(a) The investigation of offences: the Department may delegate this task to law enforcement officers. |
а) расследование правонарушений: прокуратура может делегировать это полномочие сотрудникам правоохранительных органов. |
The special funds shall have the purpose and functions which are stipulated in each case; the Corporation shall be responsible for their administration, and may delegate the same to a third party. |
Специальные фонды имеют цель и функции, определяемые в каждом отдельном случае, и Корпорация несет ответственность за их осуществление, которое она может делегировать третьей стороне. |
As most field offices only have a few staff members, this further limits the possibility for SRs to delegate representational tasks to others. |
А тот факт, что штат большинства полевых отделений составляет лишь несколько человек, ограничивает для ПП возможность делегировать представительские полномочия другим сотрудникам. |
The United Nations Office at Geneva and UNITAR are working closely together to reduce the level of service charges incurred and to delegate increasing financial authority to UNITAR. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и ЮНИТАР тесно сотрудничают для того, чтобы уменьшить суммы взимаемых сборов за обслуживание и делегировать ЮНИТАР более широкие финансовые полномочия. |
May the competent public authority delegate the task to another public authority? |
Может ли компетентный государственный орган делегировать задачи другому государственному органу? |
I propose to redefine the role of Deputy Secretary-General and delegate to him or her formal authority and accountability for the management and overall direction of the operational functions of the Secretariat. |
Я предлагаю по-новому определить роль первого заместителя Генерального секретаря и делегировать ему или ей официальные полномочия по управлению и общему руководству оперативной деятельностью Секретариата и возложить на него или нее ответственность за это. |
Those senior officials may further delegate the exercise of elements of their own authority to other officials, who will be answerable to them for the manner in which they performed their functions. |
Эти старшие должностные лица могут делегировать осуществление некоторых элементов своих полномочий дальше другим должностным лицам, которые будут отчитываться перед ними в том, как они выполнили свои функции. |
The Advisory Committee was informed that, owing to the intention to delegate authority to the regional/subregional offices, it is proposed that each of those offices be headed by a D-1. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в связи с намерением делегировать региональным/субрегиональным отделениям часть полномочий предлагается, чтобы каждое из этих отделений возглавлял сотрудник уровня Д1. |
The Prime Minister has requested Parliament to delegate authority to the Council of Ministers to pass Decree Laws on the draft Penal Code and the Criminal and Civil Procedure Code. |
Премьер-министр обратился к парламенту с просьбой делегировать Совету министров полномочия для принятия декретов-законов о проектах уголовного кодекса и уголовно-процессуального и гражданского процессуального кодекса. |
For reasons of their responsibilities as Commission members with regard to the examination of the submissions, they could not delegate any tasks that required the exercise of scientific or technical judgement to the secretariat. |
Учитывая их обязанности в качестве членов Комиссии в отношении изучения представлений, они не могут делегировать Секретариату какие-либо задачи, требующие вынесения решения научно-технического характера. |
Paragraph 1 of the Dahir of 10 September 1939 provided that the Minister responsible for finance may delegate his powers with respect to the granting of authorizations for the export of capital. |
В статье 1 дахира от 10 сентября 1939 года предусматривается, что министр финансов может делегировать свои полномочия в области выдачи разрешений на вывоз капитала. |
Step 7 of this current page is optional, basically you can delegate Setup and Administration of OCS to different accounts and groups, most of the steps are manual done through LCScmd.exe utility. |
Шаг 7 на этой странице является необязательным, по сути, вы можете делегировать установку и администрирование OCS другим учетным записям и группам, большинство шагов выполняется вручную с помощью утилиты LCScmd.exe. |
After months of deliberations, a compromise was reached in November 1801 to delegate the compensation task to an Imperial Deputation (Reichsdeputation), with France to act as 'mediator'. |
После месяцев дебатов в ноябре 1801 года было решено делегировать дело о компенсации имперской депутации (Reichsdeputation), а Франция будет выступать 'посредником'. |
During a temporary physical infirmity or an absence from the kingdom, the sovereign may temporarily delegate some of his or her functions to Counsellors of State, the monarch's spouse and the first four adults in the line of succession. |
