Karl, I want you to call the sheriff's department. | Карл, позвони в департамент шерифа. |
In that connection, he called on the Department to continue to work strategically and enhance efficiency and transparency. | В этой связи оратор призывает Департамент продолжать работу стратегического характера и повышать эффективность и транспарентность. |
As part of the campaign, the Health Promotion Department launched new health education literature and TV ads. | В рамках этой кампании Департамент медико-санитарного просвещения выпустил новые публикации, посвященные вопросам просвещения в области здравоохранения, а также разместил рекламные объявления на телевидении. |
The Department works in consultation with the entire Secretariat to improve the United Nations sites, making them more user-friendly and avoiding unnecessary duplication. | Департамент осуществляет свою деятельность в консультации со всем Секретариатом в целях улучшения сайтов Организации Объединенных Наций, что предполагает облегчение доступа для пользователей и предотвращение ненужного дублирования. |
The Department is looking into ways of enhancing cooperation with content-providing departments, while minimizing such associated costs. | В этой связи Департамент изучает способы расширения сотрудничества с департаментами, представляющими материалы, при одновременном сокращении до минимума связанных с этим затрат. |
Both States had designated the Ministry of Foreign Affairs as central authority and identified the specific department in charge of processing the requests. | Оба государства назначили центральным органом министерство иностранных дел и определили конкретные департаменты, отвечающие за рассмотрение просьб. |
As mentioned before, the Department is in the process of reviewing all health legislation, including that regarding health inspection. | Как указано выше, министерство здравоохранения в настоящее время находится в процессе пересмотра законодательства о здравоохранении, включая законодательство об инспекциях медицинских учреждений. |
In order to help raise the quality of childcare, the Department for Employment and Learning has introduced more favourable conditions in some vocational training programmes for women and men who are training in childcare. | В целях содействия повышению качества ухода за детьми министерство по вопросам занятости и обучения предусмотрело в рамках некоторых программ профессиональной подготовки более благоприятные условия для женщин и мужчин, обучающихся практике ухода за детьми. |
The Ministry of Social Security and Labour has charged the Social Institutions Supervision and Audit Department under the Ministry of Social Security and Labour to implement the programme for social integration of aliens who have been granted asylum. | Министерство социальной защиты и труда поручило Департаменту по надзору за социальными институтами и аудиту при Министерстве социальной защиты и труда осуществлять программу социальной интеграции иностранцев, которым было предоставлено убежище. |
The Department is accessible to the... public. | Министерство допускает... это. |
An "Internal Security Force" includes both a police force and an information-gathering department. | В «силы внутренней безопасности» входят полиция и отдел сбора информации. |
Visiting Researcher, Bank of Finland, Unit of Eastern European Department, 1993. | Исследовательская работа в Банке Финляндии, отдел Восточноевропейского управления, 1993 год. |
The Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis was elaborating a set of indicators which would be strikingly similar to the indicators defined by the ACC Task Force on Basic Social Services for All. | Статистический отдел Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики вскоре разработает комплекс показателей, которые будут в значительной степени аналогичны показателям, разработанным Специальной группой АКК по основным социальным услугам для всех. |
The Group of Experts recommended that the Procurement Division have functional responsibility over procurement at the former Department for Development Support and Management Services, whose Contracts and Procurement Office merged with the Procurement Division in February 1998, adding a third Procurement Section in the Division. | Группа экспертов рекомендовала, чтобы Отдел закупок нес функциональную ответственность за закупки в рамках бывшего Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, чье Управление по контрактам и закупкам слилось с Отделом закупок в феврале 1998 года, в результате чего в Отделе появилась третья товаро-закупочная секция. |
How is your Disguise Department shaping up? | Как твой отдел по маскировке? |
The department puts you on a case it doesn't want. | Управление дает тебе дело, которое им не нужно. |
The Department strengthened documentation management by adjusting capacity-planning, waiver and submission mechanisms. | Департамент укрепил управление документооборотом за счет корректировки механизмов планирования рабочих возможностей, санкционирования исключений и представления документации. |
