That's not true, I know how to delegate. |
Неправда, я умею делегировать. |
The Project Leader may define a specific area of responsibility and delegate it to a Debian developer. |
Руководитель Проекта может назначать сферу ответственности и делегировать её разработчику Debian. |
They may delegate day-to-day responsibility for these tasks to the TFMRs. |
Они могут делегировать полномочия на проведение повседневных операций по этим направлениям ЦГНО. |
Cultural differences are too strong to win voluntary compliance. It would be absurd to delegate education and culture to a supranational level. |
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень. |
He invited all UNECE-member countries to delegate their high-level representatives for a more in depth dialogue on the subject in Geneva. |
Он предложил всем странам - членам ЕЭК ООН делегировать своих высокопоставленных представителей для углубленного рассмотрения этого вопроса в Женеве. |
After long, but ineffectual casting it has been decided to equip our representative with a camera and to delegate him to the Mykhaylo Mykhaylovich's nearest performance. |
После продолжительного, но в итоге безрезультатного кастинга было решено снабдить фотокамерой и делегировать нашего представителя на ближайшее выступление Михаила Михайловича. |
In the end, however, it would be necessary to delegate to the CEO/Secretary the discretion to arrive at a determination providing a reasonable resolution of the issue. |
Однако в этом случае потребуется делегировать ГАС/Секретарю дискреционные полномочия по принятию решений, обеспечивающие разумное урегулирование вопроса. |
The State can not delegate its obligation to exercise due diligence, even in situations where certain functions are being performed by another State or by a non-State actor. |
Государство не может делегировать свою обязанность проявлять должную распорядительность даже в ситуациях, когда определенные функции исполняются другим государством или негосударственным субъектом. |
Member - alternate member relationship: The Board agreed that members can delegate part of their responsibilities to alternate members, in particular relating to actions that are to take place in between meetings, to ensure smooth operation. |
е) отношения между членами и заместителями членов: Совет постановил, что члены могут делегировать выполнение части своих обязанностей своим заместителям, прежде всего в отношении деятельности, подлежащей осуществлению в период между совещаниями, с целью обеспечить непрерывность работы. |
Although Parliament and the provincial legislatures cannot interdelegate legislative powers, Parliament can delegate powers to provincial agencies and a provincial legislature can likewise delegate powers to a federal agency. |
Хотя парламент и легислатуры провинций не могут делегировать друг другу законодательные полномочия, парламент может передавать полномочия агентствам провинций, а легислатуры провинций соответственно могут делегировать свои полномочия тому или иному федеральному ведомству. |
Reluctance by the responsible Minister to delegate responsibility for this important task has contributed to the delay. |
Медленные темпы продвижения вперед обусловлены, в частности, нежеланием отвечающего за это министра делегировать полномочия по решению этой важной задачи. |
He appoints ministers and defines their prerogatives, and he may delegate his powers to them. |
Он определяет и проводит государственную политику, назначает министров, определяет их обязанности и может делегировать им свои полномочия. |
Regarding the free-exchange market, that system was designed in order to delegate control to foreign-exchange market intermediaries, institutions under the surveillance of the Banking Superintendency, which assumed greater responsibilities. |
Что касается рынка свободного обмена валюты, то эта система была разработана, с тем чтобы делегировать контроль посредникам на валютном рынке, учреждениям, находящимся под надзором Инспекции банков, которая взяла на себя более широкие функции. |
That suggestion was objected to on the grounds that the contracting carrier should never be allowed to delegate liability, whether he delegated physical or other type of performance. |
Возражения против этого предложения основывались на том, что заключивший договор перевозчик ни в коем случае не должен иметь возможность делегировать ответственность вне зависимости от того, делегирует ли он физическое исполнение или иной вид исполнения. |
Similarly, Congress will be able to delegate to a province, with the agreement of its assembly, the management of watercourses and of stretches of the road system which are of importance to the Territory. |
