These linkages have been useful, particularly with subjects such as crime and drugs. | Такая увязка оказалась полезной, особенно в отношении таких вопросов, как преступность и наркотики. |
War, oppression, crime, hatred and suffering plague hundreds of millions of men and women all over the world today. | Война, угнетение, преступность, ненависть и страдания преследуют сегодня сотни миллионов мужчин и женщин по всему миру. |
following available fields: arrest techniques, environmental crime, logistics, medical and health issues, medical equipment, tactical information systems or transport vehicles. | Ни один из проектов не затра-гивал следующих областей: приемы задержания, эко-логическая преступность, материально - техническое обеспечение, вопросы медицинского обеспечения и здравоохранения и медицинское оборудование, сис-темы тактической информации и транспортные сред-ства. |
The added height and visibility that the horses give their riders allows officers to observe a wider area, but it also allows people in the wider area to see the officers, which helps deter crime and helps people find officers when they need them. | Добавление высоты и видимости, которую лошади дают своим всадникам, позволяют офицерам наблюдать более широкую область, но также позволяет людям в более широкой области видеть офицеров, что помогает сдерживать преступность и помогает людям находить полицейских тогда, когда они в них нуждаются. |
Despite a clear improvement in the security situation as a result of the integration of FNL into the defence and security forces and national institutions and the implementation of the Government's security sector reform policy, crime remains a problem across the country. | Несмотря на очевидное повышение уровня безопасности с момента интеграции НОС и благодаря реализации политики правительства в отношении реформирования сектора безопасности, преступность по-прежнему остается проблемой на всей территории страны. |
Shows no remorse for his crime because he denies that the crime ever took place. | Не раскаивается, потому что отрицает, что... преступление имело место. |
While divergent opinions had been expressed by Governments during the debate, his delegation reiterated its view that the notion of a "State crime" had not gained the broad international acceptance required for a new concept with such wide-ranging consequences. | Хотя во время обсуждений правительства высказывали различные мнения, делегация Соединенного Королевства вновь заявляет, что понятие "преступление государства" не получило широкого международного признания, необходимого для новой концепции, имеющей такие широкодиапазонные последствия. |
This is in contrast to the principle of non-refoulement with respect to refugees, which is subject to derogation for reasons of national security, conviction of a serious crime or danger to the community. | Это положение отличается от принципа non-refoulement в отношении беженцев, отступление от которого допускается по соображениям национальной безопасности, в связи с осуждением за тяжкое преступление или созданием угрозы обществу. |
The nationality principle founds jurisdiction on an existing personal nexus between the national and the prosecuting State, although the crime by the national may have been committed abroad. | Принцип гражданства основывает юрисдикцию на существующей личной связи между гражданином и осуществляющим преследование государством, хотя преступление могло быть совершено гражданином за рубежом. |
While it has always been part of armed conflicts, its systematic and targeted use in numerous situations today is not just a by-product of hostilities, or even just a war crime as recognized in the Rome Statute. | И хотя такое насилие всегда сопровождало вооруженные конфликты, его систематическое и преднамеренное использование в современных условиях представляет собой не просто побочное явление боевых действий или военное преступление, к которым его относит Римский статут. |
We chose crime. Andrei didn't. | Мы сами выбрали преступный путь, а Андрей - нет. |
His business is crime, not terrorism... and George... | У него преступный бизнес, но это не терроризм... А Джордж... |
They're a crime syndicate. | Это же преступный синдикат. |
Under the same provision, a person who decides on a criminal act in collusion with another, or seeks to incite another person to commit a crime, or undertakes or offers to execute the crime, may be sentenced for conspiracy. | Согласно этой же статье лицо, которое в сговоре с другим лицом или другими лицами принимает решение о совершении преступного деяния или подстрекает к его совершению другое лицо или обязуется или предлагает совершить такое деяние, может быть привлечено к уголовной ответственности за преступный сговор. |
They are mutually supportive and communicate through the global underworld of crime when special missions are afoot. | Они оказывают взаимную поддержку, устанавливают друг с другом контакты через глобальный преступный мир при подготовке определенных актов. |