In addition, the Customs Department has a targeting system based on risk assessment criteria. | Кроме того, Таможенное управление Андорры располагает системой ориентации, которая создана на основе критериев анализа рисков. |
The war department has decided to audit this branch's cases, past and present. | Военное управление решило контролировать расследования этого отдела. |
Description of benefits 105. A decentralized service attached to the Executive, called the Sickness Insurance Department, has been functioning in Uruguay since 1975; it is responsible for awarding benefits to cover workers' loss of physical and psychological integrity. | Начиная с 1975 года в Уругвае в системе исполнительной власти действует децентрализованный орган, Управление по социальному обеспечению в случае болезни, которому поручена выплата пособий в связи с потерей трудящимся физического или психического здоровья. |
You know, the Latin department doesn't have as much sway in Hollywood. | Вы знаете, кафедра латинского языка не имеет такого влияния в Голливуде. |
A department developed the on-line tutorials of specialization, PAC, clinical studies and candidate's minimum on the proper disciplines. | Кафедра разработала учебные программы специализации, ПАЦ, ТУ, интернатуры, клинической ординатуры и кандидатского минимума по соответствующим дисциплинам. |
Callum Roberts, Professor in Marine Conservation Biology, Environment Department, University of York, United Kingdom, explained how marine reserves could benefit fisheries and ecosystem recovery and stability. | Каллум Робертс (профессор морской природоохранной биологии, кафедра окружающей среды Йоркского университета, Соединенное Королевство) разъяснил, насколько благотворно могут сказаться на рыболовстве, а также на восстановлении и стабильности экосистем морские заповедники. |
Professor - Lecturer for the course on General and specialist paediatrics in Neonatology and Neonatal intensive care (Paediatrics Department University of Florence (FI-Italy)) | профессор - лектор по вопросам общей и специализированной педиатрии в неонатологии и неонатальной интенсивной терапии (кафедра педиатрии Университета Флоренции (Италия)) |
The Department was organized in 1975 on the base of the thoracic ward of the clinical hospital "Medical campus". | Кафедра создана в 1975 г. на базе отделения торакальной хирургии больницы "Медгородок". |
Female department is completely separated from the male department; it is adapted and has all contents except maternity delivery room. | Женское отделение полностью изолировано от мужского отделения; в этом отделении были проведены необходимые работы, и оно оснащено всем необходимым, за исключением помещения для приема родов. |
And my surgery department doesn't work that way. | Мое отделение не так работает. |
In 1912 he was hired as a modeling instructor at the Ontario College of Art, ultimately heading the sculpture department until his retirement in 1951. | В 1912 году Хан получил назначение на должность преподавателя лепки в Онтарийском колледже искусств, а в дальнейшем возглавил в этом вузе отделение скульптуры и занимал этот пост до самого выхода на пенсию в 1951 году. |
When it became known that the security department was involved in the creation of society, Ozerov did not give up lectures and convened something like an arbitration court of public figures, who found the lecturers useful. | Когда стало известно, что к созданию общества причастно охранное отделение, Озеров не бросил лекций и созвал нечто вроде третейского суда из общественных деятелей, который признал деятельность лекторов полезной. |
The Institute's Radiotherapy Department has also faced serious problems in acquiring parts and accessories since the purchase of the Canadian company MDS Nordion by the United States company Best Medical. | Отделение радиотерапии Института также столкнулось с серьезными трудностями в приобретении запасных частей и препаратов после того, как американская компания «Бест Медикэл» приобрела компанию «Эм-Ди-Эс Нордион де Канада». |
Smart, me - Every university has a film department | Я? - В каждом институте есть факультет, связанный с кино |
I think you'll really love the philosophy department, you know? It's in this old, beautiful part of the campus. | Думаю, вам очень понравится философский факультет, понимаете он располагается в этой старой, красивой части кампуса. |
The Faculty of the German Language was formed in 1953, the Faculty of the Russian Language for foreigners - in 1977, the Preparatory department for foreign citizens - in 1983. | В 1953 году был открыт факультет немецкого языка, в 1977 - факультет русского языка для иностранных граждан, в 1983 - подготовительный факультет для иностранных граждан. |
Head of the Social Sciences Department. Humanity Commission Delegate. | Заведующая кафедрой общественных наук. УК. Факультет медико-санитарных дисциплин. |
