The crime is transnational; our response must also be transnational. | Преступность стала транснациональной; наш ответ тоже должен быть транснациональным. |
It would be a mistake to believe that Mexico and Central America can defeat crime alone. | Было бы ошибкой полагать, что Мексика и Центральная Америка могут в одиночку победить преступность. |
Priority issues that "sell" are politics, crime, conflict and popular culture, including, inter alia, sports and music. | Приоритетными темами, обеспечивающими хороший сбыт, являются политика, преступность, конфликты и народная культура, включая, в частности, спорт и музыку. |
In that regard, the importance of local diagnosis was stressed, and it was noted that no single factor was likely to cause youth to turn to crime. | В этой связи была подчеркнута важность диагностики на местном уровне, и было отмечено, что никакой единичный фактор не может быть с достоверностью назван причиной вовлечения молодежи в преступность. |
As soon as a law enters into effect revoking the criminality of an act, that act committed prior to the law's entry into force ceases to be considered a crime. | С момента вступления в силу закона, устраняющего преступность деяния, соответствующее деяние, совершенное до его вступления в силу, не считается преступным. |
We condemned the Amia bombing and called for the application of justice to those who committed the crime. | Мы осудили взрыв здания АМИА и призвали предать суду тех лиц, которые совершили это преступление. |
It is a remedy which is independent of the criminal process which provides for the prosecution of an offender for a crime already committed. | Это средство правовой защиты не зависит от уголовного процесса, который предусматривает уголовное преследование преступника за уже совершенное преступление. |
The only execution that had occurred since that time had been of a soldier convicted by a military court for a crime committed during military service. | Единственной казнью, которая была приведена в исполнение за прошедшее с тех пор время, была казнь военнослужащего, осужденного военным трибуналом за преступление, совершенное во время прохождения военной службы. |
Since the national Government of India was unwilling to prosecute Bharatiya Janata Party officials, those guilty of the massacre should be charged and tried by an international tribunal for the crime of genocide and for gross violations of human rights instruments. | Так как национальное правительство Индии не готово предать суду функционеров Партии Бхаратия Джаната и других виновников массовой резни, то они должны быть выданы для привлечения к ответственности международным судом за преступление геноцида и совершенные нарушения юридических актов по правам человека. |
While it has always been part of armed conflicts, its systematic and targeted use in numerous situations today is not just a by-product of hostilities, or even just a war crime as recognized in the Rome Statute. | И хотя такое насилие всегда сопровождало вооруженные конфликты, его систематическое и преднамеренное использование в современных условиях представляет собой не просто побочное явление боевых действий или военное преступление, к которым его относит Римский статут. |
We chose crime. Andrei didn't. | Мы сами выбрали преступный путь, а Андрей - нет. |
Such crimes not only disrupted the efforts of Member States in the area of development, peace and justice, but also misguided young people towards crime. | Такая преступность не только сводит на нет усилия государств-членов в области развития, обеспечения мира и справедливости, но и дезориентирует молодых людей, толкая их на преступный путь. |
They're a crime syndicate. | Это же преступный синдикат. |
Council members expressed their condemnation of the criminal act perpetrated in Kosovo on 13 August 2003, welcomed the rapid response of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in investigating the crime and stressed the need to bring the perpetrators of such criminal acts to justice. | Члены Совета осудили преступный акт, совершенный в Косово 13 августа 2003 года, с удовлетворением отметили оперативно принятые Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово меры по расследованию этого преступления и подчеркнули необходимость предания суду лиц, виновных в совершении таких преступных деяний. |
As a result, according to article 22 of the Law on Computer Crime, the judiciary is obliged to form the Committee to Determine the Criteria for Criminal Content. | После этого судебные органы обязаны были, в соответствии со статьей 22 Закона о компьютерных преступлениях, сформировать комитет для определения критериев, на основании которых контент будет классифицироваться как преступный. |
Crime conspiracy is the last resort of an investigator. | Криминальный заговор - это последняя надежда следователя. |
Bay area crime lord. | Криминальный авторитет в заливе. |
The Gray's partner in crime Mikhail Lavrov, dubbed as "The Frenchman" undertakes the task, who is in possession of great intelligence and powers of deduction. | За это берётся криминальный партнёр Серого Михаил Лавров по кличке «Француз», обладающий большим интеллектом и дедуктивными способностями. |
