Английский - русский
Перевод слова Delegate
Вариант перевода Делегировать

Примеры в контексте "Delegate - Делегировать"

Примеры: Delegate - Делегировать
In such instances, it would make sense to delegate the authority to the field to procure those items, and to monitor the process and its financial controls through the audit mechanism. В таких случаях было бы целесообразно делегировать полномочия по закупке таких предметов снабжения на места и осуществлять наблюдение и финансовый контроль за этой деятельностью при помощи механизма ревизии.
The Railways and Other Transport Systems (Approval of Works, Plant and Equipment) Regulations 1994 allow the Secretary of State for Transport to delegate these powers of approval to Her Majesty's Chief Inspector of Railways or his Deputy. З. В соответствии с принятыми в 1994 году Правилами эксплуатации железных дорог и других транспортных систем (утверждение проектов строительства и модернизации существующих предприятий и оборудования) министр транспорта может делегировать эти полномочия Главному королевскому инспектору железных дорог или его заместителю.
The decision by the CMP to delegate decisions relating to the CDM-MAP to the Board has been an important factor in the Board's ability to adjust its support structure in the light of changes in caseload and allocation of new tasks. Решение КС/СС делегировать Совету полномочия на принятие решений в отношении ПУМЧР стало важным фактором, определяющим способность Совета корректировать структуру своей поддержки в свете изменений в рабочей нагрузке и постановке перед ним новых задач.
In practice, a number of decisions reserved to the Secretary-General are taken by the Under-Secretary-General for Management, to whom the Secretary-General may delegate from time to time such authority in these matters as he deems advisable. На практике ряд решений, право на принятие которых зарезервировано за Генеральным секретарем, выносятся заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, которому Генеральный секретарь может время от времени делегировать такие полномочия по этим вопросам по своему усмотрению.
In the case of UNFPA, the Committee was informed that the Executive Director may delegate authority, as appropriate for procurement functions and management of property only to UNFPA officials and not to non-staff project personnel. Комитет был информирован о том, что в случае ЮНФПА Директор-исполнитель может делегировать полномочия, необходимые для выполнения функций закупок и управления имуществом, лишь должностным лицам ЮНФПА, а не персоналу по проектам, не относящемуся к категории сотрудников организации.
AC. noted that the Secretary-General of the United Nations, in his capacity of chief administrative officer of the Organization, could delegate the administrative functions of the Agreement to the UNECE. АС.З отметил, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем качестве главного административного должностного лица Организации может делегировать ЕЭК ООН административные функции в рамках Соглашения.
Since the budget for peace support operations accounts for over three quarters of the Commission's budget, the Commission has taken steps to delegate some responsibilities to a newly established semi-autonomous unit in the Peace and Security Directorate and considerably increased its human resources. Поскольку на бюджет по финансированию операций по поддержанию мира приходится примерно три четверти бюджета Комиссии, она намеревается предпринять шаги, с тем чтобы делегировать ряд обязанностей недавно созданному полуавтономному подразделению в рамках Директората по вопросам мира и безопасности и значительно увеличить его людские ресурсы.
The Public Prosecutor or competent deputy public prosecutor may delegate a competent member of the judicial police to carry out an investigation in a specific case, other than the interrogation of the accused in felony cases. Государственный прокурор или компетентный заместитель государственного прокурора может делегировать компетентному сотруднику судебной полиции полномочия проводить расследование конкретного дела, кроме допроса лиц, обвиняемых в совершении уголовного преступления.
At its second session, the Conference decided to delegate responsibility to the Bureau to take a decision on the venue and date of its third session. На своей второй сессии Конференция постановила делегировать Бюро ответственность за принятие решения о месте и сроках проведения своей третьей сессии.
By contrast, the IFAD policy deals with many of these issues in detail, including a commitment by the IFAD President to delegate human resources authority to the head of the IFAD evaluation unit. И наоборот, многие из этих вопросов подробно проработаны в политике МФСР, включая обязанность Председателя МФСР делегировать полномочия на решение кадровых вопросов начальнику оценочного подразделения МФСР.
Recommends that the Secretary-General delegate authority to the UNOPS Executive Director to administer United Nations staff rules and regulations in respect of UNOPS staff. рекомендует Генеральному секретарю делегировать Директору-исполнителю ЮНОПС полномочия на применение положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций в отношении персонала ЮНОПС.
(b) The Executive Director may delegate authority, as appropriate, for the planning of the use of resources administered by UNOPS and issuance of allocations and allotments. Ь) Директор-исполнитель может делегировать, в надлежащем порядке, полномочия по планированию использования ресурсов, находящихся в распоряжении ЮНОПС, и выдаче разрешений на расходование средств и выделение ресурсов.
