Integrated UNODC field programmes serve as regional and national hubs of action and expertise where the threat from drugs and crime is particularly severe or rapidly growing. | Комплексные программы ЮНОДК на местах выполняют роль региональных и национальных центров координации и передового опыта в тех районах мира, где наркотики и преступность представляют наиболее серьезную или быстро растущую угрозу. |
The impact of illegal activities broadly covered by the term "environmental crime" goes beyond the adverse effects on the environment and biodiversity. | Последствия незаконных видов деятельности, подпадающих под широкое определение термина "экологическая преступность", выходят за рамки причинения ущерба окружающей среде и биоразнообразию. |
The National Public Security Policy bases its efforts on this cooperative perspective by prioritizing prevention and combating the causes of crime, while promoting social order and public security. | Этот ориентированный на сотрудничество подход лежит в основе национальной политики охраны общественной безопасности, которая наряду с укреплением общественного порядка и безопасности рассматривает в качестве приоритетной задачу предупреждения и искоренения факторов, порождающих преступность. |
The Arrow just took down another one of the city's most wanted, and there's no denying that the city's crime rate has plummeted in the past five months. | "Стрела" убрал ещё одного преступника с улиц города, и не для кого не секрет, что преступность в городе заметно упала за последние 5 месяцев. |
Ms. Kenewendo (Botswana), speaking as a youth delegate, said that the major challenges facing the youth of Botswana included high levels of poverty and unemployment, a deficit of technical skills, lack of participation in decision-making, crime and alcohol abuse. | Г-жа Кеневендо (Ботсвана), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что молодежь Ботсваны сталкивается с такими серьезными проблемами, как высокий уровень нищеты, недостаточное участие в процессе принятия решений, преступность и алкоголизм. |
But assuming this crime happened in Virginia... | Но учитывая, что преступление произошло в Вирджинии... |
A thief who escapes his captor can no longer be held to account for his crime. | Вор, который убегает от преследователя, не понесет наказание за свое преступление. |
If the crime is prosecuted as an indictable offence, the maximum punishment that can be imposed is imprisonment for a term not exceeding 10 years. | Если это преступление в суде классифицируется как уголовное, максимальным наказанием за него является тюремное заключение на срок не свыше 10 лет. |
In August 2000, she sent an urgent appeal regarding the case of Alexander Edmund Williams who had been sentenced to death in the State of Georgia for a crime committed when he was 17 years of age. | В августе 2000 года она направила призыв к незамедлительным действиям в связи с делом Александера Эдмунда Вильямса, который был приговорен к смертной казни в штате Джорджия за преступление, совершенное в возрасте 17 лет. |
The gravity of the situation lies in the fact that this was a premeditated, deliberate crime undertaken by various apparatuses of the occupying State employing intelligence, fighter planes and missiles pooled for the perpetration of yet another criminal act. | Серьезность ситуации обусловлена тем, что это было заранее спланированное и преднамеренное преступление, совершенное различными механизмами оккупационного государства с использованием разведданных, истребителей и ракет: все это было использовано для совершения еще одного преступного деяния. |
Come on, a crime syndicate working out of a bakery? | Брось, преступный синдикат обитает в пекарне? |
Is every crime syndicate in town after this bracelet? | Каждый преступный синдикат в городе охотится за браслетом? |
When the crime lord Vixen hired Slaymaster to eliminate the Psi-Division, only Betsy, Tom Lennox, and their friend Alison Double were left when Brian defeated him. | Когда преступный лорд Виксен нанял Слэймастера для уничтожения Пси Дивизиона, только Бетси, Том Леннокс и их подруга Алисон Дабл (англ. Alison Double) остались в живых, когда Капитан Британия пришёл защитить их. |
When did you embark on your life of crime? | И когда же вы вступили на преступный путь? |
Home Secretary Spencer Horatio Walpole told the commission that executions had "become so demoralizing that, instead of its having a good effect, it has a tendency rather to brutalize the public mind than to deter the criminal class from committing crime". | Министр внутренних дел Спенсер Хорейшо Уолпол заявил комиссии, что практика публичных казней стала «столь деморализующей, что, вместо того, чтобы оказывать положительное воздействие, имеет тенденцию скорее ожесточать общественное мнение, нежели удерживать преступный класс от совершения преступлений». |
This was more of a crime spree than a trip. | Больше было похоже на криминальный загул, чем на путешествие. |
