The Department provides a financial tracking service to compile United Nations system-wide financial information for funds pledged against appeals. | Департамент оказывает услуги по финансовому учету в целях сбора по всей системе финансовой информации относительно взятых обязательств выделить средства в ответ на призывы. |
The aim of the initiative is to improve the Department's access to gender expertise for peacekeeping operations. | Цель этой инициативы состоит в том, чтобы Департамент мог поддерживать контакты с более широким кругом гендерных специалистов, которых можно было бы привлекать к участию в операциях по поддержанию мира. |
Jenny Kimmis, Policy Department, OXFAM UK | Джени Киммис, Департамент по вопросам политики, ОКСФАМ СК |
The aim of the initiative is to improve the Department's access to gender expertise for peacekeeping operations. | Цель этой инициативы состоит в том, чтобы Департамент мог поддерживать контакты с более широким кругом гендерных специалистов, которых можно было бы привлекать к участию в операциях по поддержанию мира. |
The Department aims to strengthen social integration by various means, including by promoting common norms and developing policies, programmes and cooperative actions. | Департамент стремится укреплять процесс социальной интеграции самыми различными путями, включая содействие внедрению общих норм, а также посредством разработки политики, программ и планов совместных действий. |
Before we split up, I should say, whoever your informant is, without him, the justice department... could never have made this case against Mosca. | Прежде, чем мы разделимся, мне следует сказать, кем бы ни был ваш информатор, без него Министерство Юстиций... ни за что не сможет составить это дело против Моски. |
Through sharing good practices the Ministry of Justice is providing leadership to other Government Departments in taking forward their training and other initiatives to ensure that the human rights framework is being used both within their department and by their sponsored bodies. | Распространяя передовую практику, Министерство юстиции направляет деятельность других министерств в этой области, помогая им осуществлять программы подготовки кадров и другие инициативы для обеспечения того, чтобы правозащитные рамки использовались как в самих министерствах, так и по линии финансируемых ими организаций. |
This Department also drafted a law to explicitly penalize the act of stalking. | Министерство также разработало проект закона с целью четкой пенализации действий, связанных с назойливым преследованием. |
Several partners, namely the Department for International Development, the European Commission, and the International Finance Corporation are actively supporting such efforts. | Несколько партнеров, как-то министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства, Европейская комиссия и Международная финансовая корпорация, активно поддерживают такие усилия. |
The main programmes promoted by the Act are the Educational Reform Programme (PRE) of the Ministry of Education and the Programme to Retain Girls in School (PPNE) of the Department for Women's Affairs. | Осуществляются следующие основные программы: Программа реформирования системы образования (Министерство образования) и Программа предотвращения оттока девочек из школ (Главное управление по делам женщин). |
I'm Hatano from the juvenile department. | Я - Хатано, отдел по делам несовершеннолетних. |
I connect you with that department, please hold on. | Я переключу вас на отдел, подождите пожалуйста. |
The Community institutions department comprises a central unit in Brussels and two external services, namely: | Отдел учреждений сообщества состоит из центральной ячейки, находящейся в Брюсселе, и двух внешних служб, а именно: |
At the central level, the institutional governmental capacity has been developed through the establishment of the Department for social assistance with the Division for equal opportunities in its subordination. | На центральном уровне институциональный потенциал правительства включает вновь созданный Департамент социальной помощи, в подчинении которого находится Отдел по обеспечению равных возможностей. |
in the three months that baldwin was investigating the 4400, this department learned more, far more, than it has in the entire year he's been shuffling paper. | За три месяца, что Болдуин исследовал 4400, отдел узнали больше, гораздо больше, чем за весь этот год перетасывания бумаги. |
The department deals with the collection and processing of ethnic data and seeks to support self-awareness in the Roma population. | Данное Управление осуществляет сбор и обработку данных об этнических группах и стремится повысить самосознание народности рома. |
