As part of the campaign, the Health Promotion Department launched new health education literature and TV ads. | В рамках этой кампании Департамент медико-санитарного просвещения выпустил новые публикации, посвященные вопросам просвещения в области здравоохранения, а также разместил рекламные объявления на телевидении. |
The Social Development Department has several programmes for young people, including apprenticeships and job placement and income-generating skills programmes. | Департамент по вопросам социального развития осуществляет ряд программ в интересах молодежи, в том числе программы профессиональной подготовки и трудоустройства, а также программу привития навыков в целях получения доходов. |
The Department will also cooperate, by facilitating information-sharing through SIDSNet, with the Singapore technical assistance programme for small island developing States - SIDSTEC. | Департамент также будет участвовать в сотрудничестве с программой технической помощи Сингапура для малых островных развивающихся государств (СИДСТЕК) путем содействия обмену информацией через «СИДСНЕТ». |
It is also recommended that the Department consider a new name to better reflect the redefined aspirations outlined in this report. | Кроме того, рекомендовано, чтобы Департамент подыскал новое название, которое лучше бы отражало пересмотренные ожидания, изложенные в настоящем докладе. |
The Department works in consultation with the entire Secretariat to improve the United Nations sites, making them more user-friendly and avoiding unnecessary duplication. | Департамент осуществляет свою деятельность в консультации со всем Секретариатом в целях улучшения сайтов Организации Объединенных Наций, что предполагает облегчение доступа для пользователей и предотвращение ненужного дублирования. |
Although the Government did not yet have a ministry dealing specifically with microcredit, the Ministry of Labour, Employment and Solidarity was currently conducting a feasibility study on the establishment of such a department. | Несмотря на то что правительство еще не создало министерство, которое конкретно занималось бы вопросами микрокредитования, Министерство труда, занятости и солидарности в настоящее время проводит анализ экономической целесообразности создания подобного департамента. |
The Ministry is led by the Head of Department and four Directors. | Министерство возглавляет начальник отдела и четыре директора. |
In 1889, the Indian Affairs Department was created, and Indian agents were dispatched to aboriginal communities. | В 1889 году было создано министерство по делам индейцев, после чего в общины аборигенов были направлены специальные гонцы из числа индейского населения. |
However, it is concerned that the Ministry, especially its Social Development Department, does not have adequate human, technical and financial resources to effectively coordinate the implementation of the Convention at national and district levels. | В то же время Комитет выражает озабоченность по поводу того, что это министерство, в частности его департамент социального развития, не обладает достаточными людскими, техническими и финансовыми ресурсами для эффективной координации осуществления Конвенции на национальном и местном уровнях. |
2004-present: Director of Gender Equality Department, Ministry of Women's Affairs (MoWA) | С 2004 года по настоящее время: директор департамента гендерного равенства, Министерство по делам женщин. |
That means you, me, and the rest of the department. | То есть ты, я и весь наш отдел. |
The Main Economic Crime Division carries the main responsibility for combating economic crime including intellectual property crimes and since 1999, it has a specialized department dealing with these crimes. | Главное управление по борьбе с экономическими преступлениями несет основную ответственность за борьбу с экономическими преступлениями, включая преступления в сфере интеллектуальной собственности, и с 1999 года имеет в своей структуре специализированный отдел, занимающийся этими преступлениями. |
For instance, when the Universal Periodic Review was launched, the relevant department had been assigned 17 new posts, while the treaty bodies had been deprived of about half a dozen posts. | Например, когда был введен универсальный периодический обзор, соответствующий отдел получил 17 новых должностей, тогда как договорные органы лишились 6 должностей. |
A wide range of attractive materials on healthy eating are produced by the Health Promotion Unit of the Department. | Существующий в рамках министерства Отдел содействия развитию здравоохранения выпускает широкий круг привлекательных печатных материалов по вопросам здорового питания. |
2002-2005 Director, Political Department, Division of International Organizations | 2002-2005 годы Политический департамент, Отдел международных организаций, директор Отдела |