University of Dhaka introduced Women Studies Department for creating specialized expertise in the country on gender issues. | В Даккском университете был создан факультет женских исследований с целью обеспечения страны специалистами по гендерным вопросам. |
Because the burial were planned by the project department. | Мы не смогли сделать этого что тогда всем занималась служба разведки. |
A State intelligence service has been established as well as a State Investigation and Protection Agency, with a special department dealing with the war-crimes issue. | Была создана государственная служба разведки, а также государственное агентство информации и охраны, в котором имеется специальный департамент по военным преступлениям. |
The service will supplement the satellite feed, enabling the Department to post additional stories on the website. | Эта служба дополнит спутниковый сигнал, позволив Департаменту размещать дополнительные материалы на веб-сайте. |
As a result, it is now possible to increase audit coverage of the Department and other entities at Headquarters involved in peacekeeping operations, such as the Office of Human Resources Management and the Procurement Service. | В результате в настоящее время имеется возможность расширить охват проверками деятельности Департамента и других подразделений в Центральных учреждениях, занимающихся операциями по поддержанию мира, таких, как Управление людских ресурсов и Служба закупок. |
The department may then either: | В этом случае данная служба может: |
The coordinating department would engage with relevant units, ministries and other concerned national actors. | Координирующее ведомство будет взаимодействовать с соответствующими подразделениями, министерства и другими заинтересованными национальными субъектами. |
a Address should include: department, street, postal code, city, country and the Internet address of the organization (if available). | а Адрес должен включать: ведомство, название улицы, почтовый код, город, страну и адрес организации в Интернете (если таковой имеется). |
The Brunei Postal Services Department is a government department which is responsible for providing postal service in Brunei. | Департамент почтовых услуг Брунея (англ. Brunei Postal Services Department) - государственное ведомство, отвечающее за почтовую связь в Брунее. |
Specialist Adviser, International Crime Cooperation Central Authority, Attorney-General's Department | Специалист-консультант, центральное ведомство по вопросам международного сотрудничества в борьбе с преступностью, департамент Генерального прокурора |
Progress has been made in defining increasingly precise and targeted annual ministerial commitments. These commitments are to be met by every Government department as part of the overall effort to implement the Government's agenda. | Управлению удалось с каждым годом формулировать все более четкие стратегические министерские задачи, с выполнением которых каждое отдельное государственное ведомство вносило вклад в осуществление правительственной повестки дня. |
The department or office that handled the initial request may provide written comments and can, upon request, be heard by the committee. | Департамент или подразделение, которое обрабатывало первоначальный запрос, может представить письменные комментарии, и, по просьбе, может быть заслушан комиссией. |
In accordance with the Act, the term "government body" means: "Any ministry, department or administrative unit whose budget is part of or subsidiary to the overall State budget." | Термин "государственный орган" означает "любое министерство, управление или административное подразделение, смета которых является частью общего государственного бюджета или приложением к нему". |
Any department, agency, organ or other unit, or any subdivision thereof, of the that engages in procurement, either alone, together with other procuring entities], except;" | Любой департамент, учреждение, орган или другую организацию или любое их подразделение, которое занимается закупками, будь то самостоятельно, совместно с другими закупающими организациями], за исключением;" |
The Department will continue to support and strengthen the integration of the gender perspective and geographical representation into the work of the Organization, in fulfilment of its leading role in implementing gender-sensitive policies. | Департамент будет и в дальнейшем поддерживать и наращивать усилия по учету гендерной проблематики и обеспечению географической представленности в работе Организации как подразделение, которому принадлежит ведущая роль в осуществлении стратегий, учитывающих гендерные аспекты. |
As to persons living as refugees, activities have been coordinated with UNHCR to determine their status more quickly. In the near future the Directorate-General for Migration and Alien Affairs will once again have a department devoted exclusively to asylum procedures. | Что касается лиц, относящихся к категории беженцев, то по согласованию с УВКБ ООН были намечены меры по ускорению процессов определения этого статуса, в результате чего в скором времени в структуре ГУМИ будет восстановлено подразделение, занимающееся исключительно делами, связанными с предоставлением убежища. |
