| As part of the campaign, the Health Promotion Department launched new health education literature and TV ads. | В рамках этой кампании Департамент медико-санитарного просвещения выпустил новые публикации, посвященные вопросам просвещения в области здравоохранения, а также разместил рекламные объявления на телевидении. |
| In preparing its recommendations for the Accountability Panel, the Department may also draw on other sources of information, including its own monitoring. | При подготовке своих рекомендаций Группе по вопросам подотчетности Департамент может опираться и на другие источники информации, в том числе на результаты своей собственной контрольной деятельности. |
| 1979-1987 Economist, Industry Department, Ministry of Commerce and Industry, Lusaka. | 1979 - 1987 годы экономист, департамент промышленности, министерство торговли и промышленности, Лусака, Замбия. |
| The Department aims to strengthen social integration by various means, including by promoting common norms and developing policies, programmes and cooperative actions. | Департамент стремится укреплять процесс социальной интеграции самыми различными путями, включая содействие внедрению общих норм, а также посредством разработки политики, программ и планов совместных действий. |
| The Department is looking into ways of enhancing cooperation with content-providing departments, while minimizing such associated costs. | В этой связи Департамент изучает способы расширения сотрудничества с департаментами, представляющими материалы, при одновременном сокращении до минимума связанных с этим затрат. |
| She said the department was looking at initiatives to improve school security and also called for more community involvement. | Она указала, что Министерство рассматривает инициативы по повышению безопасности школ, и призвала обеспечить более активное участие общин в проводимых мероприятиях. |
| The Committee commends the initiative of the Government in elevating its national machinery from a department to a full-fledged ministry, which had produced a policy which supported women's rights. | Комитет высоко оценивает инициативу правительства, направленную на преобразование ее национального механизма из департамента в полноценное министерство, которое разработало политику в поддержку прав женщин. |
| The Department manages its activities directly and through those agencies. | Министерство осуществляет свою деятельность непосредственно и через эти учреждения. |
| The Department is currently in discussions with the Office of the Commissioner for Children with regard to the proposal. | В настоящее время министерство обсуждает с Уполномоченным по делам детей вопросы, связанные с этим предложением. |
| The Ministry of Culture, mainly through its National Minorities Department, provides financial support for programmes (most of them initiated by organizations of members of national minorities) for the promotion of tolerance among ethnic groups and the preservation of the cultural identity of national minorities. | Министерство культуры, в основном через его Управление по делам национальных меньшинств, оказывает финансовую поддержку программам (инициаторами которых в большинстве случаев являются организации национальных меньшинств), направленным на поощрение межэтнической терпимости и сохранение культурной самобытности национальных меньшинств. |
| At the end of May 1993 the Ministry of Labour created the National Labour Council, which has a specific department for handling cases of forced or slave labour. | В конце мая 1993 года министерство труда учредило Национальный совет по трудовым отношениям, в состав которого входит специальный отдел по рассмотрению случаев принудительного или рабского труда. |
| The Cartographic Section of the Department is the focal point for the contract. | Координатором контракта является Картографический отдел Департамента. |
| Department hasn't sent a car out this way for any vehicle fires. | Отдел никого не посылал сюда из-за горящей машины. |
| The cover features a photograph of M.I.A. wearing a T-shirt with the slogan "Complaints Department" placed above a picture of a hand grenade. | На обложке микстейпа M.I.A. представлена в футболке со слоганом «Отдел по рассмотрению жалоб» и с изображением ручной гранаты. |
| It's not my department. | И не мой отдел. |
| Source: Ministry for the Civil Service and Administrative Reform - Administration and Civil Service Department. | Источник: министерство государственной администрации и государственной реформы - управление общей администрации и государственной службы. |
| The Department has developed distinctive information and communication links with the peacekeeping and political missions in the field that it either manages or administers. | Департамент наладил четкие информационные и коммуникационные связи с миротворческими и политическими миссиями на местах, в отношении которых он осуществляет руководство или административное управление. |
