| That's because of the changes my department has implemented. | Это потому что мой департамент четко работает. |
| In preparing its recommendations for the Accountability Panel, the Department may also draw on other sources of information, including its own monitoring. | При подготовке своих рекомендаций Группе по вопросам подотчетности Департамент может опираться и на другие источники информации, в том числе на результаты своей собственной контрольной деятельности. |
| After practising at the private Bar till January 1972, joined the Attorney-General's Department as a Crown Counsel. | До января 1972 года занимался частной адвокатской практикой, а затем поступил на службу в департамент генерального прокурора в качестве адвоката короны. |
| The Department also stated that UNMIK had since designed and implemented a new integrated software system which would manage CarLog and FuelLog. | Департамент также заявил, что с тех пор МООНК разработала и внедрила новую систему комплексного программного обеспечения, которая обеспечивает управление системами CarLog и FuelLog. |
| As part of the campaign, the Health Promotion Department launched new health education literature and TV ads. | В рамках этой кампании Департамент медико-санитарного просвещения выпустил новые публикации, посвященные вопросам просвещения в области здравоохранения, а также разместил рекламные объявления на телевидении. |
| The Ministry has endeavoured to develop activity in the private commercial sector, by creating a private sector development department and fostering an export support fund, in cooperation with the World Bank. | Министерство стремится развивать активность частного сектора в сфере торговли, для чего были созданы специальный департамент развития частного торгового сектора и фонд экспортной поддержки, финансируемый совместно с Всемирным банком. |
| The Department has also commissioned the Clinical Psychology Department at University College Dublin to conduct a detailed evaluation of the Group Treatment Programme at Arbour Hill. | Министерство также поручило отделению клинической психологии Университетского колледжа в Дублине провести детальный анализ и дать оценку исправительной программы на основе групповых занятий в Арбор Хил. |
| The Department for International Development has provided £2.5 million to help the police prepare to support the elections. | Британское министерство по вопросам международного развития предоставило 2,5 млн. фунтов стерлингов на оказание помощи сьерра-леонской полиции в подготовке к участию в обеспечении безопасности при проведении выборов. |
| February 1993-August 1998 Deputy Director and Director, External Finance Department and International Cooperation Department, Ministry of Finance | Заместитель директора и директор, департамент внешних финансов и департамент международного сотрудничества, министерство финансов |
| We're the Treasury Department, but we're also the Secret Service. | Мы не просто Министерство Финансов, а еще и Секретная Служба. |
| The service department just brought your paperwork over to me, and I notice that your lease is up. | Отдел Обслуживания прислал мне ваше дело, и я заметил, что ваша аренда истекает. |
| Department for Health and Social Security; | Отдел по вопросам здравоохранения и социального обеспечения; |
| In this context, paragraph 16.25 particularly stresses the need for an in-depth analysis of the capacities of existing mechanisms, particularly the United Nations Population Fund, the Population Commission and the Population Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis. | В этом контексте в пункте 16.25 особенно подчеркивается необходимость углубленного анализа потенциала имеющихся механизмов, таких, как Фонд Организации Объединенных Наций по народонаселению, Комиссия по народонаселению и Отдел по народонаселению Департамента экономической и социальной информации и политического анализа. |
| Our packing department not only irons, arranges and packs the garments into plastic packages and boxes (separate garments and sets of garments), but also controls the clothes, produced by the sewing production department. | Наш упаковочный отдел обеспечивает не только глажку изделий, укладку и упаковку в полиэтиленовые пакеты и коробки (как отдельных изделий, так и в ассортименте), но и контроль одежды, которая выходит из швейного отдела. |
| Department for the Monitoring of Proceedings | Отдел контроля за ходом проведения расследований |
| They sent to me one dame, she came to your department once. | Тут ко мне одну даму присылали, она к тебе в управление приходила. |
| In addition to this report, separate evaluation reports have been prepared for each of the 10 subprogrammes, including the executive direction and management of the Department. | Помимо настоящего доклада, отдельные доклады по оценке подготовлены по каждой из 10 подпрограмм, включая административное руководство и управление Департамента. |