He was hired by Central City crime boss Jimmy Swain (Jeffrey Combs) to kill local mob bosses and later the Flash. | Его нанял криминальный босс Джимми Свейк (Джеффри Комбс), чтобы устранить местных главарей банд, а затем и Флэша. |
Crime reports from that precinct. | Криминальный отчет по этому району. |
We just had a major crime in the building and you open the door without asking who it is? | В нашем доме только что произошло тяжелое правонарушение а вы открываете дверь, даже не спросив "Кто там?" |
In such an event, the offence assumes a different criminal character and is regarded as a crime that is prejudicial to internal State security. | В этом случае данное правонарушение приобретает иной уголовный характер и рассматривается в качестве преступления, наносящего ущерб внутренней безопасности государства. |
The Special Rapporteur noted that the word "delict" could not be used in the sense of article 19 without reintroducing the notion of crime. | Специальный докладчик отметил, что слово "правонарушение" не может использоваться по смыслу статьи 19 без повторного включения понятия преступления. |
Finnish citizens suspected of such a crime committed abroad could therefore be prosecuted under Finnish legislation even when the offence was not punishable in the foreign country in question. | Поэтому финские граждане, подозреваемые в совершении такого преступления за рубежом, могут по финскому законодательству привлекаться к судебной ответственности даже тогда, когда совершенное правонарушение не является наказуемым в конкретной зарубежной стране. |
The WGED noted that the Criminal Code does not currently contain any definition of enforced disappearance as a distinct criminal offence, other than its classification as a crime against humanity, and recommended that the Congo incorporate enforced disappearance into the Criminal Code as an autonomous offence. | РГНИ отметила, что в Уголовном кодексе в настоящее время не содержится определения насильственного исчезновения как отдельного уголовного правонарушения, кроме его классификации в качестве преступления против человечности, и рекомендовала Конго включить насильственное исчезновение в Уголовный кодекс как отдельное правонарушение. |
There are many accounts of Al-Qaida, the Taliban and their associates being involved in crime, particularly credit card and cheque fraud, illegal drugs trade, robbery, hostage-taking and the production of false identity documents. | Имеется целый ряд счетов «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними организаций, которые задействованы в преступной деятельности, особенно в мошенничестве с кредитными картами и чеками, незаконной торговле наркотиками, ограблениях, захвате заложников и изготовлении фальшивых удостоверений личности. |
We reaffirm our gratitude for the convening of today's meeting, and believe that, like last year's meeting, it will reiterate the unambiguous political message that we must send in respect of this crime. | Мы еще раз выражаем свою признательность за созыв сегодняшнего заседания и хотели бы надеяться, что, как и в прошлом году, это заседание будет воспринято в качестве нашего недвусмысленного политического заявления в отношении этой преступной деятельности. |
You willing to forsake your life of crime, your drug addiction, And walk the road of righteousness? | Ты желаешь отказаться от своей преступной жизни, от наркомании, и ступить на путь праведный? |
UNDCP reported how financial flows based on illicit earnings from drug trafficking or other crime do not contribute to development, but rather have the opposite effect of undermining legitimate enterprise, concentrating wealth in the hands of a small number of individuals and diverting resources from government budgets. | ЮНДКП сообщила, что финансовые потоки незаконных доходов от оборота наркотических средств и иной преступной деятельности не содействуют развитию, а скорее оказывают обратное воздействие, подрывая осуществляемую в рамках закона предпринимательскую деятельность, сосредоточивая богатство в руках небольшой группы лиц и отвлекая государственные бюджетные средства. |
Since 1996, my Government has been engaged in talks with Council of Europe with a view to acceding to European convention on judicial cooperation, and the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime. | С 1996 года мое правительство ведет переговоры с Советом Европы с целью присоединиться к европейским конвенциям о сотрудничестве в судопроизводстве и к Конвенции об отмывании, изымании, аресте и конфискации доходов от преступной деятельности. |
Over 2011 - 2012, the law-enforcement authorities put out of action several dozen criminal groupings engaging in serious crime motivated by ethnic, racial and religious hatred. | В 2011-2012 годах правоохранительными органами пресечена деятельность нескольких десятков преступных группировок, причастных к тяжким преступлениям по мотивам национальной, расовой и религиозной ненависти. |
It recommended that, where operational circumstances permit, preference should be given to the surveillance of vessels and the increased use of controlled delivery in order to target the crime syndicates involved, rather than to boarding operations. | Она вынесла рекомендацию о том, чтобы, если позволяет оперативная обстановка, отдавать предпочтение наблюдению за судами и более широкому применению контролируемых поставок для выявления соответствующих преступных синдикатов, а не операциям по проведению досмотра. |
