Английский - русский
Перевод слова Delegate
Вариант перевода Делегировать

Примеры в контексте "Delegate - Делегировать"

Примеры: Delegate - Делегировать
At the same time, several delegations pointed out that the term "its responsibilities", used in the element, was inappropriate as the Committee would not delegate any authority to the working group. В то же время ряд делегаций отметили, что термин "свои обязанности", используемый в этом элементе, неуместен, так как Комитет не будет делегировать рабочей группе какие-либо полномочия.
The Security Council is not being asked to delegate some of its responsibilities to those regional organizations but, rather, to make good use of the contributions of such organizations through improved interaction, on the basis of the principles of complementarity and comparative advantage. Совет Безопасности не просят делегировать часть своих обязанностей региональным организациям; наоборот, речь идет о том, чтобы надлежащим образом использовать вклад таких организаций на основе лучшего взаимодействия, при соблюдении принципов взаимодополняемости и сравнительных преимуществ.
The competent authority of any of the Contracting Parties may delegate the authority to issue the certificate of approval to an inspection body as defined in 1.3. (З) Компетентный орган любой из Договаривающихся сторон может делегировать полномочия на выдачу свидетельства о допущении органу по освидетельствованию, предусмотренному в разделе 1.3.
A number of recipient countries recommended that donors delegate full responsibility for the management of their external assistance programmes to their offices in recipient countries; ряд стран-получателей рекомендовали донорам делегировать всю ответственность за осуществление их программ внешней помощи своим представительствам в странах-получателях;
Where property is of a kind used and/or administered by only one department, the Assistant Secretary-General for Central Support Services may delegate the responsibility for the maintenance of such records to the head of that department. В случае, когда имуществом пользуется и/или распоряжается только один департамент, помощник Генерального секретаря по общему обслуживанию может делегировать ответственность за ведение регистрационных документов главе этого департамента.
In addition, despite guidance to delegate authority to the point of delivery and the commensurate redefinition of committing and verifying functions for financial transactions, some country offices still had not embraced this change. Кроме того, несмотря на указания делегировать полномочия на места и соответствующий пересмотр функций, связанных с проведением и проверкой финансовых операций, некоторые страновые отделения все еще воздерживаются от таких изменений.
It is important, in particular, to have more substantive coordination in the area of joint programming, to delegate a uniform level of authority to the field level, and to simplify and harmonize procedures. В частности важно наладить более практическую координацию в области совместного программирования, делегировать на места полномочия единообразного уровня, а также упростить и унифицировать процедуры.
There is established a Central American Council for Sustainable Development, which shall be composed of the Presidents of Central America and the Prime Minister of Belize, who may delegate their representation. Создается Центральноамериканский совет по устойчивому развитию в составе президентов стран Центральной Америки и премьер-министра Белиза, которые могут делегировать свои полномочия своим представителям.
It acts by the mandate of those of us who have decided, as sovereign States, to delegate our authority to it for the delicate task of maintaining world peace. Он действует по мандату тех из нас, кто, как суверенные государства, решил делегировать ему свои полномочия по решению сложной задачи поддержания международного мира.
1.2 For the application of this section, the competent authority shall not delegate its tasks and duties to inspection bodies of type Xb or In-house inspection services. 1.2 В целях применения настоящего раздела компетентный орган не должен делегировать выполнение своих задач и обязанностей контрольным органам типа Хb или органам внутреннего приемочного контроля.
In 1978, the Director General invited States to delegate representatives to an expert group to prepare "proposals for the establishment of schemes for the international management and storage of plutonium in implementation of Article XII.A. of the Agency's Statute". В 1978 году Генеральный директор предложил государствам делегировать представителей в состав группы экспертов по подготовке "предложений о создании схем международного обращения с плутонием и его хранения в осуществление статьи XII.A. Устава Агентства".
(c) The Administrator may delegate authority, as appropriate, for such procurement functions and management of property. с) Администратор может делегировать полномочия, при необходимости, по выполнению таких функций в области закупок и управления имуществом.
The Central Examination Board, for example, might delegate authority by setting up regional examination centres, which would yield a more efficient and specialized workforce with different perspectives and backgrounds while maintaining the requisite geographical balance. Например, Центральная экзаменационная комиссия могла бы делегировать полномочия путем создания региональных экзаменационных центров, что обеспечило бы более эффективный и специализированный кадровый состав из людей с различным опытом и взглядами при одновременном сохранении требуемой географической сбалансированности.
