пикс в настоящее время расследует несколько важных дел. |
| The Department also stated that UNMIK had since designed and implemented a new integrated software system which would manage CarLog and FuelLog. | Департамент также заявил, что с тех пор МООНК разработала и внедрила новую систему комплексного программного обеспечения, которая обеспечивает управление системами CarLog и FuelLog. |
| Since 2005, the Ministry of Justice has included a Department for the Protection of Human Rights, one of whose functions is to deal with applications and complaints concerning human rights violations. | С 2005 года в структуре Министерства юстиции действует Управление по защите прав человека, одной функций которого является рассмотрение обращений и жалоб на нарушения прав человека. |
| Moreover, the Department for Loans and Humanitarian Assistance Programmes of the Government of the Republic of Armenia performs the functions of the Staff of the Government Committee on Coordination and Monitoring of Loans and Humanitarian Aid. | Кроме того, Управление кредитных программ и программ гуманитарной помощи правительства Республики Армения выполняет функции Комитета аппарата правительства по координации и контроля кредитов и гуманитарной помощи. |
| [Baetz] The Manitowoc County Sheriff's Department had, by their own admission, in fact, they're the first one that brought it up, that there was a conflict of interest there. | Управление шерифа округа Мэнитуок Пит Битц, следователь Дина и Джерри: - по их собственному признанию, подняло вопрос о том, что в этом деле есть конфликт интересов. |
| Since when does the cosmology department honor my lectures? | С каких пор в мою лекцию посещает кафедра космологии? |
| You know, Cornell has a far better ornithology department, and it's right here in New York. | Знаешь, в Корнеллском кафедра орнитологии намного лучше, и она в Нью-Йорке. |
| As part of the reform process, a new research department was being established that would be dedicated to that cause and work in close consultation with the academic world. | В рамках процесса реформы создается новая кафедра научных исследований, которая будет решать именно этот вопрос и работать в тесном сотрудничестве с академическими учреждениями. |
| In GosNIIAS, there are six basic departments leading students and graduate students from three universities: Department FUPM MIPT Avionics. | В ГосНИИАС существуют шесть базовых кафедр ведущих обучение студентов и аспирантов трёх вузов: Кафедра ФУПМ МФТИ «Авионика. |
| The Department takes a part in the international programms of foreign students studying. There are 2 residents and 3 magisters study at the Department. | Кафедра принимает участие в программах обучения иностранных граждан, в частности, на кафедре обучаются З магистра и 2 клинических ординатора (Сирия, Ливан). |
| Dean Young tells me that you you put in for a fellowship in Wash U's obstetrics department. | Дин Янг сказал мне, что ты подал заявку на стипендию в Вашингтонский университет на акушерское отделение. |
| I walked through the emergency department on my way home. | Я прошёл через отделение неотложной помощи по дороге домой. |
| University of the West Indies, part-time lecturer in law, Extramural Department (1963-1966) | Вест-индский университет: приглашенный лектор по вопросам права, заочное отделение (1963 - 1966 годы) |
| (Where is the surgical department? | (Где хирургическое отделение? |
| A 29-year old man presented to a dermatology department because of inflammatory papules and nodules on both cheeks and the chin. | 29-летний молодой человек обратился в дерматологическое отделение из-за наличия воспалительных папул и узелковых уплотнений на обеих щеках и подбородке. |
| We'll pretend our school has a world-renowned physics department. | Мы изобразим, что у колледжа есть знаменитый на весь мир факультет физики. |
| The State has opened up a media department at Qatar University to encourage women to work in the media. | Государство открыло Факультет средств массовой информации в Университете Катара с целью поощрения женщин к работе в средствах массовой информации. |
| Preventive and Social Medicine Department. 1993-1998. | Факультет профилактики и социальной медицины. 1993 - 1998 годы. |
| Awareness Raising: Afghanistan reported that a new Department for Advocacy and Research has been established at the National Disability Institute. | Повышение осведомленности: Афганистан сообщил, что в Национальном институте по инвалидности был учрежден новый факультет агитационно-просветительской работы и научных исследований. |
| It has an engineering and science department, which offers courses in civil construction, mechanical engineering and computer sciences. | В институте есть факультет науки и техники, где преподаются курсы гражданского строительства, машиностроения и компьютерных наук. |