This was more of a crime spree than a trip. | Больше было похоже на криминальный загул, чем на путешествие. |
Crime conspiracy is the last resort of an investigator. | Криминальный заговор - это последняя надежда следователя. |
A self-styled crime lord, are you not? | Криминальный авторитет, верно? |
This article says Frank's the head of the Mason crime family. | Тут сказано, что Фрэнк возглавяет криминальный клан Мэйсонов. |
The Last Panthers is a Franco-British crime drama television series created by Jack Thorne and directed by Johan Renck. | «Последние пантеры» (англ. The Last Panthers) - франко-британский криминальный МИНИ-телесериал, созданный Джеком Торном и срежисированный Юханом Ренком. |
In accordance with article 374, terrorism is considered an international crime. | В соответствии со статьей 374 терроризм рассматривается как международное правонарушение. |
I have a Warrant out for a totally nonviolent crime. | У меня уже есть повестка за гражданское правонарушение. |
For instance, the offence of criminal damage to private property becomes a crime where an aggravating circumstance is established. | Таким образом, правонарушение, связанное с причинением серьезного вреда частной собственности, становится уголовным преступлением, когда имеет место отягчающее обстоятельство. |
All three of the United Nations drug and crime conventions eliminate the fiscal offence exception for convention offences and forbid refusal of an assistance request on the grounds of bank secrecy. | Во всех трех конвенциях Организации Объединенных Наций против наркотиков и преступности запрещается в отношении охватываемых конвенциями правонарушений отказывать в выдаче на том основании, что правонарушение связано с налоговыми вопросами, а также отказывать в удовлетворении просьбы о помощи на основании соблюдения банковской тайны. |
Given the disparities in national legislation, his delegation did not believe that the severity of the penalty prescribed would be an objective criterion for determining whether or not an offence constituted a serious crime. | Принимая во внимание различия в национальном законодательстве, делегация Конго не считает, что суровость назначенного наказания будет объективным критерием, чтобы определить, можно ли отнести то или иное правонарушение к категории серьезных преступлений. |
Furthermore, the illicit proliferation of small arms is closely linked to other criminal activities and must therefore be addressed within the context of other initiatives aimed at reducing crime. | Кроме того, незаконное распространение стрелкового оружия тесно связано с другими видами преступной деятельности, в связи с чем эту проблему следует решать в контексте других инициатив, направленных на сокращение преступности. |
UNDCP reported how financial flows based on illicit earnings from drug trafficking or other crime do not contribute to development, but rather have the opposite effect of undermining legitimate enterprise, concentrating wealth in the hands of a small number of individuals and diverting resources from government budgets. | ЮНДКП сообщила, что финансовые потоки незаконных доходов от оборота наркотических средств и иной преступной деятельности не содействуют развитию, а скорее оказывают обратное воздействие, подрывая осуществляемую в рамках закона предпринимательскую деятельность, сосредоточивая богатство в руках небольшой группы лиц и отвлекая государственные бюджетные средства. |
It is proposed that the procedure for confiscation established by the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime, adopted by the Council of Europe on 8 November 1990,1 be used as the basis for developing such a mechanism. | За основу разработки этого механизма предлагается взять порядок осуществления конфискации, установленный Конвенцией об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности, принятой Советом Европы 8 ноября 1990 года. |
Stevens assigned to surveillance of organised crime suspect, Mona Demarkov. | Стивенсу было назначено наблюдение за подозреваемой участницей организованной преступной группы Моной Демарковой. |
As indicated above, training has been received in the areas of asset forfeiture and proceeds from crime. | Выше уже говорилось, что учебная подготовка по вопросам конфискации имущества и доходов, полученных от преступной деятельности, проводится. |
The author has a significant and sustained history of violent crime. | Автор за свою жизнь совершил множество серьезных преступных деяний с применением насилия. |
He noted that the recent upsurge in transnational crime had resulted in the penetration of central Asia by criminal groups and that the development of effective legislative frameworks and legal mechanisms for fighting crime had become a priority of the new sovereign States in that area. | Он отметил, что имевшее место в последнее время резкое увеличение масштабов транснацио-нальной преступности привело к проникновению в Центральную Азию преступных групп и что разработка эффективных законодательных основ и создание пра-вовых механизмов для борьбы с преступностью стали первоочередной задачей новых суверенных государств этого региона. |