Lois Lane is the best crime reporter this paper ever had. | Лоис Лэйн - лучший криминальный репортер за всю историю этой газеты. |
The Russian is contacted at his home in Kazakhstan by American crime lord Ma Gnucci, who offers him ten million dollars to kill the Punisher. | Вскоре Русского находит в его доме в Казахстане американский криминальный авторитет Ма Ньюччи, которая предлагает ему десять миллионов долларов за то, чтобы убить Карателя. |
He was hired by Central City crime boss Jimmy Swain (Jeffrey Combs) to kill local mob bosses and later the Flash. | Его нанял криминальный босс Джимми Свейк (Джеффри Комбс), чтобы устранить местных главарей банд, а затем и Флэша. |
North of England crime correspondent. | "Эдвард Данфорд, криминальный корреспондент Северной Англии" |
Thus, any crime, which can generate proceeds, including tax crimes, can be a predicate offence. | Соответственно, основным правонарушением может считаться любое правонарушение, приносящее доход, включая налоговые преступления. |
The type of assistance granted depended on whether the crime had been committed in Liechtenstein or abroad. | Оказываемая помощь различна в зависимости от того, где было совершено правонарушение - в Лихтенштейне или за границей. |
The Special Rapporteur sincerely hopes this commitment will be honoured; at the same time, he is concerned at the apparent contradiction between this undertaking and the fact that illegally leaving the country is still a crime under Cuban legislation. | Специальный докладчик искренне надеется, что эта договоренность будет выполняться, однако он выражает озабоченность по поводу того противоречия, которое существует между этими обязательствами и национальным законодательством, в соответствии с которым незаконный выезд по-прежнему рассматривается как правонарушение. |
There was also no law against domestic violence, although it was the most frequently reported crime against women in the Cook Islands. | Кроме того, отсутствует законодательство по борьбе с насилием в семье, несмотря на то что это правонарушение в отношении женщин на Островах Кука совершается, судя по имеющимся данным, наиболее часто. |
In case of her extradition, the complainant would not face any criminal prosecution for a crime committed prior to her transfer, other than the offence for which her extradition was requested. | В случае экстрадиции в отношении заявителя не будет возбуждено какое-либо уголовное преследование за совершенное до ее передачи правонарушение, кроме преступления, в связи с которым была запрошена ее экстрадиция. |
A number of international conventions on the eradication of various types of crime had been ratified. | Уже ратифицирован целый ряд международных конвенций в области искоренения различных форм преступной деятельности. |
The demand for commodities derived from environmental crime has been increasing and providing a growing financial incentive for criminal involvement. | Спрос на сырьевые товары, получаемые в результате экологических преступлений, растет и становится все более весомым финансовым стимулом для участия в преступной деятельности. |
UNODC will produce reliable information on the status, scope and trends of these criminal activities, as well as related public awareness materials, through improved data collection and reporting on human trafficking and related crime. | Усовершенствовав процедуры сбора данных и представления докладов по проблемам торговли людьми и связанной с этим преступности, ЮНОДК сможет готовить надежную информацию о состоянии, масштабах и тенденциях этой преступной деятельности, а также соответствующие материалы для информационно - разъяснительной работы. |
It offers a range of creative multimedia workshops to people who have never used a computer before and to those who want to increase their skills in using ICT to support their personal and community development while providing an alternative to a life of crime. | Этот центр организует различные виды творческих мультимедийных практикумов для лиц, которые ранее никогда не пользовались компьютером, а также для тех, кто хотел бы повысить свою квалификацию в области использования ИКТ в интересах своего личного развития и развития общины, создавая тем самым альтернативу занятиям преступной деятельностью. |
Japan had enacted the Law for Punishment of Organized Crimes, Control of Crime Proceeds and Other Matters and the Law concerning Interception of Communications for the Purpose of Criminal Investigation. | В Японии принят Закон о наказании за организованные преступления, контроле за доходами от преступной деятельности и по другим вопросам, а также Закон о перехвате сообщений для целей уголовного расследования. |
The Bureau has national responsibility for, inter alia, the investigation of murder, serious and organised crime and racketeering. | Бюро отвечает в Ирландии, в частности, за расследование убийств, тяжких преступлений и действий организованных преступных групп, а также случаев бандитизма. |