This would also shift the focus from the type of crime committed to the perpetrators, namely, organized criminal groups, and thus encompass a broader range of criminal activity. | Это также способствовало бы перенесению центра внимания с определения вида совершаемых преступлений на тех, кто их совершает, а именно на организованные преступные группы, и тем самым охвату более широкого круга преступных деяний. |
The Criminal Code is aimed at protecting the individual, civil rights and freedoms, the interests of society and the State, property, public order, the independence, constitutional structure and neutrality of Turkmenistan, peace, security from criminal attack and at preventing crime. | Задачей Уголовного Кодекса Туркменистана является охрана личности, прав и свобод граждан, интересов общества и государства, собственности, общественного порядка, независимости, конституционного строя и нейтрального статуса Туркменистана, мира и безопасности человечества от преступных посягательств, а также предупреждение преступлений. |
Hijackings, according to the Bureau, are the work of organized criminals since they require a degree of organization that only the international crime syndicates can muster. | По данным Бюро, захватом и угоном судов занимаются организованные преступные группировки, поскольку такой захват требует определенной степени организованности, достижимой лишь в рамках международных преступных синдикатов. |
We were innocent of the crime, but guilty of being awful. | Мы были оправданы за убийство, но виновны за наше ужасное поведение. |
No, but murder... that's a crime and it's not a misdemeanor. | Нет, но убийство... это преступление, а не легкий проступок. |
Serbian War crime prosecution office has for now, launched investigation against 26 individuals for murder and theft at Cuska. | В настоящее время прокуратура сербской военной преступности возбудила уголовное дело против 26 человек за убийство и кражу в Чушке. |
In 1991 the British Government abolished capital punishment for the crime of murder in Anguilla, as well as in several other British Dependent Territories. | В 1991 году правительство Великобритании отменило смертную казнь за убийство в Ангилье, а также в ряде других зависимых территорий Великобритании4. |
A crime? ... fire, theft, murder or something like that? | Совершится ли сегодня вечером какое-либо преступление - поджог, кража, убийство? |
The laws require the state Department of Public Safety to collect and publish statistics about hate crimes which are committed in the state, and provide for an enhanced penalty for the commission of a hate crime. | Законы требуют от Государственного департамента общественной безопасности собирать и публиковать статистические данные о преступлениях на почве ненависти, которые совершаются в штате, и предусматривают ужесточение наказания за совершение преступления на почве ненависти. |
According to a 1993 survey, 27 per cent of federal inmates and 61 per cent of state inmates had a current or past sentence for a violent crime. | Согласно данным обзора 1993 года, 27% заключенных федеральных тюрем и 61% заключенных тюрем штатов приговорены в настоящее время или приговаривались ранее за совершение насильственного преступления. |
Like those stipulated in the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, these acts should not meet with a refusal to extradite. | Совершение подобных преступных актов, равно как и предусмотренных в Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года, не должно сопровождаться отказом в выдаче преступников. |
The staff of the juvenile crime-prevention departments of the internal affairs authorities assist the investigators dealing with the cases of young offenders by identifying adults who involve juveniles in crime. | Помощь следователям в расследовании дел несовершеннолетних оказывают работники подразделений по предупреждению правонарушений несовершеннолетних органов внутренних дел, выявляя взрослых лиц, вовлекающих несовершеннолетних в совершение преступлений. |
The Ministry of the Interior had been implementing measures aimed at enhancing cooperation with the law enforcement authorities of other States to combat economic and identity-related crime and at facilitating research into new information, communications and commercial technologies conducive to the commission of such crimes. | Министерство внутренних дел принимает меры, направленные на активизацию сотрудничества с правоохранительными органами других государств в борьбе с экономическими преступлениями и преступлениями с использованием личных данных и на содействие изысканиям в сфере новой информационной, коммуникационной и коммерческой технологии, с помощью которой возможно совершение таких преступлений. |
Projects carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime are aimed at upgrading the technical capacity of law enforcement agencies to keep pace with the sophisticated technology employed by organized criminal groups. | Проекты, осуществляемые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, направлены на модернизацию технического потенциала правоохранительных органов, чтобы они могли противостоять новейшим технологиям, которые используются организованными преступными группами. |
