Английский - русский
Перевод слова Delegate
Вариант перевода Делегировать

Примеры в контексте "Delegate - Делегировать"

Примеры: Delegate - Делегировать
The Assembly could delegate the function partially or wholly to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space or either of its Subcommittees; the Secretary-General could delegate the function partially or wholly to the Office for Outer Space Affairs. Ассамблея может частично или полностью делегировать данные функции Комитету по использованию космического пространства в мирных целях или какому-либо из его подкомитетов; Генеральный секретарь может частично или полностью делегировать данную функцию Управлению по вопросам космического пространства.
(c) Regardless of its modalities, the decision of the State to delegate or not delegate service provision must be taken in a democratic and participatory process. с) независимо от его условий, решение государства делегировать или не делегировать оказание услуг должно приниматься в ходе демократического и открытого для участия процесса.
Under this provision, the President of the Republic may delegate the negotiation of treaties to the Government and, with its consent, to individual members thereof. По этому положению Президент Республики может делегировать полномочия по ведению переговоров по договорам правительству и с его согласия его отдельному членус.
Although Parliament or a provincial legislature cannot abandon its legislative powers in a given field in favour of the other level of government, Parliament can delegate powers to a provincial executive and a provincial legislature can likewise delegate powers to the federal executive. Хотя парламент или законодательное собрание провинции не может отказаться от своих законодательных полномочий в той или иной области в пользу государственного органа другого уровня, парламент может делегировать свои полномочия провинциальным органам исполнительной власти, а законодательное собрание провинции тоже может делегировать свои полномочия федеральным органам исполнительной власти.
The Executive Director may delegate to personnel any powers or responsibilities under these Financial Regulations and/or Rules, in whole or in part, through written delegation and, unless expressly prohibited by the Financial Regulations, such delegation may include the power to further delegate. Директор-исполнитель может делегировать персоналу полностью или частично любые полномочия или обязанности согласно настоящим Финансовым положениям и правилам путем передачи полномочий в письменном виде, и, если это прямо не запрещено Финансовыми положениями, такое делегирование полномочий может предусматривать полномочие на дальнейшее делегирование.
The Executive Director, while retaining all accountability, may delegate to the Deputy Executive Director, UN-Women, Director of Division for Management and Administration, UN-Women, and/or to other UN-Women officials any of his or her responsibilities that have not been expressly assigned under these rules. Сохраняя за собой подотчетность в полном объеме, Директор-исполнитель может делегировать заместителю Директора-исполнителя Структуры «ООН-женщины», Директору Отдела управления и административного руководства Структуры и/или другим ее сотрудникам любые из своих обязанностей, которые не были прямо возложены на них согласно настоящим правилам.
The authority to mobilize cost-sharing resources is delegated to the Executive Director, who may delegate this authority to Deputy Executive Directors and to other UN-Women officials, including heads of regional, subregional and country offices. Полномочия на мобилизацию ресурсов по линии совместного покрытия расходов делегируются Директору-исполнителю, который может делегировать их своим заместителям и другим должностным лицам Структуры «ООН-женщины», включая руководителей региональных, субрегиональных и страновых отделений.
The governing body may delegate functions to the secretariat and to panels, set up by the governing body to support its work, and otherwise draw on technical expertise to perform its functions. Руководящий орган может делегировать функции секретариату и группам, учрежденным руководящим органом с целью содействия его работе, и в иных случаях опираться на технический экспертный опыт для выполнения своих функций.
Their potential use provokes other questions of great importance: is it morally acceptable to delegate decisions about the use of lethal force to such systems? В связи с их возможным применением возникают и другие вопросы, имеющие важное значение: приемлемо ли с точки зрения морали делегировать таким системам принятие решений об использовании огня на поражение?
(a) Other public authorities, for example a central authority may delegate such tasks to the local authority in the location of the proposed activity; (а) другие государственные органы, например, центральный орган может делегировать эти задачи местным органам власти в местности, где предлагается осуществление предлагаемой деятельности;
The role of the Deputy Secretary-General should be redefined by the Secretary-General so as to delegate to him or her formal authority and accountability for the management and overall direction of the functions of the Secretariat. Генеральный секретарь должен по-новому сформулировать роль первого заместителя Генерального секретаря, чтобы официально делегировать ему(ей) полномочия и ответственность в области управления и общего руководства оперативной деятельностью Секретариата.
Under article 14 of this Act, the competent minister or such employee as he may delegate has the right to visit any charitable association, social organization or federation and establish by way of its records and papers that its assets are being administered for their intended purposes. Согласно статье 14 этого Закона, компетентный министр или сотрудник, которому он может делегировать такого рода полномочия, имеет право посетить любую благотворительную ассоциацию, общественную организацию или федерацию и установить на основе изучения ее отчетности и документации, используются ли ее активы в заявленных целях.