In this connection it should be noted that the authority of the executive for human rights has been delegated to this department, which includes a human rights office. | В этой связи необходимо подчеркнуть, что функции исполнительной власти в области прав человека возложены на это главное управление, которое располагает в своей структуре управлением по правам человека. |
Tanzania, Exchequer and Audit Department; | Объединенная Республика Танзания, Казначейско-ревизионное управление; |
In Belarus supervision of maintained pipelines of oil and gas carries out Department on supervision of safe conducting works in the industry of the Ministry of Emergency Measures of Belarus (Gospromnadzor). | В Беларуси надзор за эксплуатацией нефте- и газопроводов осуществляет Управление надзора за безопасным проведением работ в промышленности Министерства по чрезвычайным ситуациям Беларуси (Госпромнадзор). |
The Central Investigation Department has now put forward for consideration by senior management the question whether, as its staff are recertified, appointed to new positions or raised in grade, they should have to pass an examination in international human rights standards. | В настоящее время Главное следственное управление внесло на рассмотрение своего руководства вопрос о сдаче зачета по международным стандартам в области прав человека в ходе прохождения сотрудниками данного ведомства переаттестации, назначении на новую должность и при присвоении очередного звания. |
Theology Department is better funded. | Кафедра теологии лучше финансируется. |
The faculty of the Department has published 443 papers, 14 manuals and 6 practical recommendations. 32 innovations have been patented. | На протяжении существования кафедра поддерживала международные связи с центрами торакальной хирургии Франции (Лиона, Парижа, Тулузы). |
In GosNIIAS, there are six basic departments leading students and graduate students from three universities: Department FUPM MIPT Avionics. | В ГосНИИАС существуют шесть базовых кафедр ведущих обучение студентов и аспирантов трёх вузов: Кафедра ФУПМ МФТИ «Авионика. |
Integrated Coastal Zone Management (ICZM) Department has included to Europe UNESCO Network. | Кафедра Комплексного Управления Прибрежными Зонами (КУПЗ) вошла в Европейскую сеть кафедр ЮНЕСКО. |
The Department was organized in 1975 on the base of the thoracic ward of the clinical hospital "Medical campus". | Кафедра создана в 1975 г. на базе отделения торакальной хирургии больницы "Медгородок". |
Since the end of 2012, both the orthopaedic workshop and the physiotherapy department have received technical support by an ICRC expatriate. | С конца 2012 года и ортопедическая мастерская и отделение физиотерапии получили техническую поддержку от МККК из-за рубежа. |
To go armed into a hospital department and kill a patient, is really unbelievable! | Войти в отделение и убить пациента, будто так и надо... Кошмар... |
Government of the Republic of Korea and Regional Office for Asia of the Department for Disarmament Affairs | Правительство Республики Корея и региональное отделение для Азии Департамента по вопросам разоружения |
The Faculty of Philology in Belgrade features the Department for Albanian Studies, where 84 students have enrolled since the academic year 2002/2003. | На филологическом факультете в Белграде действует албанское отделение, на котором начиная с 2002/03 учебного года обучаются 84 студента. |
You've got a strong department. | У вас отличное отделение. |
I know the Spanish department is looking for a new building. | Я знаю, что факультет испанского ищет новое здание. |
It's a small school, but it's got a great General Studies department. | Это маленькая школа, но в ней есть прекрасный факультет общих исследований |
It has an engineering and science department, which offers courses in civil construction, mechanical engineering and computer sciences. | В институте есть факультет науки и техники, где преподаются курсы гражданского строительства, машиностроения и компьютерных наук. |
A quota system for the admission of Roma students to schools and universities had been introduced and a Roma Department had been established at Bucharest University. | Была создана система квот для принятия студентов из числа рома в школы и университеты, и в Бухарестском университете был создан факультет рома. |
Following graduation he eventually became an English teacher at the Blackpool Sixth Form College, where he helped start the Media and Film Studies Department. | Проработав некоторое время в качестве ученика инженера, Дилэйни решил стать учителем английского языка в Blackpool Sixth Form College, где он помог организовать факультет СМИ и кинематографии. |
A particular problem was access to drinking water, and in 1980 a National Department for the Installation of Water Points in Rural Areas had been set up. | Особую проблему представляет обеспечение населения питьевой водой, и в 1980 году была создана Национальная служба обустройства водоисточников в сельской местности. |