There are no specialized courts regarding personal status issues but there is a specialized judge in the primary court, a section for personal status cases in the appeal court and a full department for personal status issues in the Supreme Court. | Специальных судов, рассматривающих дела, касающиеся личного статуса, нет, однако в суде первой инстанции есть специальный судья, в апелляционном суде есть отдел по делам о личном статусе, а в Верховном суде имеется целое управление, занимающееся делами о личном статусе. |
[woman] Manitowoc County Sheriff's Department, this is Lynn. | Управление шерифа округа Мэнитуок, Линн слушает. |
The Sheriff's Department's in bed with the energy company. | Управление шерифа живет рука об руку с энергетической компанией. |
I was responsible for the administration of the Finance Department, which provided accounting services to all departments in addition to providing management accounting reports to monitor divisional performance against budgets. | Я отвечал за управление финансовым отделом, который оказывал бухгалтерские услуги всем департаментам, а также занимался представлением управленческих отчетов для контроля за выполнением бюджетов соответствующими отделами. |
In 2001, 6 asylum seekers in respect of whom the State Security Department presented its negative conclusions were denied refugee status and deported from Lithuania. | В 2001 году шестерым лицам, добивавшимся получения права на убежище, в отношении которых Управление государственной безопасности вынесло свое отрицательное решение, было отказано в предоставлении статуса беженца, и они были высланы из Литвы. |
Your neurology department loaned me a culture of prions for my research on bovine spongiform encephalopathy. | Ваша кафедра неврологии одолжила мне культуру прионов для исследования бычьей губчатой энцефалопатии. |
The theater department did Into the Woods last year, and we still have the scenery. | В прошлом году кафедра театрального искусства ставила "В лес", у нас всё ещё остались декорации. |
Department MAI "Systems of automatic and intelligent control." | Кафедра МАИ «Системы автоматического и интеллектуального управления». |
That department is Mom's legacy. | Эта кафедра - наследство мамы. |
There are two big lecture halls for 50 and 60 places, 5 academic rooms and a laboratory at the Department. | Кафедра имеет две лекционные аудитории на 60 и 50 мест, 5 учебных комнат, лабораторию. |
Three years, Homeland Security computer department. | Три года, компьютерное отделение Внутренней безопасности. |
That goes to Food Services. That's a separate... Different department, I know. | Это другое... другое отделение, я знаю. |
He was finally taken to a surgery department at Moscow Pretrial Detention Centre No. 1 on 26 January 1995, but efforts to save his life were unsuccessful. | Наконец, 26 января 1995 года он был переведен в хирургическое отделение при московском следственном изоляторе Nº 1, но попытки спасти его жизнь оказались безуспешными. |
The Institution "Jake{"has not the department nor capacity for treatment of the court (forensic) cases. | В учреждении "Яке" отсутствуют специальное отделение или койко-места для обследования лиц, направляемых на судебно-медицинскую экспертизу. |
For example, the country office in Colombia provided thematic advice and facilitated a dialogue process between the department dealing with ethnic issues, placed under the Ministry of Interior and Justice, and the U'wa indigenous peoples. | Так, например, страновое отделение в Колумбии оказывало тематическую консультативную помощь и содействовало налаживанию диалога между действующим в составе министерства внутренних дел и юстиции департаментом по этническим вопросам и представителями народности у-уа. |
We went to Harvard and we checked almost every department, and in fact, from Harvard Business School, where a few people wanted the wealthy to have more and the [poor] to have less, the similarity was astonishing. | Мы обратились в Гарвард и опросили почти каждый факультет, и кроме Гарвардской школы бизнеса, где несколько человек хотели, чтобы богатые имели больше, а бедные - меньше, схожесть была поразительной. |
A representative of the City College of New York (Architectural Department) attended the session. | На заседании присутствовал представитель Городского колледжа города Нью-Йорка (архитектурный факультет). |
1972: Labour Department, Faculty of Law, Comenius University, Bratislava. | 1972 год: Отделение трудового права, юридический факультет, Университет им. Коменского, Братислава. |
