| The Department has recently circulated a survey to ascertain the level of satisfaction of partner departments. | Департамент недавно распространил вопросник с целью выяснить степень удовлетворенности департаментов-партнеров. |
| The Social Development Department has several programmes for young people, including apprenticeships and job placement and income-generating skills programmes. | Департамент по вопросам социального развития осуществляет ряд программ в интересах молодежи, в том числе программы профессиональной подготовки и трудоустройства, а также программу привития навыков в целях получения доходов. |
| The Department will furthermore review the data in IMDIS to ensure the accuracy and completeness of the reported programme outputs. | Кроме того, Департамент общественной информации будет анализировать содержащиеся в ИМДИС данные для обеспечения точности и полноты отчетов о конкретных результатах осуществления программ. |
| Jenny Kimmis, Policy Department, OXFAM UK | Джени Киммис, Департамент по вопросам политики, ОКСФАМ СК |
| As part of the campaign, the Health Promotion Department launched new health education literature and TV ads. | В рамках этой кампании Департамент медико-санитарного просвещения выпустил новые публикации, посвященные вопросам просвещения в области здравоохранения, а также разместил рекламные объявления на телевидении. |
| The Department also maintains a long-term care facility for the mentally ill on the island of St. Thomas. | Министерство также содержит пансионат для душевнобольных на острове Сент-Томас. |
| The ministry was formed in May 2007 when some functions of the Home Secretary were combined with the Department for Constitutional Affairs. | Министерство была сформировано, когда некоторые функции министра внутренних дел были объединены с функциями Департамента по конституционным вопросам. |
| Mr. Pradeep Soonarane, Deputy-Director, Technical Services Department, Ministry of Renewable Energy and Public Utilities, Mauritius | Г-н Прадип Сунаране, заместитель Директора Департамента технических служб, Министерство по делам возобновляемых источников энергии и коммунального хозяйства, Маврикий |
| The Department has annually budgeted for the construction of needed capital improvements in the insular areas when the lack of local funding poses a threat to health and safety or when such improvements are essential to economic development. | Ежегодно министерство выделяет бюджетные ассигнования на необходимое капитальное благоустройство в группах островов в тех случаях, когда недостаток средств на местах создает угрозу для здоровья и безопасности или когда такое благоустройство имеет очень важное значение для экономического развития. |
| Noting the creation of an office focusing on children in the women's affairs department, Mexico asked about actions to resolve the backlog of cases of detention pending trial and how Vanuatu would guarantee due process. | Министерство образования обеспечило канцелярскими принадлежностями все школы страны, чтобы дети из семей, испытывающих материальные трудности, могли ходить в школу. |
| There will be a presentation by the special education department in the gymnasium Friday during lunch and recess, mkay. | Отдел специального образования устроит презентацию в спортивном зале, в пятницу во время обеда и перерыва, пнятно. |
| I am pleased to report that Canada will be creating an office of religious freedom within our Government at the heart of my own Department. | Я рад сообщить, что Канада намерена создать в рамках правительства в моем собственном департаменте отдел по вопросам свободы вероисповедания. |
| Go to the homicide department. | Сразу в отдел убийств. |
| The art department (led by Robert Pearson, Marc Dabe and Leslie McCarthy-Frankenheimer), also won an Emmy. | Художественный отдел, возглавляемый Робертом Пирсоном, Марком Дэйбом и Лесли МакКарти-Френкенхаймер, также получил награду «Эмми» за свою работу. |
| HUK Nuclear Products Department underwent a successful audit by an ASME Survey Team in early February 2009 and was awarded an unqualified Certificate of Authorisation. | По результатам успешной проверки, проведенной специалистами группы обследования ассоциации ASME в начале февраля 2009 года, Отдел оборудования для ядерных станций компании HUK получил безусловный разрешительный сертификат. |
| Sir, if a detective were to suggest that Tyson, a man that the department's already declared dead, might still be alive... | Сэр, если бы детектив высказал предположение, что Тайсон, человек, которого управление объявило мертвым, может все еще быть жив... |