For example, in one country, extenuating circumstances specified in the penal code included self-reporting by an offender, active assistance in detecting and investigating the crime, exposing and prosecuting other participants, and locating property obtained as a result of the crime. | В одной из стран, например, предусмотренные в уголовном кодексе смягчающие обстоятельства включают в себя добровольное сообщение правонарушителем о соответствующих деяниях, активное участие в выявлении и расследовании преступлений, изобличение и уголовное преследование других участников, а также указание местонахождения имущества, полученного в результате преступных действий. |
In contrast to decreasing trends in violent crime, some countries in South America have experienced increased levels of property-related crime, a tendency that shows the complexity of criminal behaviour and the importance of local factors. | В некоторых странах Южной Америки, в отличие от понижательных тенденций в области насильственных преступлений, отмечены возрастающие уровни преступлений против собственности, и эта тенденция свидетельствует о сложном многосоставном характере преступных поведенческих моделей и важности местных факторов. |
For example, they include such costs in their calculations of the impact of crime or when they assess the costs of road traffic accidents when planning new roads (see annex for a summary of studies, including the costs calculated). | Например, подобные издержки учитываются при подсчете убытков от преступных действий или когда производится оценка стоимости дорожно-транспортных происшествий при планировании новых дорог (см. сводку исследований, включая подсчитанные затраты, в приложении). |
John Nardi, for three decades, a prominent member of Cleveland's crime syndicates, was kitted today by a bomb rigged to the ignition of his car. | Джон Нарди знаменитый участник преступных синдикатов на протяжении 30 лет был убит сегодня бомбой, прилаженной к зажиганию его машины. |
The murder supersedes the crime of armed robbery. | Убийство, совершенное во время ограбления банка. |
The expert once again urges the authorities to ensure that this crime, which is a crime against democracy and human rights, does not go unpunished. | Независимый эксперт вновь настоятельно призывает власти не оставить безнаказанным убийство Жана-Доминика, которое представляет собой преступление против демократии и прав человека. |
For the crime of murder, there are only three penalties legally open to us. | За убийство, по закону, мы можем применить лишь три наказания. |
The murderer kills someone, they lay down on the floor, and then we turn on the lights and the detective tries to solve the crime. | Убийца кого-нибудь убивает, "убитый" ложится на пол потом мы включаем свет и детектив пытается раскрыть убийство. |
However, items taken from the cell after the murder showed clear indications that the murder was racially motivated, and it was treated as a racist crime from the outset. | Однако вещественные доказательства, собранные в камере после убийства, со всей очевидностью свидетельствовали о том, что убийство было совершено по расовым мотивам, и оно с самого начала рассматривалось как расистское преступление. |
The person shall not be punishable for committing the crime set out in sub-section (5) if he/she reports the crime and its circumstances to the authorities before they would otherwise learn of it. | Лицо не подлежит наказанию за совершение преступления, указанного в подпункте (5), если оно сообщает о преступлении и его обстоятельствах властям до того, как они узнали о них. |
According to a 1993 survey, 27 per cent of federal inmates and 61 per cent of state inmates had a current or past sentence for a violent crime. | Согласно данным обзора 1993 года, 27% заключенных федеральных тюрем и 61% заключенных тюрем штатов приговорены в настоящее время или приговаривались ранее за совершение насильственного преступления. |
Criminal proceedings were also initiated against 5 civil servants: 2 officers of the Office of the Attorney-General of Chihuahua, 2 agents of the Public Prosecutor's Office and 1 subordinate agent of the Public Prosecutor's Office for alleged commission of the crime of abuse of authority. | Кроме того, было принято решение об осуществлении уголовного преследования пяти должностных лиц: двух высокопоставленных сотрудников Генеральной прокуратуры штата Чиуауа, двух сотрудников прокуратуры и одного младшего сотрудника прокуратуры - в связи с предполагаемой уголовной ответственностью за совершение преступления, состоящего в злоупотреблении властью. |
Ten years in the event of commission of a violent crime; | на десять лет - за совершение тяжких преступлений; |
It was difficult to imagine a case in which a Latvian-born child of 13 was not recognized as a Latvian citizen because (s)he had been imprisoned for more than five years for having committed a crime (report, para. 76). | Трудно представить себе ситуацию, в рамках которой родившийся в Латвии ребенок в возрасте 13 лет не признается латвийским гражданином, поскольку он (она) содержался/содержалась в тюрьме сроком более пяти лет за совершение преступления (пункт 76 доклада). |