The group then proceeded to the faculty of sciences of Saddam University, where it inspected the Chemistry Department, asked about activities undertaken in the biochemistry laboratory, the origin of the enzyme inhibitors and if the faculty cooperated with hospitals. | Затем группа направилась на факультет естественных наук Университета им. Саддама, где она проинспектировала кафедру химии, задала вопросы относительно осуществляемой в биохимической лаборатории деятельности, происхождении ферментативных ингибиторов и возможного сотрудничества с больницами. |
After several years of cooperation, PricewaterhouseCoopers and the Economics Department at Lomonosov Moscow State University signed a new agreement. | В продолжение многолетнего сотрудничества PricewaterhouseCoopers и Экономический факультет МГУ им. Ломоносова подписали новый договор. |
This task is performed by the Central Planning and Coordination Service, which is one of the five major units of the Department. | Этим занимается Служба централизованного планирования и координации, которая является одним из пяти основных подразделений Департамента. |
The UN News Service on the Internet, produced by the Department, has also provided regular news reports on disarmament meetings and issues. | Служба новостей Организации Объединенных Наций на Интернете, за которую отвечает Департамент, также регулярно публикует новости о форумах по разоружению и освещает различные вопросы разоружения. |
Electronic copies of the reports of the Special Committee were made available to the public by the Department's Public Inquiries Section upon request and to the delegations of Member States by the Dag Hammarskjöld Library. | По соответствующему запросу справочная служба Департамента предоставляла электронные копии докладов Специального комитета широкой общественности, а Библиотека им. Дага Хаммаршельда - делегациям государств-членов. |
The Meetings and Publishing Division is responsible for the publishing activities of the Department. It includes the Verbatim Reporting Service, the Text-Processing Section and the Copy Preparation and Proofreading Section, all of which deal with the processing and production of documents. | За издательскую деятельность Департамента отвечает Отдел обслуживания заседаний и издательской деятельности, в состав которого входят Служба стенографических отчетов, Текстопроцессорная секция и Секция подготовки оригиналов и корректуры, которые занимаются обработкой и выпуском документов. |
At FAO Headquarters in Rome, of particular relevance are FAO's Plant Protection Service and FAO's Legal Office, as well as its Technical Co-operation Department which facilitates direct assistance/capacity building to developing countries through its Technical Cooperation Programme. | В штаб-квартире ФАО в Риме, находятся Служба по защите растений и юридический отдел, а также департамент технического сотрудничества, который содействует оказанию прямой поддержки и усилению потенциала развивающихся стран через свою Программу технического сотрудничества. |
His department didn't give us his name or the name of his high-value informant. | Его ведомство не дало нам его имя, или имя высокопоставленного информатора. |
Was there a specific department responsible for the rights of migrants? | Имеется ли отдельное ведомство, занимающееся правами мигрантов? |
Your War Department hasn't been particularly forthcoming with records. | Ваше Военное ведомство не спешило предоставить записи. |
Where such cases arise, the relevant Government Department would provide guidance on the appropriate action and ensure that concerns are reported to the relevant authorities, including Ministers and other Government Departments. | Когда обнаруживаются такие случаи, соответствующее государственное ведомство дает указания относительно тех действий, которые следует предпринять, и обеспечивает, чтобы об этих проблемах было доложено соответствующим органам власти, включая министерства и ведомства. |
I'm bringing the newly sewed clothes to the Robbery - Catching Department | Мне нужно отнести сшитое платье в ведомство охраны порядка. |
Each Public Service department and each Crown entity is required to: | Каждое государственное подразделение и каждый субъект Короны обязаны: |
any department, agency, organ or other unit, or any subdivision thereof, of the ("Government" or other term used to refer to the national Government of the enacting State) that engages in procurement, except...; (and) | любой департамент, учреждение, орган или другую организацию ("правительства" или любой другой термин, применяемый для обозначения национального правительства государства, принимающего настоящий Закон) или любое их подразделение, которое занимается закупками, за исключением...; (и) |
We greatly appreciate the contribution by the Department for Disarmament Affairs so far, but we believe that more resources should be put into a support unit. | Мы высоко оцениваем вклад Департамента по вопросам разоружения, однако считаем, что вспомогательное подразделение нуждается в дополнительных ресурсах. |
It would continue to operate within his Office, and he would be able to use the Unit as an instrument to effect change in the Department. | Это подразделение и впредь будет входить в состав Канцелярии заместителя Генерального секретаря в качестве инструмента, который будет использоваться заместителем Генерального секретаря для осуществления преобразований в Департаменте. |
Tajikistan established the Financial Monitoring Department (its financial intelligence unit) in October 2009 and prepared a new draft anti-money-laundering and counter-financing of terrorism law in November 2010. | В Таджикистане в октябре 2009 года был создан Департамент финансового контроля (подразделение финансовой разведки Таджикистана), а в ноябре 2010 года подготовлен новый законопроект о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
This part of the Department was given regional responsibilities for the Americas, Asia and Europe and its work currently comprises three elements. | На эту часть Департамента были возложены региональные функции в отношении Северной и Южной Америки, Азии и Европы, и ее работа в настоящее время состоит из трех элементов. |
The first part of the Department's proposed three-pronged approach was to request the Committee on Conferences, the Office of Human Resources Management and the General Assembly to agree to a waiver of the earnings ceiling to address the immediate problem. | Первая часть предлагаемого трехцелевого подхода Департамента заключается в том, чтобы просить Комитет по конференциям, Управление людских ресурсов и Генеральную Ассамблею согласиться с временной отменой максимального предела заработка для решения неотложной проблемы. |
In view of the time required for the procurement and delivery of goods and services, the Department recognized the need to store key mission start-up equipment items with long production times, while supplying its remaining needs through systems contracts. | С учетом того, что для закупки и поставки товаров и услуг требуется много времени, Департамент признает необходимость в складировании предназначенных для миссий основных предметов снабжения первой необходимости, имеющих длительные сроки изготовления, полагаясь на то, что остальная часть будет поставляться в рамках выполнения системных контрактов. |
The corps has 130 personnel and is a part of the Security and Civil Defence Services Department (which also includes the Vatican Fire Brigade), an organ of the Governorate of Vatican City. | Корпус имеет 130 сотрудников и часть Департамента служб безопасности и гражданской обороны (который также включает ватиканскую пожарную команду), орган губернаторства государства-града Ватикана. |
The first Type 22 order was placed in 1972 with Yarrow Shipbuilders; Yarrow undertook much of the detailed design work whilst overall responsibility remained with the Ship Department at Bath. | Первый корабль типа 22 был заказан в 1972 году на верфи Yarrow Shipbuilders; Yarrow провёл большую часть детального проектирования, тогда как ответственность в целом лежала на Ship Department в Бате. |
So the whole department, officers, staff... | И весь наш участок: офицеры, рядовые, волонтеры - все мы... |
Power lines and illumination department 0.4 KV is engaged in maintenance and repair of all plant electrical 0.4 kV substations, external plant illumination, power and lighting networks of administrative plant premises. | Участок силовых сетей 0.4 кВ и освещения занимается техническим обслуживанием и ремонтом всех подстанций завода по стороне 0,4 кВ, наружного освещения завода, силовых и осветительных сетей административных помещений завода. |
Present post: District Police Criminal Investigation Department Officer, Kalisizo Police Station. | Занимаемая должность: сотрудник Отдела уголовных расследований окружной полиции, полицейский участок в Калисизо. |
Arcadia County Sheriff's Department. | Аркадия. Участок шерифа. |
There are two design departments, an experimental mechanical-assembling department, an experimental optical department, a section of radioassembling, winding and impregnation of transformers etc at the enterprise. | На предприятии имеются два конструкторских отдела, экспериментальный механосборочный отдел, экспериментальный оптический отдел, участок радиомонтажа, намотки и пропитки трансформаторов и др. |
I just know that with that man on the throne, my department will sell more toys than it ever has. | С таким человеком мой магазин продаст больше игрушек, чем обычно. |
Visit the Louvre, shop in the famous department stores and stroll in the nearby Monceau Park. | Посетите Лувр, магазин в знаменитом универмаге и прогуляйтесь по территории парка Монсо. |