| Present post: Head of the International Department, National Drugs Intelligence Service (the central office for drug-related information in the Czech Republic). | Занимаемая должность: начальник Международного департамента, Национальная разведывательная служба по вопросам наркотиков (центральное управление по вопросам информации, имеющей отношение к наркотикам, в Чешской Республике). |
| Deputy Director, Regional Operations Department, Central Anti-Corruption Bureau | Заместитель директора, региональный департамент оперативных мероприятий, центральное антикоррупционное управление |
| [man on radio] The Sheriff's Department is still asking residents to be on the lookout for Dr. Donna Monaghan. | Управление шерифа всё ещё просит жителей быть бдительными в поисках Донны Монахан. |
| Their science department is really not what it used to be. | Их научная кафедра уже не та. |
| At the initiative of the National Centre for Human Rights, a department for teaching the theory and practice of human rights has been established in the Academy of the Ministry of Internal Affairs, and a special handbook on human rights has been designed for law-enforcement officials. | По инициативе Национального центра Республики Узбекистан по правам человека в Академии МВД Республики создана кафедра теории и практики прав человека, разработан специальный учебник по правам человека для работников правоохранительных органов. |
| By order of the cathedral in 1589 the department was transferred to Vologda, and the bishops were called Vologda and Velikopermskimi. | По постановлению собора 1589 года кафедра была перенесена в Вологду, и архиереи стали именоваться Вологодскими и Великопермскими. |
| The Department takes a part in the international programms of foreign students studying. There are 2 residents and 3 magisters study at the Department. | Кафедра принимает участие в программах обучения иностранных граждан, в частности, на кафедре обучаются З магистра и 2 клинических ординатора (Сирия, Ливан). |
| The Department was founded in January 1980, by the Resolution of the Cabinet Ministers of Ukraine for advanced training of doctors-therapeutics of Kyivska oblast. | Кафедра основана в январе 1980 года в соответствии с постановлением Кабинета Министров МЗ Украины для последипломной подготовки врачей-терапевтов Киевской области. |
| He wants him to move here and run the trauma department. | Хочет, чтобы Скотт переехал сюда и возглавил травматологическое отделение. |
| The Perinatal Department treats sick new born babies in accordance with the highest quality requirements of the General Federal Committee (G-BA). | Перинатальное отделение оказывает помощь новорожденным, руководствуясь самыми строгими требованиями к качеству лечения в соответствии с Федеральной директивой по медицинскому обслуживанию детей и подростков (G-BA). |
| This department's under the microscope. | Все отделение под микроскопом. |
| Shipping department delivers products, undamaged and on time, domestic and international, 7/ 24 by courier, cargo, seaway, airway and highway. | Отделение отгрузок доставляет вовремя и без дефектов продукции, готовые к отгрузке, круглосуточно внутри страны и за границу курьером, грузом, по морскому пути, воздушному пути и автомобильной дороге. |
| In autumn 1992, the Visoko group was officially named Staff of the Supreme Command - Visoko Department, thus going over the head of the command of the General Staff and Defense Ministry and directly answering to the Presidency and the President. | Осенью 1992 года «группа Високо» официально именовалась «Штабом Верховного Главнокомандования - Отделение Високо», так как непосредственно подчинялась Президиуму Республики и Президенту, минуя командование Генерального штаба и Министерство обороны Боснии и Герцеговины. |
| Although he could also be telling the truth, and that's why his department's struggling. | Но также он может говорить правду, вот почему его факультет испытывает трудности. |
| I spoke to the department up there, he was moved on three years ago. | Я позвонил на факультет, Риз переехал три года назад. |
| In particular, the department has worked on stars that are somewhat older than the Sun and that show solar-like magnetic activity. | В частности, факультет занимается изучением звезд, которые по возрасту старше Солнца и демонстрируют аналогичные Солнцу магнитные свойства. |
| Leary had been head-hunted by Harvard psychology department in it's drive for fresh minds and ideas. | Факультет психологии нанял Лири в погоне за свежими умами и идеями. |
| Why did you tell Pamela, my client, that you were downsizing the department, when in fact, you hired someone to replace her the next day? | Почему вы сказали Памеле, моему клиенту, что сокращаете факультет, хотя на следующий день наняли нового профессора? |