While a number of motor vehicles are stolen for the purpose of "joyriding" or, quite often, to commit another crime, other vehicles are either dismantled or smuggled by organized criminal groups. | Если часть автотранспортных средств угоняется с целью развлечения или нередко для совершения другого преступления, то остальные автотранспортные средства либо разбираются, либо перевозятся контрабандным путем организованными преступными группами. |
Bearing in mind the continuous global growth in computer crime, the existence of links between criminal hackers groups in various countries and the fact that cyber-threats bear no relation to national borders, it is vital that international cooperation in the fight against cyber-threats be expanded. | Принимая во внимание постоянный рост компьютерной преступности в мире, существование связи между хакерскими преступными группировками разных стран, независимости кибернетических угроз от государственных границ, постоянно расширять международное сотрудничество в сфере противодействия киберугрозам. |
Work on international gangs, cyber crime and environmental crime was included later. | Деятельность по борьбе с международными преступными группами, киберпреступностью и экологическими преступлениями была включена позднее. |
The European Union has established a liaison network of prosecutors (Eurojust) in order to deal more efficiently with cross-border crime, in particular crime committed by organized transnational criminal groups. | Европейский союз создал прокурорскую сеть связи (Евроюст) в целях более эффективного противодействия трансграничной преступности, в частности преступлениям, совершаемым транснациональными организованными преступными группами. |
Increased transnational crime had led to prison overcrowding and the cohabitation of convicted offenders with those held in pre-trial detention. | Рост транснациональной преступности привел к переполненности тюрем и совместному содержанию осужденных преступников и лиц, находящихся под стражей до начала судебного разбирательства. |
Many participants highlighted the speed at which computer-related crime was evolving and the need for law enforcement and the private sector to be ahead of the perpetrators. | Многие участники особо подчеркнули темпы эволюции преступности в компьютерной сфере и необходимость работы правоохранительных органов и частного сектора на упреждение действий преступников. |
Such legislation was used not only to control common crime, which might have increased because of the economic crisis, but also against persons suspected of activities that contravened the official ideology. | Это законодательство применяется не только в отношении уголовных преступников, число которых могло увеличиться в результате экономического кризиса, но также и в отношении лиц, подозреваемых в совершении действий, идущих вразрез с официальной идеологией. |
In three critical areas - the northern part of Mitrovica, Pec town and Pristina town - mobile reserve units conducted random vehicle checkpoints, and vehicle and foot patrols targeted high crime areas with the specific aims of interdicting movement of persons with weapons and checking for criminals. | В трех важнейших районах - северной части Митровицы, городе Печ и городе Приштина - подразделения мобильного резерва проводили выборочную проверку автомобилей на блок-постах, а моторизованные и пешие патрули были направлены в районы с высокой преступностью с конкретной задачей пресекать передвижение вооруженных лиц и выявлять преступников. |
The purposes of a sentence of imprisonment or similar measures deprivative of persons' liberty are primarily to protect society against crime and to reduce the incidence of recurrence. | Наказание в виде тюремного заключения или аналогичные меры, направленные на лишение свободы какого-либо лица, применяются прежде всего с целью защиты общества от преступников, а также с целью уменьшения вероятности повторения преступлений. |
Effectively tracking relevant crime statistics to determine whether new laws are needed in this regard; and | эффективного отслеживания соответствующей уголовной статистики для определения необходимости в принятии новых законов в этом отношении; и |
Japan's basic position on the issue of retention or abolition of the death penalty was that this should be examined carefully based on domestic public opinion, the crime situation, the criminal policy and other factors. | Основополагающая позиция Японии по вопросу о сохранении или отмене смертной казни состоит в необходимости тщательного изучения этого вопроса на основе общественного мнения, уровня преступности, уголовной политики и других факторов. |
To be evaluated properly, data on criminal justice activities need to be considered against the background of crime levels and patterns: for example, higher rates of criminal justice activities are expected with an elevated intensity of crime. | Для проведения правильной оценки данные о мерах системы уголовного правосудия необходимо рассматривать на фоне уровней и тенденций в области преступности: например, расширение масштабов преступности должно, как ожидается, сопровождаться активизацией мер системы уголовной юстиции. |