The Department is made up of the regional Bureaux; and the South-Eastern Europe Operation) which supervise UNHCR operations in the regions; the Division of Operational Support; the Evaluation and Policy Analysis Unit; and the newly restructured Emergency Response Service. | В состав Департамента входят региональные бюро; а также Операция в Юго-Восточной Европе), которые осуществляют общее руководство операциями УВКБ в регионах; Отдел оперативной поддержки; Группа по оценке и анализу политики; и реорганизованная Служба реагирования на чрезвычайные ситуации. |
In order to promote the placement of unemployed persons, the Employment Service refers job-seekers to vocational training held by the Vocational Training and Manpower Development Department in the Ministry of ITL. | В целях содействия трудоустройству безработных Служба трудоустройства направляет лиц, ищущих работу, на курсы профессионально-технической подготовки, проводимые Департаментом профессионально-технической подготовки и развития рабочей силы Министерства ПТТ. |
According to information provided by the administering Power, public health concerns are covered by two separate departments, the Public Health Service, and the Environmental Health Department (which operates under the administration of the Ministry of Agriculture, Environment, Communications and Works). | Согласно информации, предоставленной управляющей державой, проблемами общественного здравоохранения занимаются два отдельных департамента - служба общественного здравоохранения и департамент по вопросам санитарного состояния окружающей среды (который подчиняется министерству сельского хозяйства, окружающей среды, связи и общественных работ). |
By the end of January 2013, the Department's webcast service produced over 1,500 such videos in total, with remarks by individual representatives easily accessible through an alphabetical playlist featuring all Member States. | К концу января 2013 года служба интернет-вещания Департамента подготовила в общей сложности более 1500 таких видеороликов с заявлениями отдельных представителей, доступ к которым для удобства пользователя осуществляется через перечень файлов, содержащий расположенные в алфавитном порядке названия всех государств-членов. |
UNCT stated that, although the Government had ratified CRPD, it had not yet been incorporated it into national legislation and no government department had been assigned the mandate to implement the rights contained therein. | СГООН констатировала, что, хотя правительство ратифицировало КПИ, оно все еще не включило ее положения в национальное законодательство и ни одно правительственное ведомство не было назначено ответственным за осуществление прав, предусмотренных Конвенцией. |
Golden also says that the sheriff's department will be setting up electronic monitoring at the house if I am released. | Голден ещё сказал, что ведомство шерифа установит электронное наблюдение в доме, если меня освободят. |
To entrust the task of formulating coherent immigration policy to a special department which would take responsibility for matters relating to citizenship, naturalisation and immigration itself, so as to avoid the repressive influence brought to bear by the Ministry of the Interior on immigration matters; | Возложить разработку последовательной иммиграционной политики на специальное ведомство, занимающееся вопросами гражданства, натурализации и непосредственно иммиграции, с тем чтобы исключить тот репрессивный характер, который свойствен деятельности министерства внутренних дел в отношении иммиграции. |
The Federal Department for Media Harmful to Young Persons has listed more than 1,600 media which glorify National Socialism and/or war or incite to racial hatred. | Федеральное ведомство по проверке наличия вреда для молодёжи в СМИ составило список, в котором фигурирует свыше 1600 средств массовой информации, восхваляющих национал-социализм и/или войну и разжигающих расовую ненависть. |
The United States Post Office Department recognised the potential in providing first flight cover services to philatelists quite early on and in 1926 The Postal Bulletin carried extensive instructions for postmasters to ensure appropriate circulation took place and proper markings were added. | Почтовое ведомство США довольно рано распознало потенциал оказания услуг филателистам в части конвертов первого полёта и в 1926 году в «The Postal Bulletin» появилась обширная инструкция почтмейстерам для обеспечения надлежащего их обращения и были введены соответствующие почтовые отметки. |
You were in charge of a department, yet you had no warning of such a disaster? | Ты возглавлял подразделение и не видел признаков бедствия? |
A special department has been set up within the Office of Statistics: the office of gender statistics and United Nations Millennium Development Goals indicators. | В Агентстве по статистике Республики Казахстан создано отдельное структурное подразделение - управление гендерной статистики и показателей Целей развития тысячелетия ООН. |
