Parliament has the right to delegate legislative powers to the President, at his request, for a period of no more than one year. |
Парламент вправе по инициативе Президента делегировать ему законодательные полномочия на срок, не превышающий одного года. |
The Deputy Executive Director may further delegate implementation thereof to other personnel; |
Заместитель Директора-исполнителя может в свою очередь делегировать полномочия по осуществлению Финансовых положений и правил другим сотрудникам; |
The Board is of the view that, in absence of the responsible officer, UNDP may delegate signing authority to other officers. |
Комиссия считает, что в случае отсутствия ответственного должностного лица ПРООН может делегировать полномочия на подписание документов другим сотрудникам. |
I understand that you need to delegate, but when you contradict me in front of Seth, it compromises my authority over him. |
Я понимаю, что вы должны делегировать полномочия, но когда вы возражаете мне при Сете, это подрывает мой авторитет. |
And from a design perspective, it's about understanding what you can delegate to technology and what you can delegate to other people. |
С точки зрения разработки, важно понять, что можно делегировать технологиям, а что можно делегировать другим людям. |
Philip II's successor, Philip III, was a man of limited ability, uninterested in politics and preferring to delegate management of the empire to others. |
Наследник Филиппа II, Филипп III, был человеком ограниченных способностей, не интересовался политикой и предпочитал делегировать управление империей другим. |
Lastly, article 24-3 allows the provincial assembly to delegate to a municipality or an association of municipalities the power to grant concessions in the provision of electricity. |
Наконец, статья 24-3 разрешает ассамблеям провинций делегировать одной или нескольким общинам полномочия на предоставление права на распределение электроэнергии. |
The legal personality of MERCOSUR was exercised by the Council of Ministers; it could by specific mandate delegate the power to negotiate and sign agreements. |
Правосубъектность осуществляется Советом министров, который может на основе четко сформулированного мандата делегировать функции ведения переговоров и подписания соглашений. |
The Supreme Council of Ukraine cannot delegate its powers to other organs except in cases provided for by the Constitution of Ukraine and the Constitutional Treaty. |
Верховный Совет Украины не может делегировать свои полномочия другим органам, кроме случаев, предусмотренных Конституцией Украины и Конституционным Договором. |
His delegation noted that the Department of Administration and Management and the Office of Human Resources Management intended to decentralize many functions and to delegate greater authority to programme managers. |
Таиландская делегация отмечает, что Департамент по вопросам администрации и управления и Управление людских ресурсов намерены децентрализовать многочисленные функции и делегировать руководителям программ более широкие полномочия. |
Developing countries cannot delegate to other international actors the primary responsibility that should be assumed by the United Nations as the real manager of international cooperation. |
Развивающиеся страны не могут делегировать другим действующим лицам на международной арене решение основной задачи, за которое должна отвечать Организация Объединенных Наций как подлинный дирижер международного сотрудничества. |
In the exercise of his functions, he may delegate some of his powers to the Ministers (art. 40 of the Constitution). |
При осуществлении своих функций он может делегировать некоторые из своих полномочий министрам (статья 40 Конституции). |
However, Parliament can fix another date in the statute or delegate to the government the power to fix the date by proclamation. |
Однако парламент может назначить в законе иную дату или делегировать правительству полномочия по назначению такой даты путем прокламации. |
Moreover, strong States, with a true national identity, could delegate some degree of authority and sovereignty to a regional organization, without losing that identity. |
Кроме того, сильные государства, отличающиеся подлинной национальной самобытностью, могли бы делегировать некоторую часть полномочий и суверенитета той или иной региональной организации без ущерба для этой самобытности. |
An important element in this regard is the need to delegate maximum authority and responsibility for human resources management to programme managers on the basis of clear systems and lines of accountability. |
Важным элементом в этом отношении является необходимость делегировать максимальные полномочия и ответственность за вопросы управления людскими ресурсами руководителям программ, четко обозначив системы и порядок отчетности. |
The Chairperson was authorized to delegate this function to another member of the meeting; |
Председатель может делегировать эту функцию другому участнику совещания; |
The Prime Minister has the authority to make regulations; he may delegate some of his powers to the ministers; he is responsible for the coordination of ministerial activities. |
Премьер-министр обладает регламентарной властью; он может делегировать некоторые свои полномочия министрам; он отвечает за координацию деятельности министерств. |
The Commission further decided to delegate the authority to the Chairman of ICSC to review and to make decisions on the survey results for this category. |
Комиссия, кроме того, постановила делегировать Председателю КМГС полномочия на проведение соответствующего анализа и принятие решений по результатам обследования в рамках этой категории. |
However, the Board recommends that the Administration selectively delegate increased authority to missions that have demonstrated full compliance with United Nations regulations and rules and other directives. |
В то же время Комиссия рекомендует администрации на избирательной основе делегировать более широкие полномочия миссиям, которые обеспечивают полное соблюдение положений и правил и других директивных указаний Организации Объединенных Наций. |
The Working Party and the specialized sections can delegate tasks to their bureaux and to working groups/rapporteurs, who can hold informal meetings. |
Рабочая группа и специализированные секции могут делегировать полномочия своим президиумам и рабочим группам/докладчикам, которые могут проводить неофициальные совещания. |
The intention to delegate procurement authority up to $1 million had had limited success due to lack of expertise in missions. |
Намерение делегировать миссиям полномочия на закупки в размере до 1 млн. долл. США имело ограниченный успех из-за отсутствия у них такого опыта. |
Part of being a leader is learning how to trust your team and learning how to delegate. |
Быть руководителем - это значит учиться доверять своей команде, и делегировать им часть задач. |
Others want to concentrate policy-making at State level on the core political business and delegate operational activities by privatizing or decentralizing land administration units. |
Другие предпочитают принимать на общегосударственном уровне решения по основным политическим вопросам и делегировать соответствующие оперативные полномочия посредством приватизации или децентрализации органов по вопросам землеустройства. |
When warranted, the Secretary-General will delegate the chairmanship of such meetings to other senior officials, including the executive secretaries of the regional commissions. |
При необходимости, Генеральный секретарь будет делегировать полномочия по обеспечению руководства такими совещаниями другим старшим должностным лицам, включая исполнительных секретарей региональных комиссий. |
Some Committee members also referred to unsuccessful attempts in creating statistical systems at a regional or subregional level as member States did not wish to delegate authority. |
Ряд членов Комитета отметили, что попытки создания статистических систем на региональном и субрегиональном уровнях, оказались безуспешными, поскольку государства-члены не проявили желания делегировать им соответствующие полномочия. |