| These include overseeing the programmatic work of the information centres and ensuring the management of the Department's human and budgetary resources. | Эти функции включают контроль за программной работой информационных центров Организации Объединенных Наций, а также управление кадровыми и бюджетными ресурсами Департамента. |
| The Office recommended that the Department discontinue the practice of replenishing the equipment released to the field, which had been transferred to strategic deployment stocks from the United Nations reserves. | Управление рекомендовало Департаменту прекратить практику пополнения запасов отпущенного на места оборудования, которое было переведено в стратегические запасы для развертывания из резервов Организации Объединенных Наций. |
| (a) The Implementation Support Unit (ISU) within the United Nations Department [now Office] for Disarmament Affairs, with the assistance of interested States Parties, shall develop an electronic format of the existing CBM forms. | а) Группа имплементационной поддержки (ГИП) в рамках Департамента [ныне Управление] Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения с помощью заинтересованных государств-участников разрабатывает электронный формат существующих форм МД; |
| The theater department did Into the Woods last year, and we still have the scenery. | В прошлом году кафедра театрального искусства ставила "В лес", у нас всё ещё остались декорации. |
| The Communication and information Technologies Department provides computer facilities and information technologies for all staff and students. | Кафедра «Информатики и информационных технологий» осуществляет подготовку студентов и курсантов всех специальностей академии в области информационных и телекоммуникационных технологий. |
| On the initiative of the above Department, a chair of human rights theory and practice was established in January 2009 at the Academy of the Ministry of Internal Affairs. | По инициативе Управления защиты прав человека и юридического обеспечения МВД с января 2009 года в Академии МВД открыта кафедра "Теория и практика прав человека". |
| 67 scientific papers, 4 monographs, 2 methodological recommendations have been published and 3 patents have been obtained by the members of the department during the last 5 years. | Одновременно он возглавил Киевский городской лечебно-диагностический и научно-методический центр "Психическое здоровье детей и подростков" при Киевской городской клинической психоневрологической больнице Nº1. В состав центра, кроме кафедры, вошли 3 отделения для детей и подростков больницы, кафедра мед. |
| From the very beginning of its existence, the Department conducts training of clinical residents and postgraduate students, including the citizens of other countries of the world. | Подготовка клинических ординаторов и аспирантов:с начала существования кафедра занимается подготовкой клинических ординаторов и аспирантов, в том числе и граждан других стран мира. |
| This department is like the New Hampshire primaries. | Это отделение, как округ Рингкёбинг. |
| Our pediatrics department has the best neonatal ICU in the state. | В нашем отделе педиатрии лучшее отделение реанимации новорожденных во всем штате. |
| In prisons with a department for execution of prison sentences, prison sentences of longer than six months may be served. | В тюрьмах, где имеется отделение для исполнения наказаний в виде тюремного заключения, заключенные могут отбывать наказание сроком более шести месяцев. |
| (b) Open Department for Men; | Ь) отделение для мужчин открытого типа; |
| In 1947 Kirill Tikhonov graduated from Moscow Conservatory named after P. I. Tchaikovsky, orchestra faculty, and in 1952 graduated from Leningrad conservatory named after N. A. Rimsky-Korsakov, symphonic conducting department. | П. И. Чайковского - оркестровый факультет, а в 1952 году Ленинградскую консерваторию им. Н. А. Римского-Корсакова - отделение симфонического дирижирования. |
| University of Dhaka introduced Women Studies Department for creating specialized expertise in the country on gender issues. | В Даккском университете был создан факультет женских исследований с целью обеспечения страны специалистами по гендерным вопросам. |
| (b) The Computer Science Department, in collaboration with the Ministry of Health and the Cyprus Institute of Neurology and Genetics, is studying applications of information to medical diagnosis. | Ь) факультет информатики в сотрудничестве с министерством здравоохранения и кипрским институтом неврологии и генетики изучает возможности использования компьютерной техники в области диагностики. |
