| (b) The Executive Director may delegate authority, as appropriate, for such management of property. | Ь) При необходимости Директор-исполнитель может делегировать полномочия на такое управление имуществом. |
| The Board was reminded that only the Secretary-General can decide how to delegate his authority. | Правлению напомнили, что лишь Генеральный секретарь может решать, как делегировать свои полномочия. |
| The Council could not delegate its responsibilities to the Peacebuilding Commission, the Economic and Social Council or any other body. | Совет не может делегировать свои полномочия Комиссии по миростроительству, Экономическому и Социальному Совету или любому другому органу. |
| The Executive Director may in turn delegate authority for specific aspects of these Financial Rules to other United Nations officials. | В свою очередь, Директор-исполнитель может делегировать полномочия в отношении конкретных аспектов настоящих финансовых правил другим должностным лицам Организации Объединенных Наций. |
| Parliament may permanently delegate powers to the President, limited only to the subject and the term of the power in question. | Парламент может постоянно делегировать Президенту полномочия, ограниченные только предметом и сроком действия вышеупомянутых полномочий. |
| The Executive Director may further delegate authority to UNFPA personnel in accordance with Rule 103.1. | Директор-исполнитель, в свою очередь, может далее делегировать полномочия сотрудникам ЮНФПА в соответствии с Правилом 103.1. |
| He expressed concern about the proposal to delegate more authority for procurement to the field. | Он выражает обеспокоенность в связи с предложением делегировать на места больший объем полномочий в сфере закупок. |
| Nevertheless, in practice, the Supreme People's Court can delegate this function to a high court. | Тем не менее на практике Верховный народный суд может делегировать эту функцию высокому суду74. |
| In actuality, that merely meant that the Prosecutor-General could not delegate his authority in such a case to anyone else. | В действительности это означает лишь то, что Генеральный прокурор не может делегировать кому-либо свои полномочия по данному вопросу. |
| Subject to the exceptions provided for by law, the Procuratorate may delegate to these bodies the carrying out of investigation acts. | С учетом исключений, предусматриваемых законом, прокуратура может делегировать этим органам полномочия по проведению следственных действий. |
| States should not be permitted to delegate their responsibilities to an international organization in order to avoid them. | Государствам не должно разрешаться делегировать международным организациям свою ответственность с целью избежать ее. |
| Members did not support the proposal to delegate the conduct of surveys entirely to LSSCs. | Члены не поддержали предложение делегировать МКОО всю процедуру проведения обследований. |
| Lastly, she failed to understand how attempts to delegate responsibility could be reconciled with the proposed centralization of conference management. | Наконец, она не понимает, каким образом попытки делегировать обязанности можно согласовать с предложением о централизации конференционного управления. |
| To grant an opportunity of taking important decisions on a particular organizational level and delegate responsibilities. | Давать возможность сотрудникам принимать важные решения на своем уровне и делегировать полномочия. |
| If necessary, the President can delegate some of his functions to his vice-presidents. | При необходимости он может делегировать эту функцию своему представителю. |
| The term may also be used when groups attempt to delegate collective authority of development to prevent fragmentation. | Термин также может быть применен, когда группы пытаются делегировать общие полномочия при развитии для предотвращения фрагментации. |
| The TEC can request all kinds of documents and information and can conduct investigations and delegate powers to its sub-councils. | ПИС может запрашивать любые виды документов и информации и проводить расследования, а также делегировать полномочия своим подсоветам. |
| The Secretary-General can delegate authority to the various Under-Secretaries-General who are, in turn, accountable to him. | Генеральный секретарь может делегировать полномочия различным заместителям Генерального секретаря, которые, в свою очередь, подотчетны ему. |
| It is also possible to delegate the Council's authority to the local wali or governors. | Совет может также делегировать полномочия местным "вали", или губернаторам. |
| OHRM intends to further delegate classification authority and train departmental offices, where such capacity exists, exercising appropriate monitoring and control. | УЛР намерено продолжать делегировать полномочия по классификации должностей и осуществлять подготовку сотрудников департаментов, в которых имеются такие возможности, обеспечивая при этом надлежащий надзор и контроль. |
| In that respect his delegation endorsed the Committee's recommendation that the Tribunal should be granted the power to delegate authority in personnel matters. | В этой связи делегация оратора поддерживает рекомендацию Комитета о том, чтобы предоставить Трибуналу право делегировать полномочия по кадровым вопросам. |
| None of these branches may delegate the exercise of their proper functions. | Ни одна из властей не может делегировать осуществление присущих ей функций. |
| The Special Representative added that he had declined the Secretary-General's offer to delegate to him the authority for calling in air strikes. | Он сообщил также, что отклонил предложение Генерального секретаря делегировать ему полномочия по вызову авиации для нанесения ударов. |
| The Chair may delegate to the Vice-Chair such functions as it deems appropriate, as stipulated in the Rules of Procedure. | Председатель может делегировать своему заместителю те функции, которые он сочтет целесообразными, как это предусмотрено в правилах процедуры. |
| This is the reason that I chose not to delegate a particular segment of my responsibilities to the Deputy Secretary-General on an ongoing basis. | Именно поэтому я предпочитаю не делегировать первому заместителю Генерального секретаря на постоянной основе какой-то конкретный круг моих обязанностей. |