(b) Whether the commissioning department or office would be willing to share the report with United Nations funds and programmes; | Ь) готов ли департамент или подразделение, заказавшие консультативные услуги, представить соответствующий доклад фондам и программам Организации Объединенных Наций; |
The most prominent institutions in the fight against corruption are the Financial Intelligence Unit, the Police, the Customs Department, the Director of Public Prosecutions, the Integrity Commission, and the Ministry of Foreign Affairs. | Наиболее важную роль в борьбе с коррупцией играют такие государственные институты, как подразделение для сбора оперативной финансовой информации, полиция, Таможенное управление, Канцелярия директора Службы государственного обвинения, Комиссия по профессиональной этике и министерство иностранных дел. |
Within the Department, a unit within the focal point, with a monitoring and review capacity, should be established to gather financial and programmable information on activities supporting the sustainable development of small island developing States. | Для сбора финансовой и программной информации о мероприятиях в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств необходимо создать в рамках Департамента по координации политики и устойчивому развитию Организации Объединенных Наций подразделение в координационном центре, обладающее возможностями в области мониторинга и анализа. |
Of course, most of the time I keep my department running like a top, but Christmas - well, that was such a madhouse. | Конечно, большую часть времени мой отдел работает как часы, но на Рождество это был просто дурдом. |
The Department was committed to investigating all cases of alleged excessive force by law enforcement officials, which accounted for most of the 432 convictions since 1999 for violating federal civil rights statutes. | Министерство полно решимости провести расследования по всем предполагаемым случаям чрезмерного применения силы сотрудниками правоприменительных органов, на долю которых приходилась бόльшая часть из 432 обвинительных приговоров, вынесенных после 1999 года за нарушение федеральных законов о гражданских правах. |
These include undertaking assessments and evaluations as part of the annual programme impact review that will focus on specific thematic priorities with a view to deriving lessons relevant to the Department as a whole. | Сюда относится проведение анализа и оценок как часть ежегодной программы изучения эффективности, которая будет ориентирована на конкретные тематические приоритеты, с тем чтобы приобрести соответствующий ценный опыт для всего Департамента. |
Urgent travel needs are therefore given priority over more routine, but equally important, staff travel, given that field travel is essential to the political work conducted by much of the Department, especially with regard to developing and implementing conflict-prevention strategies. | Поэтому срочные, безотлагательно необходимые поездки пользуются приоритетом по сравнению с более рутинными, но столь же важными поездками персонала, поскольку выезды на места крайне необходимы для политической работы, которой занимается наибольшая часть Департамента, особенно в отношении разработки и осуществления стратегий предотвращения конфликтов. |
His delegation supported the request of the representative of the Russian Federation for the broader use of Russian in publications by the Department, since most of the population of Belarus, and also of other countries of the Commonwealth of Independent States, used Russian in daily life. | Его делегация поддерживает пожелание представителя Российской Федерации о необходимости более широкого использования в публикациях Департамента русского языка, поскольку значительная часть населения Беларуси, а также других стран Содружества Независимых Государств пользуются русским языком в повседневной жизни. |
So you will have this department's full cooperation to a point. | Этот участок будет с тобой сотрудничать ровно до того момента, пока не выяснится, что эти дела не связаны. |
This is the Arcadia County Sheriff's Department with an important message. | Это участок шерифа Аркадии с важным сообщением. |
According to the information received, Mr. Al Manasif was immediately arrested and detained, then transferred to the Criminal Investigation Department at Al Kutaief police station. | В соответствии с полученной информацией, г-н Аль-Манасиф был немедленно арестован и взят под стражу; затем его перевели в полицейский участок департамента уголовных расследований в Аль-Кутаефе. |
The department chaplain, Father Markham, got picked up on a DWI about an hour ago in the 8th. | Капеллан департамента, отец Маркхэм, был задержан за вождение в нетрезвом виде около часа назад и отвезен в 8-й участок. |