| A quota system for the admission of Roma students to schools and universities had been introduced and a Roma Department had been established at Bucharest University. | Была создана система квот для принятия студентов из числа рома в школы и университеты, и в Бухарестском университете был создан факультет рома. |
| The Department also provided liaison for a joint initiative by the Harvard University Law School and the United Nations to publish an annual review of international disability legislation. | Кроме того, Департамент выполнял функции связующего звена при проведении в жизнь совместной инициативы в отношении публикации ежегодного обзора международно-правовых норм, регулирующих вопросы инвалидности, с которой выступили факультет права Гарвардского университета и Организация Объединенных Наций. |
| Yes, that's HanGong University's Drama Department Office, right? | Это университет Хангон, актёрский факультет? |
| The Social Work Department provides a child protection service. | В структуре Департамента общественных работ создана служба по защите детей. |
| The Department's Community Relations Service sends experienced mediators to assist local communities in resolving and preventing racial and ethnic conflict, violence or civil disorder. | Существующая в министерстве Служба внутри общинных отношений направляет опытных посредников для оказания помощи местным общинам в разрешении и предупреждении межрасовых и межэтнических конфликтов, насилия и гражданских беспорядков. |
| It should be stressed that Committee P and its Investigation Department always carry out inquiries in response to a complaint or report as promptly as possible. | Следует подчеркнуть, что Комитет "П" и его Следственная служба в кратчайшие сроки проводят расследования по каждой жалобе или заявлению. |
| 9.104 In addition, the service actively promotes electronic conferencing within the Department both to enhance knowledge networks on economic and social issues and to introduce savings in the implementation of expert consultations. | 9.104 Кроме того, Служба прилагает активные усилия для расширения практики проведения электронных конференций в рамках Департамента как для укрепления информационных сетей по экономическим и социальным вопросам, так и для обеспечения экономии средств при проведении консультаций с экспертами. |
| The Social Work Department provides a child protection service. Annex C - Turks and Caicos Islands | В структуре Департамента общественных работ создана служба по защите детей. |
| (b) Those responsible for responding to an initiative to consult on existing or planned hazardous activities (i.e. the authorities, the department). | Ь) ответственность за реагирование на инициативу по проведению консультации относительно существующих или планируемых опасных видов деятельности (т.е. соответствующие органы, ведомство). |
| The Indian Postal Department includes these six unused Azad Hind Stamps in its commemorative book India's Freedom Struggle through India Postage Stamps. | Индийское почтовое ведомство включило эти так и не поступившие в почтовое обращение марки Азад Хинд шести оригинальных рисунков в свою памятную книгу «Борьба Индии за свободу на почтовых марках Индии». |
| Provision is made for a Department or Ministry to accept and transmit documents in the form of electronic data messages, to issue permits or licences in the form of a data message and to make or receive payment in electronic form. | Предусматривается, что ведомство или министерство может принимать и передавать документы в форме электронных сообщений, выдавать разрешения или лицензии путем сообщения данных и производить или получать платежи в электронной форме. |
| In March 1867 a report on the work done Harald Furuhjelm arrived by sea to St. Petersburg, where he subsequently was transferred to Specific department and was appointed manager of the Empire lands department in the Maritime region with its center at the harbor of Nakhodka. | В марте 1867 года с отчётом о проделанной работе Гаральд Фуругельм добрался по морю до Петербурга, где впоследствии был переведён в Удельное ведомство империи и назначен управляющим землями ведомства в Приморской области с центром в гавани Находка. |
| Progress has been made in defining increasingly precise and targeted annual ministerial commitments. These commitments are to be met by every Government department as part of the overall effort to implement the Government's agenda. | Управлению удалось с каждым годом формулировать все более четкие стратегические министерские задачи, с выполнением которых каждое отдельное государственное ведомство вносило вклад в осуществление правительственной повестки дня. |
| Any department, agency, organ or other unit, or any subdivision thereof, of the that engages in procurement, either alone, together with other procuring entities], except;" | Любой департамент, учреждение, орган или другую организацию или любое их подразделение, которое занимается закупками, будь то самостоятельно, совместно с другими закупающими организациями], за исключением;" |