| Committee P and the Investigation Department may invite any person whose testimony is considered essential to a hearing. | Так, Комитет "П" и Служба расследований могут пригласить для заслушивания любое лицо, показания которого они считают необходимыми. |
| Contracts to perform military service are concluded between citizens and the competent ministry, State committee or department. | Контракт о прохождении военной службы заключается гражданами с министерством, государственным комитетом и ведомством, в котором предусмотрена военная служба. |
| The electric oven was returned and the human resources service gave its approval to the budget department for the cost of the fuel to be deducted from the last salary payment of the person in question. | Электропечка была возвращена, и служба управления людскими ресурсами дала свою санкцию бюджетному подразделению вычесть стоимость топлива из суммы последнего оклада, выплаченного данному лицу. |
| In addition, the Department's Public Liaison Service at Headquarters makes the Declaration available to the general public and educational institutes upon request. | Кроме того, служба Департамента по связям с общественностью в Центральных учреждениях предоставляет текст Декларации широкой общественности и учебным учреждениям по их просьбе. |
| In July 1993, and in August 1994, the Aliens and Frontiers Department refused to grant asylum to two foreign nationals, who wished to appeal against this decision. | В июле 1993 года и в августе 1994 года Служба по вопросам иностранцев и пограничного контроля отказалась предоставить убежище двум иностранным гражданам, которые попытались обжаловать это решение. |
| Lou, sheriff's department oversees Bridges and tunnels - The cameras on them. | Лу, ведомство полиции округа контролирует мосты и тоннели, и камеры на них. |
| The St. Augustine Militia asked the War Department for the loan of 500 muskets. | Сент-Огастинское народное ополчение попросило военное ведомство о получении кредита в размере 500 мушкетов. |
| When the last convicts had left Captivity, she was handed back to the Navy Department, who put her up for sale. | Когда последние осужденные покинули «Каптивити», он был передан обратно в военно-морское ведомство, которое выставило его на продажу. |
| The March 2000 launch of CIC's Canada We All Belong and Welcome Home campaigns is outside of the reporting period in question, but is an excellent example of how the Department strives to play an important role in making Canada a truly inclusive society. | Проведенные МКГИ в марте 2000 года кампании "Мы все канадцы" и "Добро пожаловать домой" не охватываются данным отчетным периодом, но являются показательным примером того, как это ведомство стремится сыграть важную роль в создании в Канаде подлинно единого общества. |
| Where such cases arise, the relevant Government Department would provide guidance on the appropriate action and ensure that concerns are reported to the relevant authorities, including Ministers and other Government Departments. | Когда обнаруживаются такие случаи, соответствующее государственное ведомство дает указания относительно тех действий, которые следует предпринять, и обеспечивает, чтобы об этих проблемах было доложено соответствующим органам власти, включая министерства и ведомства. |
| A special department has been set up within the Office of Statistics: the office of gender statistics and United Nations Millennium Development Goals indicators. | В Агентстве по статистике Республики Казахстан создано отдельное структурное подразделение - управление гендерной статистики и показателей Целей развития тысячелетия ООН. |
| Over the reporting period, Serb houses in the town were again destroyed by arson, and on one occasion the local fire department refused to act. | В течение отчетного периода в этом городе опять были сожжены сербские дома, а в одном случае местное подразделение пожарной охраны отказалось тушить пожар. |
| The overall task of the Equal Opportunities in Flanders Unit, which operates as an administrative unit from the horizontal department 'Services for the General Government Policy , is to prepare, implement and evaluate the equal opportunities policy as aimed at by the competent Flemish minister. | Задачи общего характера, возлагаемые на Фламандский отдел обеспечения равных возможностей, который действует как административное подразделение горизонтального департамента "Услуги по обеспечению общей политики правительства", заключаются в подготовке, осуществлении и оценке политики обеспечения равных возможностей в соответствии с указаниями полномочного фламандского министра. |
| The office also liaises with the Immigration Department to check the movement of persons against the Consolidated List. | Это подразделение также поддерживает контакты с департаментом иммиграции в целях сверки данных о передвижении физических лиц со сводным перечнем. |