Finally, the first part concludes with a review of the indigenous organizations and presents percentage data for each department in which these organizations operate. | И наконец, первая часть доклада завершается списком организаций коренного населения и сведениями в разбивке по департаментам, в которых действуют эти организации. |
Much of the work of the Women's Department is focused on addressing violence against women. | Значительная часть работы Департамента по делам женщин сконцентрирована на решении проблемы насилия в отношении женщин. |
Radio documentaries will be produced throughout the Decade, as part of the regular 15-minute weekly radio series that the Department produces in 15 languages. | Документальные радиоматериалы будут выпускаться на протяжении всего Десятилетия как часть регулярных 15-минутных еженедельных радиовыпусков, которые Департамент готовит на 15 языках. |
In this connection, OIOS found that, as of 31 May 2002, five missions that had ceased operations from five to eight years ago continued to consume most of the Department's liquidation resources. | В этой связи УСВН обнаружило, что по состоянию на 31 мая 2002 года пять миссий, прекративших свои операции 5-8 лет назад, продолжают поглощать бóльшую часть ликвидационных ресурсов Департамента. |
In order for all of these things to happen, significant portions of the Department, particularly at the senior levels, must be able to find the time to dedicate sufficient attention to them. | Чтобы все это могло осуществиться, значительная часть сотрудников Департамента, особенно на руководящем уровне, должны быть способны уделять достаточно внимания этим вопросам. |
When a police officer's responsibility was not proven, he or she could nevertheless be transferred to a different department where he or she would no longer be involved in the activity that had given rise to the allegations. | Кроме того, если вина полицейских не доказана, они могут быть, тем не менее, переведены на другой участок работы, где у них не будет возможности совершать деяния, в которых их обвиняли ранее. |
If that body turns out to be Dean Lamoureux, you can bet his wife's legal team will be all over the department. | Если этот парень окажется Дином Ламуро, держу пари, юристы его жены оккупируют участок. |
Ticomm & Promaco offers a personalization service that goes beyond the grating's coloring while the "special manufacturing" department is able to satisfy many of the clients requests. | Компания Ticomm & Promaco предлагает услуги по изготовлению на заказ, выходящие за рамки выбора цвета решеток и решетчатых настилов, а наш «специальный производственный участок» способен удовлетворить многие пожелания заказчиков. |
Three days after the crime, the three police were transferred to another police station in the same department. | Через три дня после преступления эти три полицейских были переведены в другой участок департамента. |
Power lines and illumination department 0.4 KV is engaged in maintenance and repair of all plant electrical 0.4 kV substations, external plant illumination, power and lighting networks of administrative plant premises. | Участок силовых сетей 0.4 кВ и освещения занимается техническим обслуживанием и ремонтом всех подстанций завода по стороне 0,4 кВ, наружного освещения завода, силовых и осветительных сетей административных помещений завода. |
Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
The Department also arranged for the publication to be distributed at Headquarters through its bookstore and other regular channels. | Департамент также организовал распространение этой публикации в Центральных учреждениях через свой книжный магазин и другие традиционные каналы. |
There were, however, concerns which mainly surrounded the difficulties that are encountered in either specialist brand dealers (such as the Sony shop) or exclusive deals with Department stores. | Вместе с тем были высказаны опасения, обусловленные главным образом трудностями в работе с торговыми, предприятиями, специализирующимися на тех или иных марках товаров (например, магазин фирмы "Сони"), или исключительно с универсальными магазинами. |
Beauty Mega Store is not just a shop, because in this structure there is a production and assistance department, which will help you during the life cycle of the machineries. | Beauty Mega Store это не только магазин, внутри нашей структуры задействован отдел производства и обслуживания который будет отслеживать жизненный цикл нашего оборудования. |
A catering department was established, and duty-free shops were opened at Amman airport. | В аэропорту Аммана был создан пищеблок и открыт магазин беспошлинной торговли. |
In the United Nations system alone every agency hosts at least one knowledge network, although many actually host several, which are administered by either a department or a division. | Только в системе Организации Объединенных Наций каждое учреждение располагает по меньшей мере одной информационной сетью, хотя на практике многие из них имеют несколько сетей, принадлежащих департаментам или отделам. |