The Office of Human Resources Management confirmed that it would delegate authority to OHCHR for the recruitment and authorization of consultants and individual contractors as well as for other human resources areas, in accordance with established regulations, rules and procedures. Управление людских ресурсов подтвердило, что оно собирается делегировать УВКПЧ полномочия на набор и санкционирование консультантов и индивидуальных подрядчиков, а также в других областях людских ресурсов в соответствии с имеющимися положениями, правилами и процедурами.
To delegate authority to the implementing agencies to commit funds for a project following its own approval procedures while following a central overall approval process; е) делегировать осуществляющим учреждениям полномочия резервировать средства на проекты в соответствии с их собственными процедурами утверждения при одновременном соблюдении общего централизованного порядка утверждения;
We wonder how to view the claim that there is a right to the responsibility to protect and to delegate the authority of implementing it to the Security Council - in other words, to the five permanent member States. Мы спрашиваем, как расценивать заявление о том, что есть право выполнять обязанность по защите и делегировать полномочия по ее выполнению Совету Безопасности - другими словами, пяти постоянным государствам-членам.
It's one thing to delegate my car loan, or Ellie's MCATs to staff, but my husband? Одно дело делегировать мой заём на машину или вступительный экзамен Элли персоналу, но моего мужа?
The Executive Director will delegate all necessary authority to the Executive Secretary on financial and administrative and matters so as to enable the Executive Secretary to manage and represent the Secretariat with the maximum level of autonomy possible while maintaining the efficient and effective operations of the Secretariat. Директор-исполнитель будет делегировать Исполнительному секретарю все полномочия по административным и финансовым вопросам, необходимые для того, чтобы обеспечить Исполнительному секретарю возможность управлять секретариатом и представлять его с максимально возможным уровнем автономии при сохранении эффективности и результативности функционирования секретариата.
The Board also agreed to delegate authority to the Bureau of the Trade and Development Board to finalize the terms of reference for the three remaining multi-year expert meetings on behalf of the Trade and Development Board. Совет решил также делегировать президиуму Совета по торговле и развитию полномочия по завершению подготовки кругов ведения трех оставшихся рассчитанных на несколько лет совещаний экспертов от имени Совета по торговле и развитию.
While overall responsibility for each stage of a transboundary procedure rests with the public authority, the public authority may delegate certain of the administrative tasks regarding the procedure to the project proponent/developer. В то время как общая ответственность за каждый этап трансграничной процедуры возлагается на орган публичной власти, орган публичной власти может делегировать некоторые административные задачи, связанные с процедурой, инициатору проекта/разработчику.
On the President's proposal, delegate to him, by a two-thirds majority of the total membership of each chamber, legislative powers for a maximum period of one year; двумя третями голосов от общего числа депутатов каждой из Палат по инициативе Президента вправе делегировать ему законодательные полномочия на срок, не превышающий одного года;
In cases where the public authority is also the promoter or developer, it should delegate responsibility for carrying out the public participation to another, impartial, body or provide a reasoned justification for failing to do so; В тех случаях, когда компетентный орган является одновременно промоутером или разработчиком, ему следует для обеспечения участия общественности делегировать эти полномочия другому беспристрастному органу или представить аргументированное обоснование, почему он не в состоянии сделать это;
As it has been said above, the Bosnia and Herzegovina Constitution and the Federation of Bosnia and Herzegovina Constitution encourage and support such processes by specifying the obligation or leaving the possibility to delegate the current and establish new responsibilities and institutions in education. Как было сказано выше, Конституция Боснии и Герцеговины и Конституция Федерации Боснии и Герцеговины поощряют и поддерживают подобные процессы, определяя обязательство или предусматривая возможность делегировать существующую и устанавливать новую ответственность и создавать институты в области образования.
The Office recommended that the Executive Director, as a matter of urgency, delegate authority empowering the Director of CICP to control and certify all the resources appropriated to the crime programme (para. 77). Управление рекомендовало Директору-исполнителю в срочном порядке делегировать полномочия Директору ЦМПП в области контроля и проверки всех ресурсов, выделенных на программу предупреждения преступности (пункт 77)
In accordance with the proposal to delegate procurement authority from the Under-Secretary-General for Management to the new Under-Secretary-General for Field Support, resources will also be redeployed from the existing Procurement Division of the Department of Management to the new Field Procurement Service in the Department of Field Support. В соответствии с предложением делегировать полномочия на осуществление закупочной деятельности от заместителя Генерального секретаря по вопросам управления новому заместителю Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки ресурсы из существующего Отдела закупок Департамента по вопросам управления будут перераспределены в новую Службу полевых закупок Департамента полевой поддержки.
Stresses the need to delegate the appropriate degree of financial and administrative authority to Force Commanders or Special Representatives, while ensuring that measures relating to responsibility and accountability are strengthened in order to increase the capacity of missions to adjust to new situations and specific requirements; подчеркивает необходимость делегировать соответствующую часть финансовых и административных функций командующим силами или специальным представителям, обеспечив при этом усиление мер, касающихся ответственности и отчетности, с тем чтобы улучшить способность миссий адаптироваться к новым ситуациям и конкретным требованиям;