The police launched a major offensive against crime and drug rings. | Полиция приступила к крупной операции по борьбе с преступными группировками и группами, занимающимися торговлей наркотиками. |
The concept of what constitutes a reasonable time for bringing a case to trial always depends on whether there is a real possibility of investigating the acts considered as a crime. | Решения относительно того, что можно считать разумным сроком для рассмотрения дела в суде, неизбежно зависят от реальной возможности проведения расследования действий, считающихся преступными. |
Obscene phone calls and other threatening calls are criminal acts in most jurisdictions, particularly when hate crime is involved. | Непристойные телефонные звонки и другие угрожающие звонки являются преступными действиями в большинстве юрисдикций, особенно когда речь идет о преступлениях на почве ненависти. |
Many speakers underscored the vital importance of cracking down on economic and financial crime, which was used by organized criminal groups and terrorists. | Многие ораторы подчеркивали огромную важность борьбы с экономическими и финансовыми преступлениями, которые совершаются организованными преступными группами и террористами. |
Mr. GIORGADZE, addressing the question of excessive use of force by law enforcement officials, explained that when the new Government had assumed power in 2003, efforts to combat the highly developed and well-organized criminal networks and the high crime rate had been given priority. | Г-н ГИОРГАДЗЕ, касаясь вопроса о чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов, поясняет, что, когда новое правительство пришло к власти в 2003 году, первоочередное внимание было уделено усилиям по борьбе с широко разветвленными и организованными преступными сетями и высоким уровнем преступности. |
With that notebook, I can create a world without crime! | С Тетрадью я смогу создать мир без преступников! |
In exchange for fifty percent of the crime profits, he would pay bail for costumed criminals and finance the development and replacement of both their weaponry and equipment. | В обмен на пятьдесят процентов прибыли от преступления он выплачивал залог за арестованных преступников и финансировал развитие и замену их вооружения и оборудования. |
News media play a fundamental role in "shaping society's perception of crime as well as public opinion of offenders and victims." | Важнейшую роль в "формировании восприятия обществом преступлений, а также общественного мнения в отношении преступников и жертв" играют средства массовой информации. |
The Mission has noted the existence and growth of two phenomena which, viewed as a reaction to the inability of the State to provide security and punish crime, coincide with the objective of killing alleged criminals. | Миссия отметила наличие двух явлений, которые приобретают все более широкие масштабы; они обусловлены неспособностью государства обеспечить безопасность и наказать преступников, и суть их заключается в одном - убить предполагаемых преступников. |
Many measures to counter money-laundering heavily depend on identity or identification elements, and the means used by offenders to launder proceeds involve identity-related crime. | Многие меры противодействия отмыванию денежных средств в значительной степени зависят от наличия информации о личности преступников или отдельных идентификационных данных, и преступления, связанные с использованием личных данных, относятся к числу средств, используемых преступниками с целью отмывания доходов. |
Moreover, with the integrated case management system becoming operational, disaggregated data will be generated requiring continuous compilation and analysis of court and crime statistics. | Кроме того, в случае внедрения комплексной системы ведения судебных дел будет обеспечено формирование дезагрегированных данных, в связи с чем на постоянной основе потребуется проводить обработку и анализ судебной и уголовной статистики. |
Since the main argument of those opposed to the distinction in draft article 19 was based on the penal connotations of the concept of an international State crime, his delegation would welcome all efforts aimed at reaching agreement on a new term. | Поскольку главный аргумент тех, кто выступает против проводимого в проекте статьи 19 различия, основывается на уголовной коннотации концепции международного преступления государства, его делегация будет приветствовать любые усилия, направленные на достижение согласия в отношении нового термина. |
In 1998 MERCOSUR held its First Forum on Criminology and Crime Policy. | В 1998 году состоялся первый форум по вопросам криминологии и уголовной политики организации МЕРКОСУР. |
to the Italian penal system The introduction of the prohibition of the crime of torture to the Italian penal system has been the subject of numerous complex debates in the Justice Committees of the Chamber and Senate. | Вопрос о криминализации пыток в уголовной системе Италии и их запрещении рассматривался в ходе многочисленных сложных дебатов в юридических комитетах Палаты депутатов и Сената. |