It includes demands for accountability for crime, protection of victims and protection of the rights of the accused, as well as the requirement that criminal justice officials abide by the rule of law. | Оно охватывает также требования, связанные с ответственностью за преступления, защитой потерпевших, защитой прав обвиняемых, а также требование соблюдения законности работниками уголовной юстиции. |
Pursuant to article 78, paragraph 1, of the Criminal Code, a person is exempted from criminal liability if the following periods have elapsed since the date of commission of the crime: | В соответствии с частью первой статьи 78 УК РФ лицо освобождается от уголовной ответственности, если со дня совершения преступления истекли следующие сроки: |
I mean, you ran the number one crime lab in the country. | Ты руководил лучшей в стране криминалистической лабораторией. |
The integrity of the NYPD Crime Lab is not compromised. | Репутация криминалистической лаборатории полиции Нью-Йорка не подорвана. |
I need to be connected with the New York Crime Lab and Jo Danville. | Соедините меня с криминалистической лабораторией Нью-Йорка и Джо Дэнвилл. |
It's crime lab fatigue. | Это небрежность криминалистической лаборатории. |
Head of the New York Crime Lab? | Глава криминалистической лаборатории Нью-Йорка? |
It's a crime, you know! | Это криминал, ты в курсе! |
Fourteen committees within the ministry were formed analized how the young people should relate to such topics as religion, business, crime, drugs, education, agriculture, health, sports, ideology, politics, entertainment. | Четырнадцать комитетов в рамках министерства были сформированы для анализа того, как молодые люди относятся к таким темам, как религия, бизнес, криминал, наркотики, образование, сельское хозяйство, здравоохранение, спорт, идеология, политика, развлечения. |
Motivated by political gain, the democrats have argued that the incumbent administration has been rife with corruption, soft on crime. | Демократы в стремлении набрать политический вес стали выдвигать "доказательства" о погрязшей в коррупции администрации, которая смотрит на криминал сквозь пальцы. |
probably Southall... worked hard to refine his accent, still struggles with the t's, parents weren't around, got into petty crime, military straightened him out till they sensed something off and washed him out. | в Саусхолле, скорее всего... Долго пытался избавиться от акцента, и до сих пор мучается с произношением. с родителями контакта не было, а потом он ввязался в какой-то криминал, его завербовали вооруженные силы, |
Our Crime and Religious Affairs correspondent. | Освещает криминал и религиозную жизнь. |
Just, what we did in there is officially considered a hate crime. | Просто то, что мы сделали там, официально считается преступлением на почве ненависти. |
To increase the number of wounds and make it seem like a crime of passion. | Чтобы ран на теле стало больше и это стало преступлением на почве гнева. |
The mechanism of the contact officer for minorities balances the Police's repressive approach concerning extremist crime and is linked to existing initial preventive activities regarding members or communities of minorities. | Механизм сотрудника-координатора по делам меньшинств уравновешивает репрессивный подход полиции к преступлениям на почве экстремизма и увязывается с базовой профилактической деятельностью среди представителей и общин меньшинств. |
In 2008, more than 90 per cent (more than 5,000) of their employees completed an interactive hate crime training course, held by the police authorities in Stockholm. | В 2008 году более 90% сотрудников полиции (свыше 5000 человек) прошли интерактивную подготовку по вопросам преступлений на почве нетерпимости, проведенную руководством полицейских органов Стокгольма. |
Work was ongoing on the cross-governmental Race for Justice programme, aimed at achieving agreement on a definition of monitored hate crime. | Ведется работа над межведомственной программой «Борьба за справедливость», направленной на достижение договоренности по вопросу об определении преступлений на почве ненависти, за которым необходимо вести наблюдение. |
And your crime is you care too much. | Твое злодеяние, что ты все близко к сердцу принимаешь. |
There was a crime being committed in my home twice, maybe three times a week. | В моем доме дважды, а то и трижды в неделю совершалось злодеяние. |
She needs to learn that crime Doesn't pay. | Она должна осознать, что то злодеяние не оплачено. |
The al-Aqsa Martyrs' Brigade, which reported directly to Arafat, claimed responsibility for the crime. | Ответственность за это злодеяние взяла на себя «Бригада мучеников аль-Аксы», непосредственно подчиняющаяся председателю Арафату. |
Did I commit such a major crime? | Неужели я злодеяние совершил? |
Some of us still remember the true crime that happened here on Furya. | Некоторые из нас всё ещё помнят то злодейство, произошедшее на Фурии. |
And however impious he was, whatever crime he had committed, he gained not having red hands any longer, he escaped remorse and hope, he did not remember he was a man. | И как бы не был безбожен человек, какое злодейство не совершил бы, он обрёл утрату кровавых рук, избежал мук совести и надежды, он забыл, что был человеком. |