For the effective functioning of the United Nations system, it is important that the United Nations and its agencies be able to delegate responsibilities and provide the necessary resources, where required, in support of the efforts of regional organizations. В интересах эффективного функционирования системы Организации Объединенных Наций важно, чтобы Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения могли делегировать полномочия и, в случае необходимости, предоставлять необходимые ресурсы для оказания поддержки усилиям региональных организаций.
Using command objects makes it easier to construct general components that need to delegate, sequence or execute method calls at a time of their choosing without the need to know the class of the method or the method parameters. Использование командных объектов упрощает построение общих компонентов, которые необходимо делегировать или выполнять вызовы методов в любое время без необходимости знать методы класса или параметров метода.
As a result, it becomes risky for Headquarters to transfer and delegate responsibility to the field to the extent needed for efficient management even though it is advisable to place decision authority in the hands of those who are directly responsible for the management of peace-keeping operations. В результате Центральным учреждениям стало рискованно переводить и делегировать полномочия на места в той степени, в какой это необходимо для эффективного управления, даже несмотря на целесообразность передачи полномочий в области принятия решений в руки тех, кто непосредственно отвечает за управление операциями по поддержанию мира.
When authorized by the Council of the Common Market, it may delegate the aforementioned powers to the MERCOSUR Trade Commission; Группа Общего рынка, уполномоченная Советом Общего рынка, может делегировать упомянутые полномочия Торговой комиссии МЕРКОСУР;
The amendments, drafted during a constitutional review exercise, had enabled the Chief Minister, inter alia, to increase the number of members in the Government from five to six, and to delegate certain functions of the Public Service Commission to other government organs. Эти поправки, подготовленные в ходе работы по пересмотру конституции, позволили главному министру, в частности, увеличить число членов правительства с пяти до шести и делегировать определенные функции, выполнявшиеся Комиссией по государственной службе, другим правительственным органам.
It would be possible to delegate authority to the head of the Permanent Secretariat for the recruitment of staff for service limited to that secretariat, for their promotion and for the termination of such service. Можно было бы делегировать главе постоянного секретариата полномочия, включающие набор сотрудников для службы, ограниченной рамками этого секретариата, их продвижение по службе и увольнение.
A number of recommendations were made on the need to reinforce the Publications Board, to modify and expand the role of its working group and to delegate a wide authority to its Executive Secretary. Ряд вынесенных рекомендаций касался необходимости укрепить Издательский совет, видоизменить и расширить роль его рабочей группы и делегировать широкие полномочия его Исполнительному секретарю.
It was for States and States alone to decide on the admissibility of reservations; however, they could delegate that power to monitoring bodies if they saw fit and if they explicitly decided to do so. Оценивать допустимость оговорок имеют право лишь государства, и только они, но такое право они могут делегировать контрольным органам, если посчитают это уместным и прямо выразят на это свою волю.
Such responsibility could be entrusted either to the Deputy High Commissioner or, if the High Commissioner chooses to delegate a considerable portion of substantive responsibilities to the Deputy, to an office manager at a senior director level. Такую ответственность можно было бы возложить на заместителя Верховного комиссара или, если Верховный комиссар предпочтет делегировать значительную часть основных полномочий заместителю, - на руководителя Управления на уровне директора.
The Advisory Committee welcomed the Controller's decision to delegate more budget authority to chief administrative officers, but stressed that the development and installation of the new funds management tool should be accelerated to enable Headquarters to monitor how such authority was delegated. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает решение Контролера делегировать больше бюджетных полномочий главным административным сотрудникам, однако подчеркивает, что разработка и внедрение нового средства управления ресурсами должны быть ускорены, с тем чтобы Центральные учреждения имели возможность контролировать порядок делегирования этих полномочий.
In this regard, the Working Group proposes that the Director could delegate, including to the Deputy Director, the responsibility actively to seek appropriate funding for the implementation of the work programme of the Institute. В этой связи Рабочая группа предлагает, чтобы Директор мог делегировать, в том числе заместителю Директора, полномочия по активному изысканию соответствующих средств для осуществления рабочей программы Института.
They had also supplemented the draft with two tables illustrating responsibilities of authorities in the transboundary EIA and public participation procedures, and indicating for each of them whether it was possible or not to delegate them to project developers or proponents. Консультанты также включили в проект две схемы, иллюстрирующие обязанности властей в рамках трансграничной ОВОС и процедур общественного участия и показывающие, можно или нельзя делегировать обязанности по каждому из этих направлений разработчикам или инициаторам проекта.
For the budget period 2006/07, all mission conduct and discipline teams will report directly to the head of mission who may choose, however, to delegate the day-to-day management of the mission team to the Chief of Staff. В отношении бюджетного периода 2006/07 года все группы по вопросам поведения и дисциплины в миссиях будут непосредственно подотчетны главе миссии, который в то же время может делегировать полномочия по повседневному управлению группой миссии начальнику кадровой службы.