| At the national and provincial levels, that Department and the government unit that provides support to refugees are active participants within the coordinating mechanisms of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination. | Управление и государственное подразделение, оказывающие помощь беженцам, являются активными участниками координационных механизмов Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи. |
| The Department will continue to support and strengthen the integration of the gender perspective and geographical representation into the work of the Organization, in fulfilment of its leading role in implementing gender-sensitive policies. | Департамент будет и в дальнейшем поддерживать и наращивать усилия по учету гендерной проблематики и обеспечению географической представленности в работе Организации как подразделение, которому принадлежит ведущая роль в осуществлении стратегий, учитывающих гендерные аспекты. |
| In 1992 the Editorial and Publishing Department and the instant printing shop were merged into one unit to promote the efficiency of their operation. | В 1992 г. редакционно-издательский отдел и участок оперативной полиграфии объединились в одно подразделение. |
| The Inspectors also proposed that the Field Operations Division should be attached to the Department - a step that had already been taken - and that a core team responsible for operations should be set up within the Department. | Инспекторы предлагали также перевести Отдел полевых операций в Департамент операций по поддержанию мира, что уже и было сделано, и создать в этом Департаменте подразделение, отвечающее за проведение операций. |
| A substantial portion of the Department's budget proposals are for its regional divisions. | Значительная часть предлагаемых для Департамента бюджетных ассигнований предназначена для его региональных отделов. |
| The Department should therefore pursue its programme for the dissemination of information in Africa and part of the funds that had been devoted to the campaign against apartheid could be used for other programmes related to security and development in Africa. | В этой связи Департаменту следует продолжить осуществление своей программы распространения информации в Африке, а часть средств, которые были выделены на борьбу против апартеида, могла бы быть использована для осуществления других программ, посвященных вопросам безопасности и развития в Африке. |
| But most of the volunteer fire department - | Но большая часть пожарников-волонтёров... |
| A police station of the Goretsk regional interior department. | Дежурная часть Горецкого районного отдела внутренних дел. |
| Ms. Moskalenko was not taken to the duty office of the internal affairs department in Domodedovo. | Г-жа Москаленко в дежурную часть линейного управления внутренних дел в аэропорту "Домодедово" не доставлялась. |
| When a police officer's responsibility was not proven, he or she could nevertheless be transferred to a different department where he or she would no longer be involved in the activity that had given rise to the allegations. | Кроме того, если вина полицейских не доказана, они могут быть, тем не менее, переведены на другой участок работы, где у них не будет возможности совершать деяния, в которых их обвиняли ранее. |
| The request is forwarded to the Mines Inspection Department (MID) that enters the application into the Mining Rights Database and ascertains that all necessary documents are present and if the land applied for is free of any mining right. | Заявка препровождается в Департамент горной инспекции (ДГИ), который вносит ее в базу данных по правам на добычу полезных ископаемых и проверяет, все ли необходимые документы представлены и нет ли других претендентов на заявленный участок. |
| Section 9, department 17. | 9 участок, 17 отдел. |
| Previous posts: District Police Criminal Investigations Department Officer, Kabale Police Station; various posts as Police Criminal Investigation Department Officer, including Office Commanding operations and Officer Commanding anti-forgery desk; National Fraud Squad; Community Liaison Officer. | Предыдущие должности: сотрудник Отдела уголовных расследований окружной полиции, полицейский участок в Кабале; различные должности, например сотрудник отдела уголовных расследований, в том числе оперативного отдела и отдела по борьбе с фальсификацией; национальная группа по борьбе с мошенничеством; сотрудник по связи с общественностью. |
| The Vienna District Court of Hernals informed the Vienna Federal Police, District Department Ottakring, about the application. | Венский окружной суд Хернальса сообщил об этом заявлении в Оттакрингский участок Венской федеральной полиции. |