| They involve the management of missions with annual budgets totalling over two billion dollars per annum, and tens of thousands of military, police and civilian personnel, whose security and safety are directly affected by the decisions taken by the department's senior management. | Они включают управление миссиями с годовыми бюджетами свыше 2 млрд. долл. США в год и штатом, насчитывающим десятки тысяч военных, полицейских и гражданских сотрудников, на безопасность и охрану которых непосредственное влияние оказывают решения, принимаемые старшими руководителями Департамента операций по поддержанию мира. |
| Manitowoc County Sheriff's Department stays very much involved in this investigation. | Управление шерифа округа Мэнитуок всё ещё значительно участвовало в расследовании. |
| The Money Laundering Department within the Ministry of Finance is entitled to issue the inspection order for a suspicious individual or entity based on the information received from the National Intelligence Service or another institution. | Управление по борьбе с отмыванием денег, входящее в министерство финансов, имеет право отдавать распоряжения о проведении проверок подозрительных лиц или организаций на основе информации, полученной от Национальной службы разведки или другого учреждения. |
| The Office of Internal Oversight Services noted that, in two instances, one Member State officially complained that it had not been invited by the Department to submit an offer. | Управление служб внутреннего надзора отметило, что в двух случаях одно из государств-членов подавало официальную жалобу на то, что Департамент не обращался к нему с предложением направить оферту. |
| Her department had a great influence on the teaching profession and encouraged the profession to consider psychodynamic theory with developmental psychology. | Её кафедра оказала сильное влияние на обучение преподавательской профессии и способствовала внедрению в практику психодинамической теории и психологии развития. |
| There is a Bulgarian language department at the Faculty of Philology of Belgrade University, with a professor of Bulgarian nationality heading it. | В Белградском университете на факультете филологии имеется кафедра болгарского языка, которой руководит профессор, являющийся болгарином по национальности. |
| You know, Cornell has a far better ornithology department, and it's right here in New York. | Знаешь, в Корнеллском кафедра орнитологии намного лучше, и она в Нью-Йорке. |
| Itinerant Indigenous Department at the Intercultural Indigenous University | Разъездная кафедра проблем коренных народов Университета по межкультурным вопросам коренных народов |
| From the very beginning of its existence, the Department conducts training of clinical residents and postgraduate students, including the citizens of other countries of the world. | Подготовка клинических ординаторов и аспирантов:с начала существования кафедра занимается подготовкой клинических ординаторов и аспирантов, в том числе и граждан других стран мира. |
| He wants him to move here and run the trauma department. | Хочет, чтобы Скотт переехал сюда и возглавил травматологическое отделение. |
| In prisons with a department for execution of prison sentences, prison sentences of longer than six months may be served. | В тюрьмах, где имеется отделение для исполнения наказаний в виде тюремного заключения, заключенные могут отбывать наказание сроком более шести месяцев. |
| (c) The State Modern Art Museum has organized and operates a special department, the Photography Museum of Thessaloniki, which, apart from collections and studies of photographs with artistic value, also aims at: | с) при Государственном музее современного искусства в Салониках создано и действует специальное отделение - Музей фотографии, - на который, кроме сбора и изучения работ мастеров художественной фотографии, возложены также следующие задачи: |
| An Aboriginal Department was set up, under the office of the Chief Protector of Aborigines. | Под управлением Главного управляющего по защите аборигенов было создано отделение по делам аборигенов. |
| Department Office(s) | Департамент Отделение(я) |
| Whatever it is that could blow the department apart. | Что бы это ни было, это могло разнести факультет. |
| Leo Downs had arranged to see the Dean, saying he had information that would blow the department apart. | Лео Даунс договорился о встрече с деканом и сказал, что предоставленная им информация может разрушить факультет. |
| When I was in college, I used to go to the English department to study. | Когда я училась в колледже, я ходила на факультет английского, чтобы позаниматься. |
| June 2000: Criminology Department, London School of Economics, Visiting Researcher, study on contract killers; | июнь 2000 года: факультет криминологии Лондонской школы экономики, приглашенный исследователь, исследование о заказных убийствах; |