Во время временной физической неспособности или отсутствия в королевстве, Суверен может делегировать свои функции Советнику Государства, супругу либо первым из четырёх подходящим по линии наследования. |
TNCs must adopt a systematic approach to mentoring and coaching SMEs and be willing to delegate to local managers who best know how to work with local enterprises. |
ТНК должны принять системный подход к МСП на основе отношений наставничества и поддержки и должны быть готовы делегировать соответствующие полномочия местным менеджерам, которые лучше знают, как работать с местными предприятиями. |
Carrión Pinzano's suggestion was not agreed upon until November 19, when dealings began between the governments of Quito, Guayas-Azuay and Loja, who agreed to delegate to Franco the task of negotiating with Peru, except on the matter of territorial sovereignty. |
Предложение Карриона Пинзано не было согласовано до 19 ноября, когда начались переговоры между правительствами Кито, Гуаяс-Азуай и Лохи, которые согласились делегировать Франко задачу ведения переговоров с Перу, за исключением вопроса о территориальном суверенитете. |
Another more effective technique for load-balancing using DNS is to delegate as a sub-domain whose zone is served by each of the same servers that are serving the web site. |
Другой, более эффективный метод для балансировки нагрузки с помощью DNS можно делегировать в качестве суб-домена, для которого зона обслуживается каждый же серверах, обслуживающих веб-сайт. |
Everywhere the recipe is roughly the same: delegate policy to a group of competent people - the central bank - by making them formally independent from political pressure and providing them with a clear, explicit mandate. |
Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат. |
14 Senators were chosen by the Bose Levu Vakaturaga (Great Council of Chiefs), though in practice it had chosen to delegate this prerogative to Fiji's 14 Provincial Councils, each choosing one Senator. |
14 сенаторов были выбраны Бозе Леву Вакатурагой (Большим советом вождей), хотя на практике он решил делегировать эту прерогативу 14 провинциальным советам Фиджи, каждый из которых выбирал одного сенатора. |
The resident coordinator system had been strengthened, United Nations agencies had continued to delegate authority to their field offices and the sharing of premises and offices was increasingly common. |
Была укреплена система координаторов-резидентов, органы Организации Объединенных Наций продолжали делегировать полномочия своим местным отделениям, и совместное использование зданий и помещений становится все более распространенным явлением. |
When UNPROFOR and NATO are faithfully committed to executing their mandate as their first priority, then we are prepared to delegate the responsibility to protect and deter attacks against our civilian population. |
Когда СООНО и НАТО, действуя в духе добросовестности, проявят приверженность делу осуществления своего мандата в качестве первоочередной задачи, мы будем готовы делегировать ответственность за защиту нашего гражданского населения и недопущение нападений на него. |
The Council could also delegate to the relevant sanctions committee the authority to grant or renew an exemption, especially if the conditions have been stated in a resolution. |
Совет мог бы также делегировать соответствующему комитету по санкциям полномочия устанавливать изъятия или продлевать их действие, особенно в том случае, если соответствующие условия оговорены в какой-либо резолюции. |
Congress may delegate to the Executive the power to legislate, by means of legislative decrees, on a specific matter and for a particular period as established in the enabling law. |
Конгресс может делегировать исполнительной власти полномочия по принятию законодательных инициатив путем издания законодательных декретов по конкретным вопросам и на определенный срок, устанавливаемый согласно соответствующему закону. |
The apparent inability of the world community to act in a timely and decisive manner during some tragic conflict situations in our continent has taught Africa the cardinal lesson that we cannot continue to delegate our responsibilities to the rest of the world. |
Очевидная неспособность мирового сообщества действовать своевременно и решительно во время некоторых трагических конфликтных ситуаций на нашем континенте послужила для Африки хорошим уроком, мы осознали, что не можем по-прежнему делегировать нашу ответственность остальному миру. |
The draft resolution invited the Secretary-General to review the applicable regulations, to improve financial control and to delegate appropriate authority to Force Commanders and Special Representatives while strengthening overall |
Генеральному секретарю предлагается проанализировать применимые положения, улучшить финансовый контроль, делегировать соответствующие функции командующим силами и специальным представителям, повысив общий уровень ответственности. |