| I just know that with that man on the throne, my department will sell more toys than it ever has. | С таким человеком мой магазин продаст больше игрушек, чем обычно. |
| Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
| There were, however, concerns which mainly surrounded the difficulties that are encountered in either specialist brand dealers (such as the Sony shop) or exclusive deals with Department stores. | Вместе с тем были высказаны опасения, обусловленные главным образом трудностями в работе с торговыми, предприятиями, специализирующимися на тех или иных марках товаров (например, магазин фирмы "Сони"), или исключительно с универсальными магазинами. |
| Beauty Mega Store is not just a shop, because in this structure there is a production and assistance department, which will help you during the life cycle of the machineries. | Beauty Mega Store это не только магазин, внутри нашей структуры задействован отдел производства и обслуживания который будет отслеживать жизненный цикл нашего оборудования. |
| Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
| Does your Government have a national institution (ministry, department, unit) as a focal point on indigenous issues? | Существуют ли в вашей стране какое-либо национальное государственное учреждение (министерство, департамент, управление), координирующее вопросы, касающиеся коренных народов? |
| the installation security of the IS of the institution (department, authority) as a whole and of its individual centres; | безопасность сооружения, в котором расположено учреждение, где имеются информационные системы (департамент, орган), в целом и его отдельных центров; |
| Establishment of a Department for the Dialogue of Civilizations and appointment of a Commissioner for the Dialogue of Civilizations | Учреждение Департамента по диалогу цивилизаций и назначение Уполномоченного по диалогу цивилизаций |
| The Employment Service (ES) is an Executive Agency within the Department for Education and Employment and is committed to applying the principles of equal opportunities in its programmes and services. | Служба занятости (С-З) представляет собой исполнительное учреждение, входящее в состав министерства образования и занятости, и эта служба последовательно применяет принципы равных возможностей в своих программах и обслуживании. |
| Facilities where tubercular patients have been found submit requests to the head of the Penal Correction Department for their transfer to a tuberculosis treatment establishment; a detachment order is then prepared and the patient is transferred as planned. | Учреждением, где выявлен туберкулезный больной, подается заявка о переводе его в противотуберкулезное учреждение начальнику Департамента исполнения наказаний, готовится наряд, и больной плановым этапом переводится. |
| The hard candy shell is your department. | А твердая обертка конфеты твоя область. |
| The Ministry of Civil Affairs coordinates the work of the Conference of Ministers of Education, which brings together the entity and cantonal education ministers and the head of the Education Department BD. | Министерство гражданских дел координирует работу Конференции министров образования, в которой принимают участие ответственные за эту область министры образований и кантонов, а также руководитель департамента образования ОБ. |
| In line with the need to enhance the implementation of the Summit's outcomes at the national level, this will remain one of two areas of greater concentration for advisory services and related support activities in the Department. | С учетом необходимости укрепления деятельности по осуществлению решений Встречи на высшем уровне на национальном уровне эта область останется одной из тех двух областей, в которых будут сосредоточены консультативные услуги Департамента и соответствующие мероприятия по оказанию поддержки. |
| In its communication of December 2006 addressed to OIOS, the Ministry of the Interior also referred to the list of agreed activities as the priority for 2005, on which the Department had failed to deliver. | В своем сообщении от декабря 2006 года в адрес УСВН министерство внутренних дел также сослалось на перечень согласованных мероприятий как на приоритетную область работы на 2005 год, которую Департамент не смог выполнить на практике. |
| Staff of the Department identified this support function as the Department's most important area of added value. | Персонал Департамента определил эту функцию поддержки как самую важную область результативного вклада Департамента. |
| It means that everything I need is in the hands of a colleague at the finance department. | Значит, всё, что мне нужно, находится в руках коллег из департамента по финансам. |
| Implementation of the action plan is monitored by a gender task force, which comprises representatives from all offices in the Department. | Осуществление плана действий контролируется целевой группой по гендерным вопросам, в состав которой входят представители всех подразделений Департамента. |