The concept of crime may be too broad to reflect the complexity of the illegal behaviours and criminal phenomena that affect the world, ranging from the most threatening types of transnational crime to the day-to-day incidents that many people have experienced personally. | Возможно, сама концепция преступности слишком широка, чтобы отразить весь комплекс противоправного поведения и преступных явлений, которые имеют место в мире: от наиболее опасных видов транснациональной преступности до происшествий, с которыми многие люди сталкиваются в повседневной жизни. |
Both UNEP and the CITES secretariat provided detailed information on the nature and role of organized criminal groups in trafficking in protected species of flora and fauna, as well as environmental crime more generally. | Подробную информацию о характере и роли организованных преступных групп в области незаконного оборота охраняемых видов флоры и фауны, а также в более широком контексте экологической преступности представили ЮНЕП и секретариат СИТЕС. |
Convinced that adequate prevention and rehabilitation programmes are fundamental to an effective crime control strategy and that such programmes should take into account social and economic factors that may make people more vulnerable to and likely to engage in criminal behaviour, | будучи убеждены, что надлежащие программы предупреждения и реабилитации имеют основополагающее значение для эффективной стратегии борьбы с преступностью и что такие программы должны учитывать социально-экономические факторы, которые могут обусловливать большую уязвимость людей с точки зрения преступных деяний и вероятность совершения людьми таких деяний, |
Killing a police officer is a capital crime. | Убийство полицейского - преступление, за которое казнят. |
In 2010, the law that defines femicide as a crime had been approved, increasing the penalties for former spouses and partners of the victims. | В 2010 году был принят закон, в соответствии с которым убийство женщины является преступлением, более строгое наказание за которое предусмотрено для бывших супругов и партнеров жертв. |
However, given the increase in violent acts against women, a bill had been submitted to amend the penal and judicial laws in order to further increase those sentences and to define the crime of femicide. | Однако с учетом увеличения числа случаев насилия в отношении женщин был подготовлен проект закона о внесении изменений в уголовное и судебное законодательство для дальнейшего ужесточения наказания за подобные преступления и разработки определения понятия "убийство лица женского пола". |
You have committed only one crime. | Вы совершили только одно убийство. |
Crime and poverty rose exponentially, and the New Founding Fathers, just months after being elected came up with this audacious notion, the decriminalization of murder for one night. | Преступность и нищета стремительно росли, и новые отцы-основатели всего через пару месяцев после избрания приняли это отчаянное решение - на одну ночь в году отменить запрет на убийство. |
A provision that a presidential candidate must not have been convicted of an intentional crime has been removed from the law, in line with previous OSCE/ODIHR and Venice Commission recommendations. | Положение о том, что кандидат в президенты не должен иметь судимость за совершение умышленного преступления, было исключено из закона в соответствии с предыдущими рекомендациями ОБСЕ/БДИПЧ и Венецианской комиссии. |
Consequently, civilians must be excluded from the military jurisdiction scope and only the military shall be judged by commission of crime or offences that by its own nature attempt against legally protected interests of military order . | Следовательно, гражданские лица должны быть исключены из сферы действия юрисдикции военных судов, и только военный персонал подлежит осуждению за совершение преступления или правонарушений, которые в силу самого их характера представляют собой попытку нарушения защищаемых законом интересов военного свойства . |
(a) Decree Law 25475 (6 April 1992): increases the penalties laid down for the crime of terrorism, establishing life imprisonment. | а) чрезвычайный закон 25475 (6 апреля 1992 года): расширяет сферу наказаний, предусмотренных за совершение преступления терроризма путем введения пожизненного тюремного заключения. |
It sets out various purposes for which controls may be imposed, which include "the carrying out anywhere in the world of acts of terrorism or serious crime anywhere in the world". | В нем изложены различные цели, в связи с которыми могут применяться меры контроля, включая «совершение в любых районах мира актов терроризма или серьезных преступлений в любых районах мира». |
The Venezuelan Penal Code, which was partially revised and published in Special Official Gazette No. 5,768 of 13 April 2005, has three chapters on penalties for this type of crime. | В Уголовном кодексе Боливарианской Республики Венесуэла, который был частично пересмотрен и опубликован в «Официальных ведомостях» Nº 5.768, внеочередной выпуск, от 13 апреля 2005 года, содержатся три (3) главы, предусматривающие наказания за совершение таких преступлений. |
Irish-HRC reported that the jurisdiction of the non-jury Special Criminal Court (SCC) had been extended in recent years to cover most organised crime offences and the Irish Centre for Human Rights (ICHR) recommended that Ireland close the SCC. | ИКПЧ сообщила о том, что в последние годы юрисдикция Специального уголовного суда (СУС), заседающего без присяжных, распространилась на большую часть преступлений, совершаемых организованными преступными группами, а Ирландский центр по правам человека (ИЦПЧ) рекомендовал Ирландии закрыть СУС. |
Acts of violence in Abidjan are generally confined to petty crime. | Акты насилия в Абиджане в основном совершаются мелкими преступными элементами. |
Obscene phone calls and other threatening calls are criminal acts in most jurisdictions, particularly when hate crime is involved. | Непристойные телефонные звонки и другие угрожающие звонки являются преступными действиями в большинстве юрисдикций, особенно когда речь идет о преступлениях на почве ненависти. |
While, in many ways, new values and principles were affecting society in a positive way, the relatively young institutions were not always able to deal with criminal activities that were being carried out by organized transnational crime. | Несмотря на то что во многих отношениях новые ценности и принципы оказывают на общество положительное воздействие, сравнительно молодые институты не всегда способны противостоять преступной деятельности, осуществляемой организованными транснациональными преступными группировками. |
He stressed that a significant decline in crime, in particular in crime committed by organized criminal groups, would contribute to the development of Africa, according to the New Partnership for Africa's Development. | Он сообщил о существенном снижении уровня преступности, особенно преступлений, совершаемых организованными преступными группами, что способствует развитию Африки в соответствии с Новым партнерством в интересах развития Африки. |
We continue to support efforts to help create the capacity for credible domestic trials of low- and mid-level war crime cases throughout the region. | Мы по-прежнему поддерживаем усилия по содействию созданию во всем регионе потенциала для проведения заслуживающих доверия внутренних судебных процессов по делам в отношении военных преступников среднего и низшего звеньев. |
Due to the time that has passed since the crime in questions was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. | С учетом того времени, которое прошло с момента совершения данного преступления, пока невозможно установить личность преступников. |
My delegation supports the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to arrest the perpetrators of that crime and to bring them to justice. | Моя делегация поддерживает усилия, предпринимаемые Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) в целях ареста преступников и привлечения их к суду. |
Because, Mr. Mayor, here in this very room are gathered the only people who could have committed this crime... the only people with opportunity, motive, and the dastardly minds of hardened criminals. | Потому что, мистер мэр, здесь, в этом помещении, собрались все люди, которые могли быть причастны к преступлению... Люди, которые имели возможность, мотив, подлые мысли закоренелых преступников. |
They lionize criminals... and complain about crime... and I'm the bad guy. | Они обожествляют преступников... потом жалуются на криминал... И я же все равно оказываюсь плохим. |
The Central American Court of Justice was currently setting up a criminal chamber specifically to combat impunity in cases of cross-border crime for which extradition could not be obtained. | В настоящее время Центральноамериканский суд занимается созданием уголовной палаты именно для борьбы с безнаказанностью в случаях трансграничной преступности, в связи с которыми не может быть осуществлена экстрадиция. |
The criminal liability of the legal person shall not prevent the criminal responsibility of the perpetrator of the crime. | Привлечение к уголовной ответственности юридического лица не препятствует привлечению к личной уголовной ответственности непосредственных исполнителей преступления. |
GIEACPC further noted that corporal punishment can be used in the penal system as a sentence for a crime. | ГИЗТНД также предусматривает, что телесное наказание может использоваться в уголовной системе в качестве меры наказания за совершение преступления. |
MPS is responsible for safeguarding public security and safety; preventing and investigating crime; aiding the general public in natural and man-made disasters; assisting the criminal justice agencies in the execution of their work; and maintaining the internal security of the Maldives. | МПС отвечает за обеспечение общественной безопасности; предотвращение и расследование преступлений; оказание помощи населению в случаях природных и антропогенных стихийных бедствий; содействие органам уголовной юстиции в выполнении их работы; и поддержание внутренней безопасности Мальдивских островов. |