| February 1978-February 1982 Majored in English and American literature at Foreign Languages Department, Wuhan University; B.A. degree | Получил степень бакалавра искусств в Уханском университете, факультет иностранных языков, специализация в английском языке и американской литературе |
| The department may then either: 16.1.1. | В таком случае эта служба может: |
| The Agency has 35 computers, with ten employees working in the Financial Analyses Department. | Служба имеет 35 компьютеров, причем 10 сотрудников работают в Отделе финансового анализа. |
| When resources permit, the Department's webcasting operations now post video footage on the United Nations Web TV website () of speakers organized by country. | Сейчас при наличии ресурсов служба интернет-вещания Департамента стала размещать на веб-сайте онлайнового телевидения Организации Объединенных Наций () видеозаписи выступлений ораторов, сгруппированные по странам. |
| The Immigration Department and the Ministry of Foreign Affairs inform the applicant for residence of the relevant decision of the President of Turkmenistan within 10 days from its adoption. | Миграционная служба Туркменистана и Министерство иностранных дел Туркменистана в десятидневный срок после принятия постановления Президента Туркменистана доводят до сведения заявителя решение о предоставлении ему вида на жительство в Туркменистане. |
| The Institute's Department for the Implementation of International Controls interacts with the public authorities and operators in order to ensure that the international controls relating to non-proliferation are implemented within the national territory. | Служба применения международного контроля Института по радиационной защите и ядерной безопасности следит за тем, чтобы государственные органы и предприниматели осуществляли на территории страны меры международного контроля в области нераспространения. |
| You can always file a complaint with the department. | Ты всегда можешь подать жалобу в ведомство. |
| During which time, a newly-formed government department will take the place of Stargate Command. | В течение этого времени, недавно-сформированное правительственное ведомство займет место Команды Звездные Врата. |
| In such cases, the national preventive mechanism should be constituted as a separate unit or department, with its own staff and budget. | В такого рода случаях национальные превентивные механизмы следует учреждать как отдельное подразделение или ведомство со своим штатом и бюджетом. |
| They are the organizational bodies of the municipal, provincial and national governments which, under such titles as Office, Council, Institute, Secretariat, Department, etc., formulate public policies for the jurisdiction in question. | Это организационные структуры, существующие на муниципальном, провинциальном или национальном уровнях власти, носящие название: управление, совет, институт, секретариат, ведомство, департамент и т.д., которые занимаются разработкой государственной политики в пределах полномочий данных органов и учреждений. |
| These have been in force since the time of King Abdulaziz, with duties invested in a general department called, "the Board of Grievances" and responsible to the Cabinet Office. | Эти нормы, действующие со времени правления Короля Абдель Азиза, наделили обязанностями общее ведомство под названием "Совет по рассмотрению жалоб", подотчетный Секретариату Кабинета министров. |
| A special department has been set up within the Office of Statistics: the office of gender statistics and United Nations Millennium Development Goals indicators. | В Агентстве по статистике Республики Казахстан создано отдельное структурное подразделение - управление гендерной статистики и показателей Целей развития тысячелетия ООН. |
| This Department is responsible for entering complaints in the information system, assigning a number and transmitting them to the appropriate department for investigation. | Это подразделение регистрирует жалобы в информационной системе, присваивает им соответствующий номер и направляет в отдел, который будет заниматься расследованием. |
| The Advisory Committee recommended against establishment of an aviation risk management capacity within the Department, which needed to be further justified in view of the fact that such a capacity already existed elsewhere. | Консультативный комитет не рекомендует создавать в Департаменте подразделение по вопросам управления рисками, связанными с воздушными перевозками, поскольку данное предложение необходимо дополнительно обосновать, учитывая, что такие подразделения в той или иной мере существуют в других структурах. |