Water drainage and heat networks department operates heating systems, water supply systems, household and storm drainages. | Участок водоканализационного хозяйства и тепловых сетей обслуживает системы отопления зданий, сети водопровода, хозбытовой и ливневой канализации. |
I just know that with that man on the throne, my department will sell more toys than it ever has. | С таким человеком мой магазин продаст больше игрушек, чем обычно. |
Visit the Louvre, shop in the famous department stores and stroll in the nearby Monceau Park. | Посетите Лувр, магазин в знаменитом универмаге и прогуляйтесь по территории парка Монсо. |
The Department also arranged for the publication to be distributed at Headquarters through its bookstore and other regular channels. | Департамент также организовал распространение этой публикации в Центральных учреждениях через свой книжный магазин и другие традиционные каналы. |
Beauty Mega Store is not just a shop, because in this structure there is a production and assistance department, which will help you during the life cycle of the machineries. | Beauty Mega Store это не только магазин, внутри нашей структуры задействован отдел производства и обслуживания который будет отслеживать жизненный цикл нашего оборудования. |
Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
Senegal noted the creation of a ministerial human rights department, the establishment of the National Human Rights Commission, and the efforts to combat impunity. | Сенегал отметил создание министерского департамента по правам человека, учреждение Национальной комиссии по правам человека и усилия по борьбе с безнаказанностью. |
In the United Nations system alone every agency hosts at least one knowledge network, although many actually host several, which are administered by either a department or a division. | Только в системе Организации Объединенных Наций каждое учреждение располагает по меньшей мере одной информационной сетью, хотя на практике многие из них имеют несколько сетей, принадлежащих департаментам или отделам. |
On equal pay reviews, every government department and agency produced an equal pay action plan in 2003 as part of the Government's commitment to address the gender pay gap. | Что касается обзоров по вопросам равной оплаты труда, каждое правительственное министерство и учреждение подготовило план действий по обеспечению равной оплаты в 2003 году во исполнение правительственного обязательства ликвидировать разрыв в оплате труда мужчин и женщин. |
(a) The establishment in 2004 of a Ministry of Regional Development comprising a Department on Inter-Ethnic Relations with primary responsibility in this field; | а) учреждение в 2004 году министерства регионального развития, в состав которого входит Департамент межнациональных отношений, несущий основную ответственность за эти вопросы; |
The establishment of the National Organization for Children, Women and the Family, a Human Rights Department in the Ministry of Justice and an Ombudsman should further enhance the observance and promotion of fundamental rights. | Создание Национального совета по делам несовершеннолетних, женщин и семьи и учреждение должностей заместителя государственного секретаря по правам человека в рамках Министерства юстиции и народного защитника или омбудсмена должны будут также способствовать уважению и осуществлению основных прав. |
The hard candy shell is your department. | А твердая обертка конфеты твоя область. |
Each subprogramme would cover an area of activity entrusted to a major organizational unit within a department or office. | Каждая подпрограмма будет охватывать область деятельности, осуществление которой входит в функции одного из крупных организационных подразделений в рамках какого-либо департамента/отдела. |
The Courier Department specializes in deliveries of documents and parcels originating from outside Russia to Moscow, the Moscow region, the Russian Federation and the C.I.S. | Этот отдел специализируется на доставке документов и посылок из-за рубежа в Москву, Московскую область и регионы РФ и страны Ближнего Зарубежья. |
They characterized that new direction as perhaps the most dynamic area of information activity undertaken by the Department in recent years, which had greatly increased its outreach and advocacy to vast potential audiences worldwide. | Они охарактеризовали это новое направление как, возможно, наиболее динамичную область информационной деятельности, осуществлявшейся Департаментом за последние годы, которая в значительной степени расширила его контакты и связь с широкими потенциальными аудиториями во всем мире. |
The first European to explore the Inland Northwest was Canadian explorer-geographer David Thompson, working as head of the North West Company's Columbia Department. | Внутренняя Северо-Западная область была впервые исследована учёным-географом Дэвидом Томпсоном, работавшим главой отделения Северо-Западной Компании в округе Колумбия. |