| Mr. Vulpiani (Italy) said that, for many years, UNAR had been working in close collaboration with Roma and Sinti associations and was planning to set up a specific department for the purpose. | Г-н Вульпиани (Италия) говорит, что ЮНАР много лет работает в тесном сотрудничестве с ассоциациями рома и синти и планирует создать специальное подразделение, которое будет заниматься таким сотрудничеством. |
| A substantial part of the Department's budget proposals are for its regional divisions. | Основная часть бюджетных предложений Департамента касается его региональных отделов. |
| By institutionalizing systematic assessment through the annual programme impact review, the Department has sought to make self-evaluation an integral part of the daily work of programme managers. | Путем внедрения процедуры систематической оценки через ежегодный обзор Департамент стремился к тому, чтобы самооценка превратилась в неотъемлемую часть повседневной работы руководителей программ. |
| The Department for General Assembly and Conference Management stated that it fully supported the first part of the recommendation and would duly submit a proposal to the Fifth Committee. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению заявил, что он полностью поддерживает первую часть этой рекомендации и в должное время представит предложение на этот счет Пятому комитету. |
| Village Ordinance #21 created and chartered North Aurora Village Fire Department in 1908 as a volunteer service. | Расположенная в посёлке артиллерийская часть Nº 21 создала департамент пожарной безопасности Северной Ороры в 1908 году в качестве службы добровольной пожарной охраны. |
| The part that I am delivering orally reflects on the conceptual framework set out by the Secretary-General in his report; the second part, which covers the Department's activities over the past year in greater detail, is being distributed to you. | В той части, которую я представляю устно, освещается концептуальная основа, изложенная Генеральным секретарем в его докладе, а вторая часть, в которой деятельность Департамента за прошедший год освещается более подробно, в настоящее время распространяется среди вас. |
| I just need to find Mara before Dwight gets the rest of the department involved. | Мне просто нужно найти Мару прежде, чем Дуайт поднимет весь участок |
| Power lines and illumination department 0.4 KV is engaged in maintenance and repair of all plant electrical 0.4 kV substations, external plant illumination, power and lighting networks of administrative plant premises. | Участок силовых сетей 0.4 кВ и освещения занимается техническим обслуживанием и ремонтом всех подстанций завода по стороне 0,4 кВ, наружного освещения завода, силовых и осветительных сетей административных помещений завода. |
| The request is forwarded to the Mines Inspection Department (MID) that enters the application into the Mining Rights Database and ascertains that all necessary documents are present and if the land applied for is free of any mining right. | Заявка препровождается в Департамент горной инспекции (ДГИ), который вносит ее в базу данных по правам на добычу полезных ископаемых и проверяет, все ли необходимые документы представлены и нет ли других претендентов на заявленный участок. |
| There are two design departments, an experimental mechanical-assembling department, an experimental optical department, a section of radioassembling, winding and impregnation of transformers etc at the enterprise. | На предприятии имеются два конструкторских отдела, экспериментальный механосборочный отдел, экспериментальный оптический отдел, участок радиомонтажа, намотки и пропитки трансформаторов и др. |
| Subsequently, he called her on her cell phone and threatened to kill her again and she went to the Vienna Federal Police, District Department Ottakring, to report Irfan Yildirim for assault and for making a criminal dangerous threat. | После этого он позвонил ей на ее мобильный телефон и вновь угрожал убить ее, и она обратилась в участок Оттакринг Венской федеральной полиции с тем, чтобы сообщить, что Ирфан Йилдирим напал на нее и угрожал убить ее. |
| I just know that with that man on the throne, my department will sell more toys than it ever has. | С таким человеком мой магазин продаст больше игрушек, чем обычно. |
| Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
| There were, however, concerns which mainly surrounded the difficulties that are encountered in either specialist brand dealers (such as the Sony shop) or exclusive deals with Department stores. | Вместе с тем были высказаны опасения, обусловленные главным образом трудностями в работе с торговыми, предприятиями, специализирующимися на тех или иных марках товаров (например, магазин фирмы "Сони"), или исключительно с универсальными магазинами. |
| A catering department was established, and duty-free shops were opened at Amman airport. | В аэропорту Аммана был создан пищеблок и открыт магазин беспошлинной торговли. |
| Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
| Each Government Department shall adapt this instrument to its intervention areas and apply it to every step of the process of political decision. | Каждое правительственное учреждение должно адаптировать данный инструментарий к сферам своей деятельности и применять его на каждой стадии процесса принятия политического решения. |
| In addition, a law was currently being drafted that would establish a separate department within the Office of the Public Prosecutor to deal exclusively with the prosecution of war crimes, as well as separate specialized investigation departments and trial chambers within the county courts. | Кроме того, в настоящее время разрабатывается закон, предусматривающий учреждение в рамках прокуратуры отдельного департамента, который будет заниматься исключительно преследованием лиц за совершение военных преступлений, а также учреждение специализированных следственных отделов и судебных камер в структуре областных судов. |
| For example, the government expectsthat each agency and department will monitor andto monitor and evaluate its own programmes and services regarding effectiveness for Mäori. MWA has published Mäori Women: Mapping Inequalities & Pointing Ways Forward. | Например, правительство требует, чтобы каждое учреждение и департамент осуществляли мониторинг и оценку выполнения своих собственных программ и задач в области оказания услуг, в частности их эффективность для женщин-маори. |
| The Department commissioned the services of the PIR Centre for Policy Studies - a research institute in Russia specializing in non-proliferation issues - as a consultant for the Group of Governmental Experts on Disarmament and Non-Proliferation Education. | По просьбе Департамента Центр политических исследований (ПИР-Центр), действующее в России исследовательское учреждение, специализирующееся на вопросах нераспространения, оказывал консультативные услуги Группе правительственных экспертов по проблеме образования по вопросам разоружения и нераспространения. |
| The Committee notes with satisfaction the establishment in 1997 of a Juvenile Complaints Department for the receipt of complaints of violations of children's rights, and in 1998 of a National Network against Child Abuse (REDNAMI), made up of governmental and non-governmental organizations. | Комитет с удовлетворением отмечает учреждение в 1997 году Департамента по рассмотрению жалоб несовершеннолетних, в который поступают жалобы о нарушениях прав ребенка, и в 1998 году - Национальной сети по борьбе с насилием над детьми (РЕДНАМИ), объединившей как правительственные, так и неправительственные организации. |
| Which is my department. | А это моя область. |
| These risks should be reported to the Enterprise Risk Management and Control Section and the head of department or office responsible for the area under assessment; | Информация об этих рисках должна доводиться до сведения Секции общеорганизационного управления рисками и контроля и руководителя департамента/управления, отвечающего за оцениваемую область. |
| From the mid-1980s, the Department and the World Bank published almost identical World Bank procurement information and competed for subscribers. As of 30 June 1995, the World Bank and the Department signed a two-year agreement that converted this competitive relationship into a cooperative one. | С середины 80-х годов Департамент и Всемирный банк стали публиковать почти одинаковую информацию о закупках Всемирного банка и вести борьбу за подписчиков. 30 июня 1995 года Всемирный банк и Департамент подписали двухгодичное соглашение, которое перевело их отношения из области конкуренции в область сотрудничества. |
| The commissioning efforts in Mangystausk region (the Republic of Kazakhstan) were attended by the experts of the OZNA servicing department. | На пусконаладочные работы в Мангыстаускую область (Республика Казахстан) выезжали специалисты сервисного подразделения компании "ОЗНА". |
| At 2007 PubCon, Cutts stated that his field of study was computer science; he then moved into the field of information retrieval and search engines after taking two outside classes from the university's Information and Library Science department. | В 2007 г. Каттс заявил, что областью его исследования была информатика; затем он перешёл в область информационного поиска и поисковых систем. |
| The Office greatly appreciates the cooperation extended to it by the Department. | Управление высоко ценит сотрудничество Департамента в этой связи. |
| In September 2002, there were 3,200 pending applications with the Department. | В сентябре 2002 года на рассмотрении Департамента находилось 3200 заявлений. |
| From the perspective of officers in other departments, the data contained in the Department's databases should be operationally useful. | Для других же департаментов данные, хранящиеся в базах данных Департамента, имеют практическую ценность. |