An additional measure being considered to reinforce efforts in this regard is the establishment of a specialized department in the courts, solely dedicated to human trafficking cases. | Дополнительной мерой, рассматриваемой для возможности расширения усилий в этой связи, является учреждение специализированных подразделений в судах, которые бы разбирали исключительно дела, связанные с торговлей людьми. |
Australia reported that its Government, through the Commonwealth Fraud Control Guidelines, had mandated each Commonwealth department and agency to take responsibility for the prevention of fraud and corruption within that department or agency. | Австралия сообщила, что ее правительство на основе руководящих принципов борьбы с мошенничеством Австралийского Союза уполномочило каждый департамент и каждое учреждение Австралийского Союза нести ответственность за вопросы предупреждения мошенничества и коррупции в рамках своего ведомства. |
(a) The establishment of a Department for Information and Analyses, and a Department for Culture, Education, Health and Social Protection under the Executive Office of the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan in 2012; | а) учреждение в 2012 году отдела информации и анализа и отдела по вопросам культуры, образования, здравоохранения и социальной защиты при секретариате Кабинета министров Республики Узбекистан; |
A national human rights institute was created in 1987, and in 2004 the Government established a branch of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a department attached to the General Secretariat of the Presidency of the Republic. | В 1987 году было создано национальное учреждение по правам человека, а в 2004 году правительство учредило бюро Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и по поощрению мира (ВКПЧПР), подведомственное Генеральному секретариату Президента Республики. |
It's Ashley's body that's in trouble, and that is your department. | Организм Эшли не в порядке, и это - твоя область. |
Each subprogramme would cover an area of activity entrusted to a major organizational unit within a department or office. | Каждая подпрограмма будет охватывать область деятельности, осуществление которой входит в функции одного из крупных организационных подразделений в рамках какого-либо департамента/отдела. |
These risks should be reported to the Enterprise Risk Management and Control Section and the head of department or office responsible for the area under assessment; | Информация об этих рисках должна доводиться до сведения Секции общеорганизационного управления рисками и контроля и руководителя департамента/управления, отвечающего за оцениваемую область. |
In line with the need to enhance the implementation of the Summit's outcomes at the national level, this will remain one of two areas of greater concentration for advisory services and related support activities in the Department. | С учетом необходимости укрепления деятельности по осуществлению решений Встречи на высшем уровне на национальном уровне эта область останется одной из тех двух областей, в которых будут сосредоточены консультативные услуги Департамента и соответствующие мероприятия по оказанию поддержки. |
Staff of the Department identified this support function as the Department's most important area of added value. | Персонал Департамента определил эту функцию поддержки как самую важную область результативного вклада Департамента. |
The detention facility of the Special Court for Sierra Leone was handed over to the Prison Department, to which the Department plans to transfer female prisoners. | Следственный изолятор Специального суда Сьерра-Леоне был передан в ведение Департамента тюрем, который планирует перевести в него отбывающих наказание женщин. |
Previous experience: financial analyst, senior analyst, chief and coordinator of the Financial Analysis Department. | Предыдущий опыт: финансовый аналитик, старший аналитик, начальник/координатор Финансово - аналитического департамента. |
Consequently, the Department's curriculum focuses on fulfilling the requirements of lower level education, as well as secondary and tertiary level programmes. | Соответственно учебное расписание департамента посвящено выполнению требований образования нижнего уровня, а также включает программы среднего и третичного образования. |
The delegation was headed by the Director of the Indigenous Peoples Department, who would certainly benefit from the constructive contributions of Committee members. | Делегация возглавляется директором департамента по делам коренных народов, который, вне всякого сомнения, сможет извлечь пользу из конструктивных замечаний членов Комитета. |
Mr. Gilbert Terrier, Deputy Director of the IMF Western Hemisphere Department | г-н Гилберт Терриер, Заместитель Директора Департамента стран Западного полушария МВФ |