Конгрессу предоставляется также право делегировать провинциям с согласия их ассамблей полномочия на управление водотоками и сетью дорог общетерриториального значения. |
After Sheikh Saqr gained complete control of Ras Al Khaimah, he began to delegate power through tribal leaders in order to avoid further bloodshed and to facilitate cooperation with the tribes. |
После получения контроля над всей территорией Рас-эль-Хаймы Сакр начал делегировать свою власть вождям племён, чтобы избежать дальнейшего кровопролития и облегчить сотрудничество с племенами. |
And if you do not feel comfortable voting on a certain issue, you can always delegate your vote to someone else, allowing |
Если вам сложно проголосовать по какому-то вопросу, вы всегда можете делегировать свой голос кому-то другому, способствуя |
The public powers may not delegate the powers conferred on them by this Constitution nor grant to the executive power any others than are expressly authorized herein. |
Органы государственной власти не могут делегировать полномочия, которыми они наделены по Конституции, ни наделять исполнительную власть другими полномочиями, которые ей прямо не предоставлены. |
He supported the Director-General's initiative to delegate more program-matic authority to the field, which should enhance UNIDO's profile in United Nations Country Teams. |
Он поддерживает инициативу Генерального директора делегировать на места более широкие полномочия по программам, что должно повысить репутацию ЮНИДО в группах стран - членов Организации Объединенных Наций. |
Pending a solution, UNHCR should not delegate purchasing to implementing partners and should ensure that invoices are always in the name of UNHCR. |
До тех пор, пока этот вопрос не будет решен, УВКБ не следует делегировать партнерам по осуществлению полномочия по закупкам и следует обеспечить, чтобы счета всегда оформлялись на имя УВКБ. |
The inconsistency between the assignment to the USG/M, in rule 101.1, of responsibility for the Rules (including the authority to delegate this authority to other officials) and the designation of the Controller under specific Rules is removed. |
Устранена непоследовательность между делегированием ЗГС/У ответственности за выполнение Правил (включая разрешение делегировать полномочия другим сотрудникам), как это предусмотрено в правиле 101.1, и возложением на Контролера обязанности обеспечивать выполнение конкретных правил. |
Where property is of a kind used and/or administered by only one organizational unit, the Registrar may, at his or her discretion, delegate his or her responsibility for making arrangements for the conduct of physical inventories to the head of that organizational unit. |
Если имущество носит такой характер, что оно используется и/или управляется лишь одним организационным подразделением, Секретарь может по своему усмотрению делегировать свои полномочия по организации проведения инвентаризации руководителю такого организационного подразделения. |
Cases in assize courts are prosecuted by the prosecutor-general of the appeal court, who may delegate this function to another prosecutor. |
Прокурорские функции в суде присяжных выполняет Генеральный прокурор при суде присяжных, который может делегировать свои функции. |
Each country should regain full control of its fiscal policy but delegate its macroeconomic component, decisions about deficits or surpluses, to an independent Fiscal Policy Committee given the long-run mandate of stabilizing, or in some countries reducing, the size of the public debt. |
Каждая страна должна восстановить полный контроль над своей финансово-кредитной политикой, но делегировать ее макроэкономический компонент, принятие решений о дефицитах или избытках независимому Комитету по финансово-кредитной политике, которому будет предоставлен долгосрочный мандат на стабилизацию или, в некоторых странах, на сокращение размеров государственного долга. |
In addition, no decision had been taken to delegate authority to the Advisory Committee to enable it to grant commitment authority and he would welcome details of the correspondence between the Secretary-General and the Advisory Committee regarding the amounts that had been authorized. |
Затем не принималось никакого решения делегировать полномочия Консультативному комитету, с тем чтобы дать ему возможность предоставлять полномочия на принятие обязательств, и он хотел бы узнать подробности переписки между Генеральным секретарем и Консультативным комитетом в отношении санкционированных сумм. |