| The Department's Training and Evaluation Service had conducted four seminars, each in a different region, in order to introduce the draft modules. | Служба профессиональной подготовки и оценки Департамента провела четыре семинара в различных регионах, в ходе которых были представлены проекты модулей. |
| It should be stressed that Committee P and its Investigation Department always carry out inquiries in response to a complaint or report as promptly as possible. | Следует подчеркнуть, что Комитет "П" и его Следственная служба в кратчайшие сроки проводят расследования по каждой жалобе или заявлению. |
| The Department's Internet site is now backed by a parallel e-mail service that brings news directly to the desks of redisseminators in the media, non-governmental organizations, academia and civil society. | В настоящее время работу Интернет-сайта Департамента поддерживает параллельно функционирующая служба электронной почты, которая обеспечивает передачу новостей непосредственно распространителям информации в средствах массовой информации, неправительственных организациях, научных учреждениях и гражданском обществе. |
| The Department's organizational components are arranged into five main subprogrammes: the Office of Operations, the Office of Mission Support, the Military Division, the Police Division and the Mine Action Service. | Организационные компоненты Департамента подразделяются на пять основных подпрограмм: Управление операций, Управление по поддержке миссий, Военный отдел, Полицейский отдел и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
| Our Public Relations department was created to assist the organization and management of our communications with the general public, as well as overseeing information and advertising policies, and advancing the company's long-term image. | Служба по связям с общественностью - структурное подразделение авиакомпании, созданное в целях обеспечения организации и оперативности деятельности в сфере связей с общественностью, информационно-рекламной политики, долгосрочных программ по продвижению имиджа компании. |
| Unlike corruption, torture was not a problem in the department. | В отличие от коррупции, ведомство не сталкивается с проблемой, связанной с применением пыток. |
| Okay, look, as city attorney, I represent this department and these officers. | Ладно, послушайте, как городской прокурор, я представляю это ведомство и его сотрудников. |
| The Government has built sports halls in various parts of the country and the governmental department responsible for sport provides educational institutions with a range of sports courses for pupils. | Правительство построило спортивные залы в различных частях страны, а правительственное ведомство, отвечающее за сферу спорта, организует в образовательных учреждениях различные спортивные учебные курсы для учащихся. |
| Following receipt of Concluding Observations of Committees, the government department responsible for the relevant report publicises the Concluding Observations through NGO channels and government websites, and ensures that all relevant federal departments and State and Territory governments receive the recommendations for review. | После получения заключительных замечаний комитетов государственное ведомство, отвечающее за соответствующий доклад, распространяет заключительные замечания по каналам НПО и на правительственных веб-сайтах и принимает меры для того, чтобы все заинтересованные федеральные учреждения и правительства штатов и территорий могли ознакомиться с рекомендациями. |
| But Valeriy Tishkov, who in the 90's headed a similar department that was subsequently abolished, opposed. | Но Валерий Тишков, который в 90-е годы возглавлял аналогичное ведомство, упраздненное впоследствии, выступил против. |
| Also, it is a requirement that whenever a department or other Secretariat entity proposes to add a publication to its programme in any biennium, prior approval must be given by the Working Committee of the Publications Board. | Кроме того, существует требование, что во всех случаях, когда какой-либо департамент или другое подразделение Секретариата предлагает добавить в свою программу на любой двухгодичный период какую-либо публикацию, ему необходимо получить предварительное согласие Рабочего комитета Издательского совета. |
| Many departments still do not have either a senior planning and coordinating function located within the office of the head of department or a unit to provide coordinated feedback on the success and shortfalls in programme implementation. | Во многих департаментах в рамках канцелярии руководителя департамента по-прежнему не создана должность старшего сотрудника по вопросам планирования и координации или же подразделение, которое обеспечивает координацию поступления информации об успехах и недостатках в области осуществления программ. |
| However, as mentioned previously, the consultant's review indicated that this unit had not effectively helped the Department to develop into a "learning organization". | Однако, как уже было упомянуто ранее, результаты проведенного консультантами обзора показали, что это подразделение не оказывало Департаменту эффективной помощи в его усилиях по превращению в «обучаемую структуру». |