Oman had an integrated network of information based on international, regional and national cooperation and coordination, with an exchange of information with the International Criminal Police Organization (INTERPOL), and the United Nations Office on Drugs and Crime and other relevant agencies. | Оман располагает комплексной сетью информации, созданной в рамках международного, регионального и национального сотрудничества и координации и предусматривающей обмен информацией с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом), а также с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другими соответствующими учреждениями. |
You must be Russell and Stokes with the crime lab. | Вы должно быть Рассел и Стоукс из криминалистической лаборатории. |
I just got off with the crime lab. | Я только что говорил с криминалистической лабораторией. |
At the completion of this operation, the cut piece of metal and the attached illegible label should be sent to the documents department of a crime laboratory. | По завершении операции вырезанные образцы металла с неразборчивым ярлыком следует направлять в отдел документации криминалистической лаборатории. |
Dr. Eisling, this is Mr. Grissom from the crime lab. | Доктор Ислинг, это мистер Гриссом из криминалистической лаборатории |
Our firm benefited from this Cook County Crime Lab malfeasance. | Наша фирма извлекла выгоду от ошибки криминалистической лаборатории округа Кук. |
All I'm saying, all I'm saying is crime is still a business. | Все, что я говорю, все, что я говорю Криминал это тоже бизнес. |
I guess crime does pay. | Да, криминал приносит доход. |
He immediately returned to crime. | Но вскоре вновь вернулся в криминал. |
Defoe was a prolific and versatile writer, producing more than three hundred works-books, pamphlets, and journals-on diverse topics, including politics, crime, religion, marriage, psychology, and the supernatural. | Дефо - плодовитый и разнообразный писатель, он написал более 500 книг, памфлетов и журналов на разные темы (политика, экономика, криминал, религия, брак, психология, сверхъестественное и др.). |
He'll have only ever done small town crime so he'll be excited for a few days. | Ему просто попался криминал в маленьком городке, так что несколько дней он постарается. |
Ghana noted the commitment of Norway to upholding human rights, but expressed concern that certain minorities were the target of hate crime and racism. | Гана отметила приверженность Норвегии делу защиты прав человека, но выразила озабоченность по поводу преступлений на почве ненависти, совершаемых в отношении некоторых меньшинств, и расизма, которому они подвергаются. |
If I don't bring in more hate crime prosecutions in my first hundred days, fire me. | Если за мои первые 100 дней не будет рассмотрено больше преступлений на почве ненависти, тогда увольте меня. |
Furthermore it has suggested that Sweden should introduce a common definition of hate crime to be used by all the authorities involved in combating such crimes. | Кроме того, он предложил, чтобы Швеция разработала единое определение преступлений на почве ненависти для его использования всеми органами, занимающимися борьбой с такими преступлениями. |
One of the most prominent changes that have taken place in Spain in recent years has been the establishment of a hate crime and discrimination department in each of the provincial prosecutor's offices in Spain. | Одним из наиболее ощутимых изменений, произошедших в Испании за последние годы, стало создание Служб по борьбе с преступлениями на почве ненависти и дискриминации во всех провинциальных отделениях прокуратуры в Испании. |
Nick's hate crime suspect alibi'd out, so now I'm focusing on doll-on-doll drama. | Ник проверяет алиби подозреваемого в преступлении на почве ненависти, так что я сфокусировалась на кукольной драме. |
The al-Aqsa Martyrs' Brigade, which reported directly to Arafat, claimed responsibility for the crime. | Ответственность за это злодеяние взяла на себя «Бригада мучеников аль-Аксы», непосредственно подчиняющаяся председателю Арафату. |
Are you two close enough to conceal a crime, perhaps? | Возможно, вы так близки, что готовы скрыть злодеяние? |
To take from the poor is a crime. | грабить бедных - злодеяние. |
Or can anyone, whatever the crime, be delivered from evil? | Или преступник, какое бы злодеяние он ни совершил, способен исправиться? |
Did I commit such a major crime? | Неужели я злодеяние совершил? |
Some of us still remember the true crime that happened here on Furya. | Некоторые из нас всё ещё помнят то злодейство, произошедшее на Фурии. |
And however impious he was, whatever crime he had committed, he gained not having red hands any longer, he escaped remorse and hope, he did not remember he was a man. | И как бы не был безбожен человек, какое злодейство не совершил бы, он обрёл утрату кровавых рук, избежал мук совести и надежды, он забыл, что был человеком. |