Английский - русский
Перевод слова Delegate
Вариант перевода Делегировать

Примеры в контексте "Delegate - Делегировать"

Примеры: Delegate - Делегировать
The Act establishes a Financial Supervisory Board consisting of five members appointed by the Minister, which may delegate its supervisory functions to the Commissioner. В соответствии с этим Законом создается Совет по финансовому надзору, состоящий из назначаемых министром пяти членов; Совет может делегировать свои надзорные функции Комиссару.
Nonetheless, it should be noted that article 53 of the Constitution grants the President the authority to delegate the necessary executive powers to the members of the Government. При этом следует отметить, что согласно статье 53 Конституции, президент имеет право делегировать необходимые исполнительные полномочия членам правительства.
(c) In other cases the USG/M may delegate authority for approval of ex gratia payments. с) В других случаях ЗГС/АУ может делегировать полномочия по утверждению добровольных разовых выплат.
Instead, the Under-Secretary-General for Field Support will delegate procurement authority to the Assistant Secretary-General for Field Administrative Support. Вместо этого заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке будет делегировать такие полномочия помощнику Генерального секретаря по полевой административной поддержке.
Pursuant to the Regulations of this Commission, women and men NGOs have the right to independently select and delegate up to 4 representatives to the Commission. В соответствии с предписаниями Комиссии женские и мужские НПО имеют право независимо выбирать и делегировать до 4 представителей в Комиссию.
States should delegate the necessary competencies for the implementation and monitoring of national and/or international norms to lower administration levels, such as districts, regional councils or local government. Государствам следует делегировать необходимые полномочия по осуществлению и контролю за соблюдением национальных и/или международных норм на более низкие административные уровни, такие, как округа, районные советы или местные органы управления.
Programme managers, in turn, may delegate administrative tasks to an executive office, to ensure compliance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations. Руководители программ, в свою очередь, могут делегировать административные функции Административной канцелярии в целях обеспечения соблюдения положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций.
If the General Assembly assumes the functions of Supervisory Authority, it could, of course, delegate certain functions to the Secretary-General. Если функции Контролирующего органа возьмет на себя Генеральная Ассамблея, то она сможет естественно делегировать некоторые функции Генеральному секретарю.
The designated official will be authorized to delegate some of his or her day-to-day security duties to appropriate deputies, but will always retain overall responsibility and accountability. Уполномоченному будет разрешаться делегировать некоторые из своих обязанностей в вопросах безопасности соответствующим заместителям, однако он или она будут всегда нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность.
At field missions, directors of mission support and chiefs of mission support are empowered to delegate procurement authority to procurement staff on an individual basis. В полевых миссиях директоры и руководители отделов поддержки миссий имеют право делегировать полномочия на закупки отдельным сотрудникам, занимающимся закупочной деятельностью.
Where divisions are headed by a Chief, the Chief may delegate this function to a Senior Political Affairs Officer. Там, где во главе отдела стоит начальник, начальник может делегировать свои полномочия старшему сотруднику по политическим вопросам.
Pakistan believed the Organization should delegate authority to field offices in the pilot countries for the implementation phase of the "Delivering as One" initiative. Пакистан считает, что в тех странах, где на экспериментальной основе осуществляется этап реализации инициативы "Единство действий", Организация должна делегировать полномочия отделениям на местах.
National government has to delegate enabling capacities and mandates to local governments in this relation and to involve them in different ways in building a coordinated response to global warming. Национальному правительству следует делегировать местным органам власти соответствующие возможности и мандаты, а также всевозможными методами привлекать их к выработке скоординированных мер реагирования на глобальное потепление.
He asked whether there was any provision for oversight of the judicial police investigation and whether public prosecutors could delegate their investigative responsibilities to another body. Он спрашивает, существует ли какое-либо положение в отношении надзора за расследованиями, проводимыми судебной полицией, и могут ли прокуроры делегировать свои обязанности по проведению расследований другим органам.
These Guidelines also authorize principals to inflict corporal punishment and to delegate the authority to do so to the deputy principal and senior teachers. Эти руководящие указания также дают право директорам школ применять телесные наказания и делегировать это право заместителям директора и старшим педагогам.
The Minister may delegate part of his powers to the Principal Immigration Officer by regulations made under this Act that govern the day to day operations of matters mentioned above. Министр может делегировать часть своих полномочий главному сотруднику по иммиграционным вопросам на основании предусмотренных данным законом правил, которые регулируют повседневную деятельность министерства.
5.1 Central authorities in Kosovo shall delegate responsibility over the following competencies to municipalities, in accordance with the law: 5.1 Центральные органы власти Косово в соответствии с законодательством будут делегировать муниципальным органам власти полномочия в следующих областях:
According to the Committee's rules of procedure, the President must chair the meetings and cannot delegate that function to other Government officials or to the vice-chair. В соответствии с регламентом правил процедуры Комитета Президент должен председательствовать на заседаниях и не может делегировать это право другим государственным чиновникам или заместителю председателя.
Opportunity to delegate contract management and invoice processing on maturity of operations. Field human resources возможность делегировать функции контроля и регулирования исполнения контрактов и обработки счетов-фактур на этапе завершения операций.
The Office will also establish overall management oversight of ICT staff and facilities at UNLB and delegate appropriate ICT operations to the Department of Field Support. Управление также возьмет на себя общий надзор за управлением информационно-техническим персоналом и средствами на БСООН и будет делегировать Департаменту полевой поддержки надлежащие полномочия в отношении информационно-технической деятельности.
The members cannot delegate their duties and cannot be represented by any other person in the sessions of the Committee. Члены не могут делегировать свои полномочия и не могут быть представлены на сессиях Комитета каким-либо другим лицом.
The Executive Director shall establish the necessary controls and may delegate to other personnel the authority to select and issue contracts to individual contractors. Директор-исполнитель создает необходимые механизмы контроля и может делегировать другим сотрудникам полномочия в отношении отбора индивидуальных подрядчиков и заключения с ними контрактов.
Insofar as personnel are recruited to serve a wider interest and perform other functions that require multiple skills, their recruitment is too important to delegate to individual programme managers. В той мере, в какой персонал набирается для удовлетворения более широких интересов и для выполнения других функций, требующих многообразных навыков, его набор имеет слишком большое значение, чтобы делегировать его индивидуальным руководителям программ.
It is conceivable that the lack of resources could have informed the decision to delegate human resources responsibilities across the Secretariat. Можно предположить, что нехватка ресурсов, возможно, была обоснованием для решения делегировать обязанности в области людских ресурсов по всему Секретариату.
The State should collaborate and delegate to capable and credible NGOs those services that would be delivered more efficiently by more flexible organizations than by the public administration. Государство должно сотрудничать с НПО и делегировать деятельным и пользующимся доверием НПО оказание тех услуг, которые более гибкими организациями могут предоставляться эффективнее, чем органами государственного управления.