| Through the Research Councils Research Careers and Diversity Unit, the Department for Innovation, Universities and Skills is encouraging diversity within the scientific research workforce, particularly increasing the involvement of women and ethnic minority groups in science and its governance. | Подразделение по вопросам карьерного роста в сфере научных исследований и обеспечения разнообразия Министерства инноваций, высшего и профессионального образования с помощью научных советов поощряет обеспечение разнообразия среди работников, занимающихся научно-исследовательской деятельностью, в частности расширяя участие женщин и групп из этнических меньшинств в сфере науки и управлении ею. |
| The Ombudsman's Office has established a Department for Indigenous Peoples which has assumed a central role in protecting and safeguarding the rights of indigenous communities, in strict compliance with the provisions of the 1992 Constitution, which recognizes indigenous cultures. | Это подразделение играет важную роль в деле защиты и поощрения прав коренных народов в четком соответствии с положениями Национальной конституции 1992 года, в которой признается культурное многообразие коренных народов. |
| Part of which is to help me figure out how to show this department in the very best light. | И часть её - это помочь мне решать, как представлять этот департамент в самом лучшем свете. |
| Finally, the first part concludes with a review of the indigenous organizations and presents percentage data for each department in which these organizations operate. | И наконец, первая часть доклада завершается списком организаций коренного населения и сведениями в разбивке по департаментам, в которых действуют эти организации. |
| The topic of decolonization, including the roles of the Trusteeship Council and the Special Committee, was regularly included in the narrative of the guided and audio tours of United Nations Headquarters provided by the Department. | Тема деколонизации, включая роль Совета по опеке и Специального комитета, регулярно включается в описательную часть организуемых Департаментом экскурсий в сопровождении экскурсовода и аудиоэкскурсий по Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций. |
| Shall I alert the fire department? | Мне предупредить пожарную часть? |
| It forms part of the newly created Equalities Group within Communities and Local Government and underpins the Department's commitment to create sustainable communities. | Она представляет собой часть недавно созданной Группы по проблемам равноправия при Министерстве по делам общин и местного самоуправления и поддерживает приверженность Министерства идее создания устойчивых общин. |
| Shouldn't the whole department be? | Почему весь участок не подключён? |
| Three days after the crime, the three police were transferred to another police station in the same department. | Через три дня после преступления эти три полицейских были переведены в другой участок департамента. |
| On 29 November 1994, in Morales, Izabal, Ignacio Cruz Contreras was shot dead by three police officers who, a few days later, were transferred to another police station in the department. | 29 ноября 1994 года в Моралесе, Исабаль, Игнасио Крус Контрерас был убит тремя полицейскими, которые через несколько дней после этого были переведены в другой участок департамента. |
| Arcadia County Sheriff's Department. | Аркадия. Участок шерифа. |
| Subsequently, he called her on her cell phone and threatened to kill her again and she went to the Vienna Federal Police, District Department Ottakring, to report Irfan Yildirim for assault and for making a criminal dangerous threat. | После этого он позвонил ей на ее мобильный телефон и вновь угрожал убить ее, и она обратилась в участок Оттакринг Венской федеральной полиции с тем, чтобы сообщить, что Ирфан Йилдирим напал на нее и угрожал убить ее. |
| I just know that with that man on the throne, my department will sell more toys than it ever has. | С таким человеком мой магазин продаст больше игрушек, чем обычно. |
| Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
| There were, however, concerns which mainly surrounded the difficulties that are encountered in either specialist brand dealers (such as the Sony shop) or exclusive deals with Department stores. | Вместе с тем были высказаны опасения, обусловленные главным образом трудностями в работе с торговыми, предприятиями, специализирующимися на тех или иных марках товаров (например, магазин фирмы "Сони"), или исключительно с универсальными магазинами. |
| Beauty Mega Store is not just a shop, because in this structure there is a production and assistance department, which will help you during the life cycle of the machineries. | Beauty Mega Store это не только магазин, внутри нашей структуры задействован отдел производства и обслуживания который будет отслеживать жизненный цикл нашего оборудования. |
| Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
| Other initiatives include the establishment of a department for the administration of juvenile justice within the Ministry of Justice and the start of a pilot legal aid project. | Другие инициативы включают учреждение в министерстве юстиции департамента по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних и начало осуществления опытно-экспериментального проекта по оказанию юридической помощи. |
| The proposed establishment of the position of Chief of Staff is considered key to providing the required senior-level focus on all aspects of the internal management of the activities of the Department. | Предлагаемое учреждение должности Канцелярии рассматривается как имеющее ключевое значение для уделения необходимого внимания со стороны руководства всем аспектам внутреннего управления работой Департамента. |
| At the same time, the role of the Public Prosecutor's Department had been strengthened, and the establishment of a national register of prisoners had also been a sign of improved monitoring. | Наряду с этим была усилена роль органов прокуратуры, а учреждение национального реестра задержанных лиц явилось еще одним шагом по пути укрепления контроля. |
| The Mission has concentrated its technical assistance in this area on two priorities: strengthening the National Police Academy and improving the capacity and organization of the homicide section of the Criminal Investigation Department. | Основной упор в оказании технической помощи в этой области Миссия делала на два приоритетные аспекта: укрепление академии национальной полиции и укрепление потенциала и учреждение подразделения, занимающегося расследованием убийств, в управлении уголовного розыска. |
| Each department and agency engaging in such consensual interceptions must ensure that the consenting party will be present at all times when the device is operating. | Департамент или учреждение, занимающиеся таким согласованным перехватом информации, должны обеспечить присутствие согласившейся на перехват информации стороны в течение всего времени работы подслушивающего устройства. |
| Well, I hate to say this, but fabrication is Adam's department. | Что же, ненавижу говорить это, но фальсификация - это область Адама. |
| Each subprogramme would cover an area of activity entrusted to a major organizational unit within a department or office. | Каждая подпрограмма будет охватывать область деятельности, осуществление которой входит в функции одного из крупных организационных подразделений в рамках какого-либо департамента/отдела. |
| In January 2005, the author requested the Penal Correction Department to transfer her son to the Tashkent region. | В январе 2005 года автор обратилась в Управление по исполнению уголовных наказаний с просьбой перевести ее сына в Ташкентскую область. |
| In line with the need to enhance the implementation of the Summit's outcomes at the national level, this will remain one of two areas of greater concentration for advisory services and related support activities in the Department. | С учетом необходимости укрепления деятельности по осуществлению решений Встречи на высшем уровне на национальном уровне эта область останется одной из тех двух областей, в которых будут сосредоточены консультативные услуги Департамента и соответствующие мероприятия по оказанию поддержки. |
| Staff of the Department identified this support function as the Department's most important area of added value. | Персонал Департамента определил эту функцию поддержки как самую важную область результативного вклада Департамента. |
| It had also helped to encourage the establishment of a special department on slave labour in the Russian Federation, and had concluded a training agreement with vocational technical schools in Tajikistan. | Интернационал также содействовал созданию специального департамента по борьбе с подневольным трудом в Российской Федерации и заключил соглашение о подготовке кадров с ремесленными училищами Таджикистана. |
| That process implied the use of the valuable resources of the Department's translation services. | Этот процесс подразумевает использование ценных ресурсов переводческих служб Департамента. |
| The Office also provides executive direction and management coordination to ensure the efficient functioning of the Department. | Канцелярия также обеспечивает исполнительное руководство и координацию управленческой деятельности в целях содействия эффективному функционированию Департамента. |
| The Committee welcomes the establishment in 2005 of the Department for the Rights of Children and Adolescents of the Ombudsman's Office. | Комитет приветствует образование в 2005 году в структуре Управления омбудсмена Департамента по правам детей и подростков. |