| Within the Treasury Department are the Secret Service, the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms, the Customs Service, and the enforcement arm of the Internal Revenue Service. | В состав министерства финансов входят Секретная служба, Бюро по контролю за продажей алкогольных напитков, табачных изделий и оружия, Таможенная служба, а также правоприменительное подразделение Налоговой службы. |
| In addition, a 24-hour situation room is now functioning within the Department. | Кроме того, в рамках Департамента теперь 24 часа в сутки функционирует подразделение по наблюдению за развитием ситуации. |
| Now I suppose you're aware that the rest of the department, We don't work like that. | Но я полагаю, что вы знаете, что остальная часть полиции работает не так |
| The European Union expected the Department for General Assembly and Conference Management to continue to achieve efficiency gains; such efforts should allow absorption within existing resources of a substantial part of the extra costs of conference services. | Европейский союз надеется, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению будет и далее добиваться повышения эффективности; эти усилия должны способствовать тому, чтобы в рамках имеющихся ресурсов покрывалась значительная часть дополнительных расходов на конференционное обслуживание. |
| Urgent travel needs are therefore given priority over more routine, but equally important, staff travel, given that field travel is essential to the political work conducted by much of the Department, especially with regard to developing and implementing conflict-prevention strategies. | Поэтому срочные, безотлагательно необходимые поездки пользуются приоритетом по сравнению с более рутинными, но столь же важными поездками персонала, поскольку выезды на места крайне необходимы для политической работы, которой занимается наибольшая часть Департамента, особенно в отношении разработки и осуществления стратегий предотвращения конфликтов. |
| A large part of the resources devoted to implementing the UNECE/FAO programme are provided by member countries, through their participation in the work, and partners, notably the FAO Forestry Department and the MCPFE Liaison Unit, as well as host countries for meetings. | Значительную часть ресурсов для осуществления программы ЕЭК ООН/ФАО предоставляют страны-члены в рамках их участия в соответствующей работе, партнеры, в частности Департамент лесного хозяйства ФАО и Группа по поддержанию связей КОЛЕМ, и страны, принимающие совещания. |
| After passing a competitive examination, she began teaching officially in 1968 on the general programme in Dr. Enrique Ramos Mejía's criminal law department. | Официально начала работать в качестве преподавателя в 1968 году по конкурсу на кафедре уголовного права, общая часть, под руководством д-ра Энрике Рамоса Михиа. |
| You bring in a high-risk psychopath into my department and you don't even bother to call me? | Вы привозите особо опасного психопата в мой участок и даже не побеспокоились о том, чтобы позвонить мне? |
| Shouldn't the whole department be? | Почему весь участок не подключён? |
| Lieutenant, my client has been harassed by this department. | Ваш участок не единожды беспокоил моего клиента. |
| So you will have this department's full cooperation to a point. | Этот участок будет с тобой сотрудничать ровно до того момента, пока не выяснится, что эти дела не связаны. |
| Each department in a children's polyclinic (under one doctor) serves between 500 and 1,000 children aged under 15 (though the Children's Rights Act refers to children up to 18). | Каждый участок детской поликлиники (один врач) в среднем обслуживает 500-1000 детей до 15 лет (хотя законом "О правах ребенка" установлен возраст в 18 лет). |
| I just know that with that man on the throne, my department will sell more toys than it ever has. | С таким человеком мой магазин продаст больше игрушек, чем обычно. |
| Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
| The Department also arranged for the publication to be distributed at Headquarters through its bookstore and other regular channels. | Департамент также организовал распространение этой публикации в Центральных учреждениях через свой книжный магазин и другие традиционные каналы. |
| There were, however, concerns which mainly surrounded the difficulties that are encountered in either specialist brand dealers (such as the Sony shop) or exclusive deals with Department stores. | Вместе с тем были высказаны опасения, обусловленные главным образом трудностями в работе с торговыми, предприятиями, специализирующимися на тех или иных марках товаров (например, магазин фирмы "Сони"), или исключительно с универсальными магазинами. |
| Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