The Department's recent effort to fill these posts is especially significant because of the additional cuts in the staffing resources for the information centres for the current 1994-1995 biennium. | Предпринятые Департаментом в последнее время усилия для заполнения этих должностей имеют особое значение в условиях дополнительных сокращений штатного расписания информационных центров на нынешний двухгодичный период 1994-1995 годов. |
If the request is approved by the Department, the person's information and photo will be manually entered into the system and the ID card will be issued. | Если просьба Департаментом удовлетворяется, личные данные и фотография этого человека вводятся в систему вручную и ему выдается удостоверение личности. |
At the centre of the Department's campaign in support of the renewal were preparations for the high-level plenary meeting of the General Assembly at the commencement of its sixtieth session in September 2005 to review progress in implementing the United Nations Millennium Declaration. | В центре проводимой Департаментом кампании в поддержку мер обновления были подготовительные мероприятия к проведению пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня в начале ее шестидесятой сессии в сентябре 2005 года в целях обзора хода осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Social Welfare Department's Enhancing Employment through Small Enterprise Project gives NGOs seed money and helps them set up small businesses to create employment opportunities for people with disabilities. | По линии Проекта в области повышения занятости путем развития малых предприятий, который осуществляется Департаментом социального обеспечения, НПО предоставляется начальный капитал и помощь для учреждения малых предприятий с целью создания возможностей для трудоустройства инвалидов. |
OIOS had found that letters of assist sometimes included goods and services that could be procured commercially through competitive bidding and that, furthermore, the criteria used by the Department for selecting Governments to provide the required goods and services were unclear. | УСВН обнаружило, что в письма-заказы иногда включались товары и услуги, которые могут быть приобретены по коммерческим каналам с помощью конкурентных торгов и что, кроме того, в критериях, применяемых Департаментом при отборе правительств для поставки требуемых товаров и услуг, отсутствует ясность. |
In the view of one delegation, the Department should be provided with the necessary financial resources for its radio production. | По мнению одной из делегаций, Департаменту должны быть предоставлены необходимые финансовые ресурсы для подготовки его радиопрограмм. |
The High-level Committee on Management recommended that the Department make greater efforts to secure voluntary contributions for its Trust Fund for Security of Staff Members of the United Nations System in order to complement its regular budget, and the Department will pursue this avenue. | Комитет высокого уровня по вопросам управления рекомендовал Департаменту активизировать усилия для привлечения добровольных взносов в Целевой фонд для обеспечения безопасности сотрудников системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы дополнить его ресурсы по регулярному бюджету, и Департамент будет действовать в этом направлении. |
The independent expert will provide an opinion to the Department that domestic violence either has or has not occurred, basing this finding on the evidence submitted by the applicant and any other evidence available, including an interview. | Независимый эксперт представляет Департаменту заключение о том, имело ли место насилие в семье или нет, исходя из свидетельств, представленных заявителем, а также любых других свидетельств, в том числе материалов интервью. |
(b) A programme and projects review committee has been established and meets as needed to consider new technical cooperation activities to be undertaken by the Department, especially those which are multisectoral and require collaboration and delineation of functions among the Department's units; | Ь) был учрежден Комитет по обзору программ и проектов, заседающий по мере необходимости в целях изучения новых мероприятий в области технического сотрудничества, которые предстоит проводить Департаменту, особенно тех, которые носят многосторонний характер и требуют сотрудничества и четкого разделения функций между подразделениями Департамента; |
However, the priority to be accorded to the Department - namely, non-proliferation issues - would seem incompatible with the principles, priorities and Programme of Action adopted by consensus at the conclusion of SSOD I, and which retain their validity and relevance. | Однако то, что этому департаменту предписывается в первую очередь заниматься вопросами нераспространения, противоречит, как представляется, принципам, приоритетам и Программе действий, принятым консенсусом по завершении первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которые до сих пор сохраняют свою действенность и актуальность. |