The Department also arranged for the publication to be distributed at Headquarters through its bookstore and other regular channels. | Департамент также организовал распространение этой публикации в Центральных учреждениях через свой книжный магазин и другие традиционные каналы. |
Beauty Mega Store is not just a shop, because in this structure there is a production and assistance department, which will help you during the life cycle of the machineries. | Beauty Mega Store это не только магазин, внутри нашей структуры задействован отдел производства и обслуживания который будет отслеживать жизненный цикл нашего оборудования. |
Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
Upon entry into the penal establishment, inmates are placed and kept for 15 days in the receiving department. | При поступлении в учреждение по исполнению наказания осужденные размещаются в приемном отделении, где содержатся в течении 15 дней. |
Other initiatives include the establishment of a department for the administration of juvenile justice within the Ministry of Justice and the start of a pilot legal aid project. | Другие инициативы включают учреждение в министерстве юстиции департамента по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних и начало осуществления опытно-экспериментального проекта по оказанию юридической помощи. |
Two participants reported that they had only started working in the Department and hence could not gauge the immediate impact the training course has had in their own work, while another had moved to another institution. | Двое слушателей сообщили, что они только начали работать в своем департаменте и, следовательно, не могут оценить непосредственное воздействие учебного курса на их собственную работу, а один из участников курса перешел в другое учреждение. |
Under Supreme Decree No. 27732 of 15 September 2004, the Industrial Safety Department and the Labour Department were merged to become the Labour and Industrial Safety Department. | В соответствии с Верховным декретом Nº 27732 от 15 сентября 2004 года Главное управление по вопросам безопасности в промышленности и Главное управление труда были объединены в одно учреждение - "Главное управление труда и безопасности в промышленности". |
For example, the department where a prison is located may invite the prison to participate in department-wide competition, so that an inmate who is good at mathematics may participate in that competition even if it is not a competition between prison systems. | Например, власти департамента, в котором располагается то или иное пенитенциарное учреждение, могут приглашать заключенных принять участие в олимпиадах на уровне департаментов. |
Each subprogramme would cover an area of activity entrusted to a major organizational unit within a department or office. | Каждая подпрограмма будет охватывать область деятельности, осуществление которой входит в функции одного из крупных организационных подразделений в рамках какого-либо департамента/отдела. |
These risks should be reported to the Enterprise Risk Management and Control Section and the head of department or office responsible for the area under assessment; | Информация об этих рисках должна доводиться до сведения Секции общеорганизационного управления рисками и контроля и руководителя департамента/управления, отвечающего за оцениваемую область. |
In January 2005, the author requested the Penal Correction Department to transfer her son to the Tashkent region. | В январе 2005 года автор обратилась в Управление по исполнению уголовных наказаний с просьбой перевести ее сына в Ташкентскую область. |
The third key area of the information technology strategy, the servicing of governing bodies, is particularly evident in the strategy of the Department for General Assembly and Conference Management to improve its performance. | Третья ключевая область реализации стратегии в отношении информационных технологий - обслуживание руководящих органов, особо наглядно отражается в стратегии Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, направленной на совершенствование его работы. |
In its communication of December 2006 addressed to OIOS, the Ministry of the Interior also referred to the list of agreed activities as the priority for 2005, on which the Department had failed to deliver. | В своем сообщении от декабря 2006 года в адрес УСВН министерство внутренних дел также сослалось на перечень согласованных мероприятий как на приоритетную область работы на 2005 год, которую Департамент не смог выполнить на практике. |
The Inter-Ministerial Committee has proposed that a special unit be created within the Attorney-General's Department to facilitate Government action. | Межведомственный комитет предложил создать для содействия правительству специальное подразделение в составе Департамента Генерального прокурора. |