| Depending on the gravity of the issue at hand, each Agency defines its strategy independently, governed by the constitutional and legal responsibility of the department. | В зависимости от серьезности вопроса каждое такое учреждение определяет свою стратегию самостоятельно, руководствуясь Конституцией и своими функциями, определенными законодательством. |
| In addition, a law was currently being drafted that would establish a separate department within the Office of the Public Prosecutor to deal exclusively with the prosecution of war crimes, as well as separate specialized investigation departments and trial chambers within the county courts. | Кроме того, в настоящее время разрабатывается закон, предусматривающий учреждение в рамках прокуратуры отдельного департамента, который будет заниматься исключительно преследованием лиц за совершение военных преступлений, а также учреждение специализированных следственных отделов и судебных камер в структуре областных судов. |
| All legal persons intending to operate a money transfer agency must request the necessary authorization from the Ministry of Commerce and Industry through the Department for Financial Companies. | Все юридические лица, желающие открыть учреждение по переводу денег, должны через Управление финансовых предприятий получить соответствующее разрешение министерства торговли и промышленности. |
| Each department and agency engaging in such consensual interceptions must ensure that the consenting party will be present at all times when the device is operating. | Департамент или учреждение, занимающиеся таким согласованным перехватом информации, должны обеспечить присутствие согласившейся на перехват информации стороны в течение всего времени работы подслушивающего устройства. |
| Because the convening of groups of governmental experts was threatening to become a substantial and unnecessary drain on the budget of the Department for Disarmament Affairs such groups should be convened only in response to resolutions of the First Committee. | Поскольку учреждение групп правительственных экспертов грозит привести к неоправданному увеличению расхода бюджетных средств Департамента по вопросам разоружения, оно должно осуществляться только в силу резолюций Первого комитета. |
| The Courier Department specializes in deliveries of documents and parcels originating from outside Russia to Moscow, the Moscow region, the Russian Federation and the C.I.S. | Этот отдел специализируется на доставке документов и посылок из-за рубежа в Москву, Московскую область и регионы РФ и страны Ближнего Зарубежья. |
| They characterized that new direction as perhaps the most dynamic area of information activity undertaken by the Department in recent years, which had greatly increased its outreach and advocacy to vast potential audiences worldwide. | Они охарактеризовали это новое направление как, возможно, наиболее динамичную область информационной деятельности, осуществлявшейся Департаментом за последние годы, которая в значительной степени расширила его контакты и связь с широкими потенциальными аудиториями во всем мире. |
| The Ministry of Civil Affairs coordinates the work of the Conference of Ministers of Education, which brings together the entity and cantonal education ministers and the head of the Education Department BD. | Министерство гражданских дел координирует работу Конференции министров образования, в которой принимают участие ответственные за эту область министры образований и кантонов, а также руководитель департамента образования ОБ. |
| Earlier Maxim Parshin, Deputy Director of Department for State Regulation in Economy of the RF Ministry of Economic Development mentioned that the Rostov oblast is one of the leaders of implementing the administrative reform in Russia. | Напомним, что ранее Максим Паршин, заместитель директора департамента государственного регулирования в экономике Минэкономразвития России, отметил, что «Ростовская область является одним из лидеров по проведению административной реформы в России». |
| Staff of the Department identified this support function as the Department's most important area of added value. | Персонал Департамента определил эту функцию поддержки как самую важную область результативного вклада Департамента. |
| (b) Quality of advice and support to the Secretary-General on matters within the mission of the department is ensured | Ь) Обеспечивается соответствующее качество консультативных услуг и поддержки Генерального секретаря по вопросам, входящим в сферу задач Департамента |
| Other activities of the Department, such as most radio and television programmes, were not programmed by thematic areas. | Другие виды деятельности Департамента, такие, как большая часть радио- и телевизионных программ, не группировались по тематическим областям. |
| Mr. Gilbert Terrier, Deputy Director of the IMF Western Hemisphere Department | г-н Гилберт Терриер, Заместитель Директора Департамента стран Западного полушария МВФ |