| Mr. Gilbert Terrier, Deputy Director of the IMF Western Hemisphere Department | г-н Гилберт Терриер, Заместитель Директора Департамента стран Западного полушария МВФ |
| Assistant Director, Legal Department, Court of Accounts | Заместитель директора Юридического департамента, Счетная палата |
| Deputy Director of National Accounts and Research Department, Agency of the Republic of Kazakhstan on Statistics | заместитель директора Департамента национальных счетов и исследований, Агентство Республики Казахстан по статистике |
| The results-based budget should reflect the concrete measures the department has taken to improve the methodology used by departments and offices to assess the efficiency of new administrative processes and the effectiveness of their training and technological projects. | В бюджете, ориентированном на достижение результатов, должны отражаться конкретные меры, принятые Департаментом в целях совершенствования методологии, используемой департаментами и управлениями для оценки эффективности новых административных процедур и результативности их учебных и технических проектов. |
| In order to minimize the negative impact of late submissions by one intergovernmental organ on the timely issuance of documents for other organs, late submissions could be processed by rescheduling the processing of other documents submitted by the same department for consideration in the same body. | В целях сведения к минимуму негативных последствий представления с опозданием документов одного межправительственного органа на своевременный выпуск документов других органов представленные с опозданием документы могли бы обрабатываться после пересмотра графика обработки других документов, представленных этим же департаментом для рассмотрения в этом же органе. |
| Preliminary arrangements are under way for joint activities on gender and security with the Department for Disarmament Affairs of the Secretariat, academic institutions, and the Government of Mexico. | В настоящее время предпринимаются предварительные шаги в целях осуществления совместно с Департаментом по вопросам разоружения Секретариата, учебными заведениями и правительством Мексики деятельности, связанной с гендерными аспектами безопасности. |
| Furthermore, a specific document on financial requirements for Department coordination was sent to donors in January, with a reminder in July, requesting their assistance in making up a shortfall in funds. | Кроме того, в январе донорам был разослан конкретный документ в отношении финансовых потребностей осуществляемых Департаментом мероприятий по координации, а в июле было направлено напоминание, в котором им предлагалось оказать помощь в восполнении нехватки средств. |
| The Language Days were an example of the different ways in which the Department promoted the official languages of the United Nations among the diplomatic community and United Nations staff. | Дни языков являются одним из примеров различных путей продвижения Департаментом официальных языков Организации Объединенных Наций среди дипломатического сообщества и персонала Организации Объединенных Наций. |
| That would allow the Department to take advantage of their expertise and to avoid opinion clashes and the slackening of team spirit. | Это позволило бы Департаменту надлежащим образом использовать свои специальные знания и избегать коллизии мнений и подрыва духа коллективизма. |
| It was for the Department to decide how many posts it wished to redeploy. | Самому Департаменту надлежит решать вопрос о том, какое количество должностей он хотел бы передать. |
| On 22 July, National Infrastructure Minister Ariel Sharon ordered the Public Works Department to finish the construction of two new bridges on the upper Jordan River. | 22 июля министр по делам национальной инфраструктуры Ариэл Шарон отдал департаменту общественных работ распоряжение завершить строительство двух новых мостов в верховьях реки Иордан. |
| My delegation also wishes to express its appreciation to the Department for Disarmament Affairs for the excellent work done in producing and updating documents. | Наша делегация также желает выразить признательность Департаменту по вопросам разоружения за ту прекрасную работу, которая была проделана по подготовке и обновлению документов. |
| With respect to women's ownership of property, the Government had requested her Department to initiate a programme of legal reform aimed at protecting the property rights of women and children. | Что касается права женщин владеть собственностью, то правительство поручило ее департаменту приступить к осуществлению программы законодательных реформ, направленных на обеспечение защиты прав собственности женщин и детей. |