The Executive Office has two Professional and eight General Service staff members who support the Department's core programme. | В состав Административной канцелярии входят два сотрудника категории специалистов и восемь сотрудников категории общего обслуживания, которые оказывают поддержку в осуществлении основной программы деятельности Департамента. |
For example, the Department's role and strategy in supporting regional and national capacity development are still being defined. | Например, роль и стратегия Департамента в содействии развитию регионального и национального потенциала до сих пор не определены. |
In conjunction with the overall improvement of the Department, the recommendations made in the peer review report are in the process of implementation. | В сочетании с общим повышением эффективности деятельности Департамента осуществляется выполнение рекомендаций, вынесенных в докладе по результатам коллегиального обзора. |
Mr. Gilbert Terrier, Deputy Director of the IMF Western Hemisphere Department | г-н Гилберт Терриер, Заместитель Директора Департамента стран Западного полушария МВФ |
Deputy Director of National Accounts and Research Department, Agency of the Republic of Kazakhstan on Statistics | заместитель директора Департамента национальных счетов и исследований, Агентство Республики Казахстан по статистике |
The success of the reform, however, depended on the joint efforts of the Secretariat and Member States, which should create the conditions necessary for the Department to achieve results. | Однако успех реформы зависит от совместных усилий Секретариата и государств-членов, что должно создать необходимые условия для достижения результатов Департаментом. |
The First Meeting also adopted standardized formats, which had been developed by the Department for Disarmament Affairs in consultation with parties, for annual reporting of transparency measures under article 7 of the Convention. | На Первом совещании были также приняты стандартные форматы, разработанные Департаментом по вопросам разоружения в консультации со сторонами, для представления ежегодных докладов о мерах по обеспечению транспарентности в соответствии со статьей 7 Конвенции. |
The Annual Domestic Violence Report based on an information sheet filled out at hospitals, police stations and the Women's Department, found a pattern of increases in reports since 2000. | В годовом докладе о насилии в семье, который был основан на опросных листах, заполненных больницами, полицейскими участками и Департаментом по делам женщин, обнаружилась тенденция к росту этого явления с 2000 года. |
Moreover, a foreign domestic helper may, if necessary, apply for extension of stay from the Immigration Department to facilitate him/her in pursuing claims in court. | Более того, иностранные граждане, работающие в качестве домашней прислуги, могут при необходимости ходатайствовать перед Иммиграционным департаментом о продлении срока пребывания в Гонконге для облегчения участия в судебном процессе. |
THE CATERER AND THE HALL HAVE BEEN SHUT DOWN BY THE HEALTH DEPARTMENT, FOR SALMONELLA POISONING. | Их ресторан закрыт департаментом здравоохранения, у них нашли сальмонеллу. |
In light of that fact, he reminded the Department that its noble purpose was to make information about the United Nations as widely available as possible and that it should not be influenced by external media. | В свете этого факта оратор напоминает Департаменту, что его благородная цель состоит в том, чтобы сделать информацию об Организации Объединенных Наций как можно более доступной и чтобы на это не могли влиять внешние средства массовой информации. |
Regarding the United Nations Conference on Environment and Development, many speakers praised the Department for its excellent work in promoting and servicing the event, and hoped a similar approach to other important upcoming conferences would be forthcoming. | Что касается Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, то многие ораторы выразили признательность Департаменту за прекрасно проведенную им работу по пропаганде и обслуживанию этого мероприятия и выразили надежду, что аналогичный подход будет применяться и в отношении других важных предстоящих конференций. |
On the subject of utilizing new technologies in getting out the message of the United Nations, many speakers expressed their appreciation for efforts by the Department in disseminating materials electronically to expand the United Nations outreach and save money. | Касаясь вопроса об использовании новых технологий для пропаганды идей, отстаиваемых Организацией Объединенных Наций, многие ораторы выразили Департаменту признательность за его усилия по электронному распространению материалов для расширения достигаемой Организацией Объединенных Наций аудитории и для экономии средств. |
Your department needed this win. | Вашему департаменту нужна эта победа. |
Any findings in the Naval Department search? | Есть результаты по военно-морскому департаменту? |