| Deputy Director of National Accounts and Research Department, Agency of the Republic of Kazakhstan on Statistics | заместитель директора Департамента национальных счетов и исследований, Агентство Республики Казахстан по статистике |
| This office, together with the Department's liaison officers and NGO safety platforms, creates a powerful security management tool for the benefit of the humanitarian community. | Это бюро вкупе с сотрудниками связи Департамента и подразделениями безопасности НПО формирует мощное средство обеспечения безопасности на благо международного сообщества. |
| A total of 40 press releases in English and French were issued by the Department on issues relating to decolonization, as part of its regular coverage of United Nations activities. | Департаментом было выпущено в общей сложности 40 пресс-релизов по вопросам деколонизации на английском и французском языках в рамках регулярного освещения им деятельности Организации Объединенных Наций. |
| An audit of conference services in Nairobi showed that the delineation of roles and responsibilities of the United Nations Office at Nairobi and the Department for General Assembly and Conference Management was not clear. | Ревизия конференционного обслуживания в Найроби выявила отсутствие четкого разграничения функций и обязанностей между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
| (c) "World Energy Assessment; Laying the Groundwork for a Sustainable Future": A study jointly prepared by the United Nations Development Programme (UNDP), United Nations Department for Economic and Social Affairs (UNDESA) and the World Energy Council (WEC) | с) "Оценка мировой энергетики; создание основы устойчивого будущего": исследование, проводимое совместно Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и Всемирным энергетическим советом (ВЭС) |
| The increase ensures that more people in need are assisted by the Department through the various services. | На протяжении ряда лет правительство увеличивает ежегодные бюджетные ассигнования Департаменту, что позволило повысить бюджетные ассигнования по каждой из проводимых Департаментом программ. |
| The Committee notes the State party's information that coordination of activities in the area of children's rights is carried out by the Department for Protection of Families and Children under the Ministry of Social Development. | Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о том, что координация деятельности по правам ребенка осуществляется Департаментом по защите семей и детей Министерства социального развития. |
| The role of the Office of Human Resources Management includes the preparation of a performance score card for each department, as well as an overall organizational summary, which are provided to the Management Performance Board for review at the middle and the end of each cycle. | Задача Управления людских ресурсов состоит в подготовке аттестационной карточки по каждому департаменту, а также общеорганизационной сводки, которая представляется на рассмотрение Совета по служебной деятельности руководителей в середине и в конце каждого цикла. |
| Others emphasized that resources provided to the Department must be used efficiently and effectively. | Другие делегации подчеркивали, что предоставляемые Департаменту ресурсы необходимо использовать рачительно и эффективно. |
| Reiterating the need for full respect for the necessary parity among the six official languages, he argued that the Department should be granted the necessary resources to that end. | Подтвердив необходимость полного уважения требования о паритете шести официальных языков, он заявил, что Департаменту следует предоставить необходимые ресурсы на эти цели. |
| In paragraph 97, the Board recommended that the Audit and Inspection Department strengthen supervisory responsibilities, as appropriate, as well as its documentation of the supervisory review. | В пункте 97 Комиссия рекомендовала Департаменту ревизии и инспекции улучшить работу по надзору там, где это необходимо, а также по документированию надзорной проверки. |
| In response to that resolution, the Secretary-General, by a note verbale attaching a brief job description, invited Member States to provide to the Secretariat, on a non-reimbursable basis, specialized personnel to assist the Department in providing support to peacekeeping operations. | Во исполнение этой резолюции Генеральный секретарь в вербальной ноте, в приложении к которой содержится краткое описание должностей, предложил государствам-членам предоставлять Секретариату на безвозмездной основе специальный персонал для оказания содействия Департаменту в обеспечении поддержки операций по поддержанию мира. |