The communities most at risk remained those within the densely populated areas in the West Department, including the camps for internally displaced persons. | Наиболее подверженными риску по-прежнему являлись общины в плотно заселенных районах Западного департамента, включая лагеря для внутренне перемещенных лиц. |
Chief, Analysis Department, Banking, Insurance Companies and Pension Funds Supervisory Authority | Начальник Аналитического департамента, Управление банков, страховых компаний и пенсионных фондов |
Queries were raised regarding some of the report's results on the varying degree of the visibility of the Department and the relatively low level of resources allocated to it. | Были заданы вопросы по поводу некоторых отмеченных в докладе результатов, касающихся неодинаковой заметности Департамента и относительно низкого уровня выделяемых ему ресурсов. |
This office, together with the Department's liaison officers and NGO safety platforms, creates a powerful security management tool for the benefit of the humanitarian community. | Это бюро вкупе с сотрудниками связи Департамента и подразделениями безопасности НПО формирует мощное средство обеспечения безопасности на благо международного сообщества. |
In addition to administering the department, the Secretary of State serves as the nation's chief diplomat and representative abroad. | Помимо управления Департаментом, государственный секретарь служит главным дипломатом и представителем страны за рубежом. |
There must also be continued United Nations political assistance to the mediation, led by the Department for Political Affairs. | Организация Объединенных Наций во главе с Департаментом по политическим вопросам должна также продолжать оказание политической помощи посредническим усилиям. |
On their own or in cooperation with local partners, the information centres translated some 60 United Nations publications and the Department's back grounders into more than 24 local languages. | Самостоятельно или в сотрудничестве с местными партнерами информационные центры перевели более чем на 24 местных языка около 60 публикаций Организации Объединенных Наций и подготовленных Департаментом справочных документов. |
Furthermore, requesting departments agreed with the Procurement and Logistics Department to use "due cause" to expedite the procurement process to deliver services more quickly to the beneficiaries. | Кроме того, запрашивающие предложения департаменты согласны с Департаментом по вопросам закупочной деятельности и материально-технического обеспечения относительно необходимости использовать «веские основания» для ускорения закупочного процесса, с тем чтобы быстрее предоставить услуги клиентам. |
The question was raised as to why verbatim records had not been included in the review by the Department and whether their continued production did not also constitute a waste of resources. | Был поднят вопрос о том, почему в обзор, проведенный Департаментом, не были включены стенографические отчеты и не представляет ли собой их продолжающееся составление также пустую трату ресурсов. |
Well, then the department needs to limit access to our radio channels. | Ну, тогда нашему департаменту нужно ограничить доступ к радиоканалам полиции. |
This will allow the Department to leverage strategic planning by streamlining forecasting, process efficiency, timeliness and cost efficiency. | Это позволит Департаменту наладить эффективное стратегическое планирование путем рационализации прогнозирования, повышения эффективности рабочих процессов, а также обеспечения соблюдения сроков и эффективности с точки зрения затрат. |
The Department should ensure open and unhindered access by all people to all United Nations information centres and to all materials distributed through the centres . | Департаменту следует обеспечивать свободный и беспрепятственный доступ всех людей во все информационные центры Организации Объединенных Наций и ко всем материалам, распространяемым через эти центры . |
One speaker, urging the Department to open an information centre in Luanda, argued that such a centre would serve the special needs of five Portuguese-speaking developing countries in Africa. | Другой оратор, выступив с настоятельным призывом к Департаменту открыть информационный центр в Луанде, отметил, что такой центр будет отвечать конкретным интересам пяти португалоязычных развивающихся стран в Африке. |
Mr. DUMITRIU (Romania) said that the Department should be innovative in finding ways to assist the United Nations in meeting its challenges. | Г-н ДУМИТРИУ (Румыния) говорит, что Департаменту общественной информации следует использовать новые подходы в поиске путей и средств обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций надлежащим образом решала стоящие перед ней задачи. |