| The delegation was headed by the Director of the Indigenous Peoples Department, who would certainly benefit from the constructive contributions of Committee members. | Делегация возглавляется директором департамента по делам коренных народов, который, вне всякого сомнения, сможет извлечь пользу из конструктивных замечаний членов Комитета. |
| The credibility of the regulatory process requires transparency and objectivity, irrespective of whether regulatory authority is exercised by a Government department or minister or by an autonomous regulatory body. | Доверие к процессу регулирования требует транспарентности и объективности независимо от того, осуществляются ли полномочия по регулированию правительственным департаментом, или министром, или автономным регулирующим органом. |
| Other information management systems that the Department has established over the past year include those that support security training and certification programmes. | В число других систем информационного обеспечения, созданных Департаментом за последний год, входят системы поддержки программ подготовки и сертификации специалистов по обеспечению безопасности. |
| Some 230 television stories related to peacekeeping were produced and distributed to broadcasters globally via UNifeed, generating an estimated 5,000 hits on the Teletrax software the Department uses to monitor pick-up by broadcasters. | Было подготовлено и распространено среди глобальных вещательных кампаний через службу "UNifeed" около 230 телесюжетов по тематике миротворческой деятельности, причем программным обеспечением "Teletrax", которое используется Департаментом для контроля за копированием информации вещательными кампаниями, было зафиксировано около 5000 посещений. |
| Another speaker, pledging his delegation's support for the current efforts, noted that the reorientation process undertaken by the Department was both difficult and complex and could not be solved with a single step. | Выражая поддержку его делегацией прилагаемых в настоящее время усилий, другой выступавший отметил, что осуществляемый Департаментом процесс переориентации является трудным и сложным и поэтому не может быть завершен в рамках одного этапа. |
| The Committee noted that the Management and Personnel Office, together with the Department for Women in Society and the Commonwealth Secretariat, has undertaken a project to address the serious under-representation of women in the top five scales of the public service. | Комитет отметил, что Административно-кадровое управление в сотрудничестве с Департаментом по вопросам участия женщин в жизни общества и Секретариатом по делам Содружества выступили инициаторами проекта, направленного на решение проблемы недопредставленности женщин на пяти высших ступенях государственной службы. |
| In this context, the department was charged with supporting the work of the Guarantor in the following ways: | В этой связи департаменту было поручено оказывать содействие Уполномоченному в следующих областях: |
| In addition, OIOS recommended that the Department initiate a comprehensive review of all consultancy contracts based upon the systemic deficiencies in the process in connection with the trust fund project. | Кроме этого, в связи с проектом целевого финансирования УСВН рекомендовало Департаменту провести всеобъемлющий обзор всех контрактов на предоставление консультационных услуг, исходя из системных недостатков в этом процессе. |
| In 2008, the management of IDCs was handed over to the Immigration Department, who employed RELA personnel to assist in ensuring security in the IDCs. | В 2008 году функции ЦСИ были переданы Иммиграционному департаменту, который привлек к работе сотрудников РЕЛА для оказания помощи в обеспечении безопасности в ЦСИ. |
| The Bureau of the Committee on Information, which met in January 2007, advised the Department that, in compliance with the current policy of streamlining reporting by the Secretariat, the information requested by the Assembly should be combined and clustered around three thematic areas. | Бюро Комитета по информации, которое провело совещание в январе 2007 года, рекомендовало Департаменту в соответствии с нынешней политикой рационализации отчетности Секретариата объединять и распределять информацию, запрашиваемую Ассамблеей, по трем тематическим областям. |
| OIOS recommended that clear and effective lines of authority and reporting be established in order to bring about truly integrated global management of the United Nations conference management functions, and that the Department prepare a proposal for consideration by the General Assembly. | УСВН рекомендовало разработать четкую и эффективную систему подчинения и отчетности для реального обеспечения комплексного глобального управления функциями по конференционному управлению в Организации Объединенных Наций, а Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению - подготовить предложение для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |