Yeah, I thought you had lost your damn mind. |
Да, а я подумал, что ты лишился своего чертового рассудка. |
All right, believe it or not, the fate of the entire damn human race might depend on it. |
Веришь ты или нет, судьба всего чертового человечества может зависеть от этого. |
I can't get out of this damn building. |
Я не могу выйти из этого чертового здания. |
And I'm not taking the chance of more questions over some damn piece of wood. |
Я не дам шанса задавать нам вопросы по поводу чертового куска дерева. |
No, a damn minister on a public street. |
Нет, на чертового священника посреди улицы. |
We're gonna start by getting the pledges on the cover of that damn calendar. |
И начнем с того, что поместим наших новичков на обложку этого чертового календаря. |
Shut the damn cat up and take your medicine. |
Заткни этого чертового кота и прими своё лекарство. |
And get out of that damn chair. |
И встать с этого чертового кресла. |
To make him the best damn cup of coffee he's ever had. |
Сделать ему чашку лучшего чертового кофе, какой он когда-либо пробовал. |
It doesn't even know her damn name. |
Это даже не знает ее чертового имени. |
Just like he did from his damn plane. |
Точно так же, как со своего чертового самолета. |
I've been waiting since the damn Earth cooled. |
Я тут жду со времен чертового ледникового периода. |
Do not ever forget that I am the heir of this God damn curse. |
Хватит! Не забывай, что я - наследница этого чертового проклятия. |
Our ops team got called off to cover this damn parade. |
Наших ребят сняли с прикрытия этого чертового парада. |
I just got home after being on the road damn near forever. |
Я же только что вернулся домой после этого чертового вечного тура. |
I need the damn horse's papers. |
Мне нужны бумаги на этого чертового коня. |
So many people, and none of them coming out of the damn temple. |
Толпа людей, и никто не выходит из чертового храма. |
Do you know how many versions of your damn sauce I've made? |
Ты знаешь, сколько вариантов твоего чертового соуса я сделал? |
I just think that maybe we should try to find a way for us all to be together again without feeling so damn awkward. |
Я только подумал, может нам стоит попытаться найти способ для всех нас быть снова вместе, без этого чертового чувства неудобства. |
I am not risking Sarah's life on a damn eye spasm! |
Я не стану рисковать жизнью Сары, из-за чертового глазного спазма |
Earl, your brother shaved the damn cat again! |
Эрл, твой брат опять побрил этого чертового кота! |
(Loudly) All what damn surveillance? |
(Громко) Какого всего чертового наблюдения? |
I agree, so either you treat me like the damn good paramedic that I am, or we cannot work together. |
Я согласна, так ты рассмотришь меня как чертового хорошего парамедика, или мы не можем работать вместе. |
Now ain't nobody around here interested in no half a damn cottontail except you. |
И никому тут, кроме тебя, не сдалась половина чертового кролика. |
And right now, I'm telling you to get yourself and Katie out of this damn house. |
А теперь, я тебе говорю убраться вместе с Кэти подальше от этого чертового дома. |