The Committee would have the power to delegate to a working group its responsibilities under this section. |
Комитет будет обладать полномочиями делегировать свои обязанности по настоящему разделу рабочей группе. |
Italy noted that the proceedings must be prepared exclusively by the Committee, which could not delegate that task to a working group. |
Италия отметила, что процедуры должны разрабатываться исключительно Комитетом, который не может делегировать своих полномочий какой-либо рабочей группе. |
We will delegate relevant activities to the lowest appropriate level. |
Мы будем делегировать соответствующие виды деятельности на самый низкий подходящий уровень. |
The Prime Minister exercises regulatory power. He may delegate certain of his powers to ministers. He is responsible for coordinating ministerial activities. |
Премьер-министр облечен исполнительной властью; он вправе делегировать некоторые из своих полномочий министрам и несет ответственность за координацию их деятельности. |
The general view in the international community was that an arbitral tribunal could not delegate its essential decision-making function. |
Общее мнение международного сообщества заключается в том, что арбитражный суд не может делегировать свою основную функцию, связанную с выработкой решений. |
He is empowered to delegate some of his responsibilities for these matters to a Minister. |
Губернатор имеет право делегировать некоторые из своих полномочий в отношении этих вопросов тому или иному министру. |
The constitution forbade any of the Powers to delegate all or part of its powers to the other. |
Конституция запрещает любой из этих властей делегировать, полностью или частично, свои полномочия другой власти. |
The Under-Secretary-General for Management may in turn delegate by administrative instruction authority for specified aspects of the Financial Regulations and Rules. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления может, в свою очередь, делегировать административной инструкцией полномочия по исполнению конкретных аспектов Финансовых положений и правил. |
The Board agreed to delegate to the Standing Committee the determination of the dates of the next session of the Board. |
Правление согласилось делегировать Постоянному комитету полномочия по определению даты проведения следующей сессии Правления. |
In the latter case, the Board may also delegate the power of decision to the secretariat. |
В последнем случае Совет может также делегировать полномочия по принятию решений секретариату. |
He may delegate that power to his departmental heads of services. |
Он может делегировать эти полномочия начальникам служб его министерства. |
The assembly may only delegate tasks to the regional authority in the scope of its competence accorded it by the act. |
Собрание может делегировать задачи региональной администрации лишь в пределах его компетенции согласно данному Закону. |
For instance, the central depositories may not in fact keep all certificates but may delegate that task to specialized agents. |
Например, центральные депозитарии могут на практике и не хранить все сертификаты, а делегировать эту функцию специализированным агентствам. |
According to the fifth proposal, the Secretary-General might "appropriately" delegate authority to the Bureau. |
Согласно пятому предложению, Генеральный секретарь мог бы, «при необходимости», делегировать полномочия Бюро. |
Governments should not delegate to private air companies or other entities their responsibilities concerning access to their territories by asylum-seekers. |
Правительствам не следует делегировать частным авиакомпаниям или иным субъектам свои полномочия в отношении доступа на их территорию просителей убежища. |
To improve efficiency, headquarters could delegate the authority for minor contract changes to the field office. |
В целях повышения эффективности штаб-квартире следует делегировать полномочия на внесение незначительных изменений в контракт местному отделению. |
The Assistant Administrator assured the Executive Board that UNDP intended to conform with the request not to delegate procurement authority to gratis personnel. |
Помощник Администратора заверила Исполнительный совет в том, что ПРООН намерена соблюдать просьбу не делегировать персоналу, предоставляемому на безвозмездной основе, полномочия на осуществление закупок. |
6.2.5.7.2.2 The competent authority may delegate its functions in this approval system, in whole or in part. |
6.2.5.7.2.2 Компетентный орган может делегировать полностью или частично свои функции в рамках этой системы утверждения. |
A State may delegate by means of an international agreement the right to protect its nationals abroad to another State. |
Государство может с помощью международного соглашения делегировать право на осуществление защиты своих граждан за рубежом другому государству. |
The Assembly could, of course, delegate certain functions to the Secretary-General. |
Вполне естественно, что Ассамблея могла бы делегировать Генеральному секретарю некоторые функции. |
The Commission further decided to delegate to its Chairman the decision on the readiness of the Institute and its participation in the study. |
Комиссия далее постановила делегировать своему Председателю полномочия по принятию решения о готовности Института и его участии в исследовании. |
The Director-General may delegate some of his powers to his deputy. |
Генеральный директор может делегировать некоторые свои полномочия своему заместителю. |
The Assistant Administrator, Bureau of Management, may delegate responsibility under this rule as may be appropriate in fulfilling the purposes of this rule. |
Помощник Администратора, Бюро по вопросам управления, вправе, с учетом конкретных обстоятельств, делегировать возложенные на него согласно настоящему правилу обязанности для достижения целей настоящего правила. |
He or she shall establish administrative instructions for the sale of property and may delegate authority as necessary. |
Он готовит административные инструкции, касающиеся продажи имущества, и может делегировать необходимые полномочия. |
The president may delegate his powers to one of the vice-presidents or, indeed, a judge, depending on the needs of the service. |
Председатель может делегировать свои полномочия одному из своих заместителей или даже судье в зависимости от служебной необходимости. |