| The Committee would have the power to delegate to a working group its responsibilities under this section. | Комитет будет обладать полномочиями делегировать свои обязанности по настоящему разделу рабочей группе. |
| Italy noted that the proceedings must be prepared exclusively by the Committee, which could not delegate that task to a working group. | Италия отметила, что процедуры должны разрабатываться исключительно Комитетом, который не может делегировать своих полномочий какой-либо рабочей группе. |
| We will delegate relevant activities to the lowest appropriate level. | Мы будем делегировать соответствующие виды деятельности на самый низкий подходящий уровень. |
| The Prime Minister exercises regulatory power. He may delegate certain of his powers to ministers. He is responsible for coordinating ministerial activities. | Премьер-министр облечен исполнительной властью; он вправе делегировать некоторые из своих полномочий министрам и несет ответственность за координацию их деятельности. |
| The general view in the international community was that an arbitral tribunal could not delegate its essential decision-making function. | Общее мнение международного сообщества заключается в том, что арбитражный суд не может делегировать свою основную функцию, связанную с выработкой решений. |
| He is empowered to delegate some of his responsibilities for these matters to a Minister. | Губернатор имеет право делегировать некоторые из своих полномочий в отношении этих вопросов тому или иному министру. |
| The constitution forbade any of the Powers to delegate all or part of its powers to the other. | Конституция запрещает любой из этих властей делегировать, полностью или частично, свои полномочия другой власти. |
| The Under-Secretary-General for Management may in turn delegate by administrative instruction authority for specified aspects of the Financial Regulations and Rules. | Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления может, в свою очередь, делегировать административной инструкцией полномочия по исполнению конкретных аспектов Финансовых положений и правил. |
| The Board agreed to delegate to the Standing Committee the determination of the dates of the next session of the Board. | Правление согласилось делегировать Постоянному комитету полномочия по определению даты проведения следующей сессии Правления. |
| In the latter case, the Board may also delegate the power of decision to the secretariat. | В последнем случае Совет может также делегировать полномочия по принятию решений секретариату. |
| He may delegate that power to his departmental heads of services. | Он может делегировать эти полномочия начальникам служб его министерства. |
| The assembly may only delegate tasks to the regional authority in the scope of its competence accorded it by the act. | Собрание может делегировать задачи региональной администрации лишь в пределах его компетенции согласно данному Закону. |
| For instance, the central depositories may not in fact keep all certificates but may delegate that task to specialized agents. | Например, центральные депозитарии могут на практике и не хранить все сертификаты, а делегировать эту функцию специализированным агентствам. |
| According to the fifth proposal, the Secretary-General might "appropriately" delegate authority to the Bureau. | Согласно пятому предложению, Генеральный секретарь мог бы, «при необходимости», делегировать полномочия Бюро. |
| Governments should not delegate to private air companies or other entities their responsibilities concerning access to their territories by asylum-seekers. | Правительствам не следует делегировать частным авиакомпаниям или иным субъектам свои полномочия в отношении доступа на их территорию просителей убежища. |
| To improve efficiency, headquarters could delegate the authority for minor contract changes to the field office. | В целях повышения эффективности штаб-квартире следует делегировать полномочия на внесение незначительных изменений в контракт местному отделению. |
| The Assistant Administrator assured the Executive Board that UNDP intended to conform with the request not to delegate procurement authority to gratis personnel. | Помощник Администратора заверила Исполнительный совет в том, что ПРООН намерена соблюдать просьбу не делегировать персоналу, предоставляемому на безвозмездной основе, полномочия на осуществление закупок. |
| 6.2.5.7.2.2 The competent authority may delegate its functions in this approval system, in whole or in part. | 6.2.5.7.2.2 Компетентный орган может делегировать полностью или частично свои функции в рамках этой системы утверждения. |
| A State may delegate by means of an international agreement the right to protect its nationals abroad to another State. | Государство может с помощью международного соглашения делегировать право на осуществление защиты своих граждан за рубежом другому государству. |
| The Assembly could, of course, delegate certain functions to the Secretary-General. | Вполне естественно, что Ассамблея могла бы делегировать Генеральному секретарю некоторые функции. |
| The Commission further decided to delegate to its Chairman the decision on the readiness of the Institute and its participation in the study. | Комиссия далее постановила делегировать своему Председателю полномочия по принятию решения о готовности Института и его участии в исследовании. |
| The Director-General may delegate some of his powers to his deputy. | Генеральный директор может делегировать некоторые свои полномочия своему заместителю. |
| The Assistant Administrator, Bureau of Management, may delegate responsibility under this rule as may be appropriate in fulfilling the purposes of this rule. | Помощник Администратора, Бюро по вопросам управления, вправе, с учетом конкретных обстоятельств, делегировать возложенные на него согласно настоящему правилу обязанности для достижения целей настоящего правила. |
| He or she shall establish administrative instructions for the sale of property and may delegate authority as necessary. | Он готовит административные инструкции, касающиеся продажи имущества, и может делегировать необходимые полномочия. |
| The president may delegate his powers to one of the vice-presidents or, indeed, a judge, depending on the needs of the service. | Председатель может делегировать свои полномочия одному из своих заместителей или даже судье в зависимости от служебной необходимости. |