According to article 2 of Law No. 83/1992, the Law Commissioner can delegate or entrust the Clerk with preliminary investigation functions in both civil and criminal matters. В соответствии со статьей 2 Закона Nº 83/1992 судья по апелляциям может делегировать или поручить секретарю ведение предварительного расследования, как в отношении гражданских, так и уголовных дел.
In addition, President Gbagbo appeared reluctant to delegate the necessary authority to the Prime Minister, as required under the Linas-Marcoussis Agreement, and insisted that he would have the final say on the composition of the new government. Кроме того, президент Гбагбо не проявил желания делегировать премьер-министру необходимые полномочия, как того требует Соглашение Лина-Маркуси, и утверждал, что ему принадлежит последнее слово в вопросе о составе нового правительства.
President Gbagbo's apparent reluctance to delegate to Prime Minister Diarra the necessary authority to implement the Linas-Marcoussis Agreement was also identified as another major obstacle in the consultations on the formation of the new government. Явное нежелание президента Гбагбо делегировать премьер-министру Диарре необходимые полномочия для осуществления Соглашения Лина-Маркуси было также отмечено как одно из крупных препятствий, возникших в ходе консультаций по созданию нового правительства.
Wide support was expressed for the suggestion that the carrier should not be able to delegate contractually to the shipper such a broad array of obligations arising from the transport contract. Широкую поддержку получило мнение о том, что перевозчику не следует предоставлять возможность делегировать в договорном порядке грузоотправителю по договору столь широкий набор обязательств, вытекающих из договора перевозки.
The commentators agreed that, given the Council's heavy volume of work, the Permanent Representatives should concentrate on the key issues and delegate as much as possible. Комментаторы согласились с тем, что с учетом большого объема работы Совета постоянные представители должны концентрировать внимание на ключевых вопросах и делегировать максимально возможный объем других полномочий.
It should delegate specific responsibilities to independent committees composed of external experts and to the UNFCCC secretariat as the primary source of support to the governing body and committees. Он должен делегировать конкретные обязанности независимым комитетам, состоящим из внешних экспертов, и секретариату КРИКООН, являющемуся основными источником поддержки руководящего органа и комитетов.
Article 23 of the law did not preclude the use of confessions obtained under torture in the courts, while article 16 authorized the Director-General of the Federal Police to delegate certain powers to unspecified persons of his choosing. Статья 23 закона не препятствует использованию в судах признаний, полученных с помощью пыток, а статья 16 дает начальнику Управления федеральной полиции право делегировать ряд полномочий неким лицам по своему выбору.
The Department should set well-defined goals, identify target audiences, delegate dissemination as appropriate, and assess the impact of its activities, which were of particular interest to the European Union. Департамент должен ставить четко определенные цели, выявлять целевые аудитории, должным образом делегировать распространение информации и оценивать результаты своей работы, которые представляют особенный интерес для Европейского союза.
Ms. ACKETOFT (Committee on Migration, Refugees and Population) said that Sweden had not ratified the ILO conventions referred to earlier because it had a regulated labour market, in which politicians were trying to delegate law-making to trade unions and employers' organizations. Г-жа АКЕТОФТ (Комитет по вопросам миграции, беженцев и населения) говорит, что Швеция не ратифицировала конвенции МОТ, о которых говорилось ранее, в силу того, что она имеет регулируемый рынок труда, в условиях которого политики пытаются делегировать разработку законов профсоюзам и организациям работодателей.
Based on the concept of mutual accountability (see annex 1 for the definition), managers are to provide adequate resources and appropriate tools, and delegate appropriate levels of authority to staff. Исходя из концепции взаимной ответственности (определение см. в приложении 1), руководители обязаны предоставлять необходимые ресурсы и инструменты и делегировать персоналу полномочия надлежащего уровня.
(c) The Executive Director may delegate authority, as appropriate, for selection of implementing partners and the oversight of their performance. с) Директор-исполнитель может делегировать полномочия, в надлежащем порядке, для отбора партнеров по осуществлению и надзора за их работой.
Board members to delegate more responsibilities to their alternates during periods of absence at, and/or between, meetings, including the right to request reviews of proposed CDM project activities. Члены Совета должны делегировать больший объем ответственности своим заместителям в периоды отсутствия в ходе и/или в период между совещаниями, включая право обращаться с просьбами о проведении пересмотра предлагаемой деятельности по проектам в рамках МЧР.