| The Department's satellite communications capacity is also used for the benefit of all the other United Nations entities present in the field. | Аппаратура спутниковой связи Департамента используется также в интересах всех действующих на местах учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| Professional Member, Criminal Department, General Legislative Institute, Ministry of Justice | Специалист уголовно-правового департамента генерального законодательного института министерства юстиции |
| It stated that both reports had been provided by the Department in response to its repeated requests, including one dated 30 June 2004. | Министерство указало, что оба отчета были представлены Департаментом в ответ на его неоднократные просьбы, в том числе отчет, датированный 30 июня 2004 года. |
| The Inter-Departmental Task Force on Accessibility in the United Nations Secretariat had been established by his own Department, the Department for General Assembly and Conference Management and OHCHR in order to make the United Nations more inclusive of persons with disabilities in all aspects of its work. | Междепартаментская целевая группа по проблеме доступности в Секретариате Организации Объединенных Наций была создана его Департаментом в сотрудничестве с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и УВКПЧ, с тем чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более восприимчивой к проблемам инвалидов во всех аспектах своей работы. |
| The Department supports TCDC activities with catalytic inputs to TCDC promotion from its regular budget and by incorporating the TCDC element in its field project activities, which are funded by UNDP and other sources and executed by the Department. | Департамент поддерживает мероприятия по ТСРС, выделяя из своего регулярного бюджета средства на стимулирование развития ТСРС и учитывая элемент ТСРС в своей деятельности по проектам на местах, финансируемой ПРООН и из других источников и исполняемой Департаментом. |
| The Government of Albania, the Department for Disarmament Affairs, UNDP and the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures worked closely to ensure the success of the project. | Этому способствовало тесное сотрудничество между правительством Албании, Департаментом по вопросам разоружения, ПРООН и Группой заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения. |
| The Department's audio-visual products - a photo montage, a United Nations Television feature Mandela at the UN and the Secretary-General's video message incorporating footage of Mandela - were displayed as part of the informal plenary meeting of the General Assembly. | В рамках неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи были представлены аудиовизуальные материалы, подготовленные Департаментом: фотомонтаж, программа телевидения Организации Объединенных Наций «Мандела в Организации Объединенных Наций» и видеопослание Генерального секретаря, содержащее кадры с Нельсоном Манделой. |
| It was concerned, however, that parity among the six official languages was not always observed on the website; all new content for the website should respect the principle of multilingualism, in line with the Department's mandate from the General Assembly. | Однако Группа испытывает озабоченность в связи с тем, что на веб-сайте не всегда соблюдается паритет между шестью официальными языками; весь новый контент для веб-сайта должен основываться на соблюдении принципа многоязычия в соответствии с мандатом, предоставленным Департаменту Генеральной Ассамблеей. |
| In the view of OIOS, the Office's monitoring of delegated recruitment authority needs to be strengthened considerably through more intensive reviews and the issuance of policy guidance to the Department (recommendations 1 and 2). | По мнению УСВН, контроль за выполнением делегированных полномочий по найму со стороны Управления необходимо существенно усилить путем проведения более обстоятельных обзоров и дачи надлежащих руководящих указаний Департаменту (рекомендации 1 и 2). |
| That document had been submitted to the Department on 5 October 2004 for issuance on 11 October 2004, which was a very tight turnaround time. | Этот документ был представлен Департаменту 5 октября 2004 года для издания 11 октября 2004 года. |
| The Department should conduct similar sessions for the New York-based disarmament diplomatic community. | Департаменту следует проводить аналогичные занятия для находящихся в Нью-Йорке дипломатов, отвечающих за вопросы разоружения. |
| The ability of the Department to undertake its activities has been and will continue to be dependent on the provision of extrabudgetary resources, primarily through the support account for peacekeeping operations. | 5.8 Выделенные Департаменту операций по поддержанию мира из регулярного бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годов ресурсы в объеме 13911800 долл. США не покрывают всех потребностей, связанных с деятельностью, которую будет осуществлять Департамент. |