The Council noted the various efforts of United Nations entities, such as the International Maritime Organization and the United Nations Office on Drugs and Crime, as well as of the International Criminal Police Organization (INTERPOL), in this regard. | Совет отметил различные меры, принимаемые в связи с этим органами системы Организации Объединенных Наций, такими как Международная морская организация и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, а также Международной организацией уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ). |
Seeing as how we're with the crime lab. | Видите ли, мы из криминалистической лаборатории. |
Additionally, the consolidated reports, supported by the crime reference reports, will be updated to reflect advances made in each of the cases and the identification of potential links. | Кроме того, сводные доклады, сопровождаемые справочной криминалистической информацией, будут уточняться с учетом результатов, полученных в ходе расследования каждого из этих дел и установления возможных связей. |
Not your campaign staff or the crime lab or not even your own voice in your own head when it starts doubting you. | Ни перед своим избирательным штабом, ни перед криминалистической лабораторией, ни даже перед голосом в своей голове, когда он начинает сомневаться в тебе. |
Our firm benefited from this Cook County Crime Lab malfeasance. | Наша фирма извлекла выгоду от ошибки криминалистической лаборатории округа Кук. |
(c) Economic Commission for Africa-UNODC workshop on crime statistics, Addis Ababa, 9 to 12 December 2008; | с) практикуме по криминалистической статистике, проведенном Экономической комиссией для Африки совместно с ЮНОДК в Аддис-Абебе |
It's a crime, you know! | Это криминал, ты в курсе! |
All I'm saying, all I'm saying is crime is still a business. | Все, что я говорю, все, что я говорю Криминал это тоже бизнес. |
Poverty often engenders crime. | Бедность часто порождает криминал. |
I followed her into crime. | Мы ударились в криминал. |
Our Crime and Religious Affairs correspondent. | Освещает криминал и религиозную жизнь. |
This strategy has cut xenophobic crime by 75 per cent in Saxony. | Благодаря этой стратегии количество правонарушений на почве ксенофобии в Саксонии сократилось на 75%. |
With a view to sanctioning discriminatory behaviour the Ministry of the Interior has also prescribed in detail the methods of proceeding and collecting information about hate crime. | Кроме того, в целях наказания за дискриминационное поведение Министерство внутренних дел располагает подробным описанием методов обработки и сбора информации о преступлениях на почве ненависти. |
So when you called it a hate crime, that's when the police believed you, reverend Curtis believed you. | Значит, когда вы назвали это преступлением на почве ненависти, полиция поверила вам, преподобный Кёртис поверил вам. |
It would be interesting to learn why racially-motivated crime was being addressed together with extremism; the two had different, specific causes and required separate solutions. | Было бы интересно узнать, почему преступления на расовой почве рассматриваются вместе с экстремизмом; речь идет о двух различных и специфических проблемах, которые требуют отдельных решений. |
The Nationally Standardized Data Collection on Hate-Motivated Crime Initiative, part of Canada's Action Plan Against Racism, provides data annually by race, ethnicity, religion, as well as other factors. | В рамках Инициативы по сбору общенациональных стандартных данных о преступлениях на почве ненависти, являющейся частью Плана действий Канады по борьбе с расизмом, обеспечивается ежегодное представление данных в разбивке по расе, этносу, религии и другим критериям. |
And your crime is you care too much. | Твое злодеяние, что ты все близко к сердцу принимаешь. |
There was a crime being committed in my home twice, maybe three times a week. | В моем доме дважды, а то и трижды в неделю совершалось злодеяние. |
It's always a crime when a young guy goes down on the lines. | Это злодеяние, когда молодой парень погибает на службе, Джимми. |
The al-Aqsa Martyrs' Brigade, which reported directly to Arafat, claimed responsibility for the crime. | Ответственность за это злодеяние взяла на себя «Бригада мучеников аль-Аксы», непосредственно подчиняющаяся председателю Арафату. |
To take from the poor is a crime. | грабить бедных - злодеяние. |
Some of us still remember the true crime that happened here on Furya. | Некоторые из нас всё ещё помнят то злодейство, произошедшее на Фурии. |
And however impious he was, whatever crime he had committed, he gained not having red hands any longer, he escaped remorse and hope, he did not remember he was a man. | И как бы не был безбожен человек, какое злодейство не совершил бы, он обрёл утрату кровавых рук, избежал мук совести и надежды, он забыл, что был человеком. |