Typical characteristics of successful non-legally binding instruments include clarity, credibility, commitment and consensus and continuity. |
Успешным не имеющим юридической силы документам, как правило, присущи ясность, авторитетность, приверженность и консенсус, а также последовательность. |
The integrity and credibility of the concept depends upon its full, faithful and consistent application. |
Целостность и авторитетность этой концепции зависит от ее всестороннего, точного и последовательного осуществления. |
The continued vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons jeopardized the integrity and credibility of the Treaty and should be prevented. |
Продолжающееся вертикальное и горизонтальное распространение ядерного оружия подрывает целостность и авторитетность Договора и должно быть предотвращено. |
Legitimacy, policy relevance, saliency and credibility are core characteristics of an assessment. |
Основными чертами оценки являются обоснованность, актуальность для политики, отчетливость и авторитетность. |
Scientific advisory panel to guide the process to ensure scientific credibility and data quality of the global report. |
Научная консультативная группа направляет данный процесс, обеспечивая научную авторитетность и высокое качество данных в глобальном докладе. |
Moreover, the tendency to rely on unsubstantiated reports, third-party testimony and hearsay harms the report's credibility and effectiveness. |
Кроме того, проявленная в докладе склонность полагаться на неподтвержденные сообщения, свидетельства третьих сторон и слухи подрывает его авторитетность и полезность. |
Enforcement mechanisms are weak, further undercutting the credibility and effectiveness of the system. |
Механизмы обеспечения соблюдения являются слабыми, что и далее подрывает авторитетность и эффективность этой системы. |
Such attacks constitute grave attempts to undermine the credibility and integrity of human rights work in the public eye. |
Такие нападки представляют собой грубые попытки подорвать авторитетность и целостность правозащитной деятельности в глазах общественности. |
Introducing ambiguities based on political or other concerns would only undermine the convention's credibility. |
Привнесение элементов неопределенности с целью отразить политические или другие озабоченности лишь подорвет авторитетность конвенции. |
That should lead to better cooperation and would lend further credibility to the system as a whole. |
Это позволит улучшить сотрудничество и повысит авторитетность всей системы в целом. |
The document's credibility will suffer from its failure clearly to condemn State terrorism and its deployment. |
Авторитетность документа пострадает от отсутствия в нем однозначного осуждения государственного терроризма. |
The European Union fears that failure to produce such relevant witnesses and evidence will jeopardize the credibility of the tribunal's verdicts. |
Европейский союз опасается, что отсутствие таких существенных свидетелей и доказательств поставит под угрозу авторитетность решений трибунала. |
The Security Council's laxness has also sapped the credibility of its resolutions. |
Слабость Совета Безопасности уменьшила также авторитетность его решений. |
The credibility of this institution and the support given it depend on its improved performance, increased transparency and efficiency and better system-wide coordination. |
Авторитетность этого учреждения и оказываемая ему поддержка зависят от его лучшего функционирования, большей транспарентности и эффективности, а также от улучшения координации всей системы. |
The credibility of decisions taken by the Council would only be enhanced and strengthened. |
Авторитетность принимаемых Советом решений, таким образом, будет лишь повышена и укреплена. |
This imbalance especially puts into question the legitimacy, equity and credibility of the Organization. |
Такой дисбаланс особенно ставит под сомнение законность решений, беспристрастность и авторитетность Организации. |
Commissions' credibility should also be backed up by adequate financial and personnel resources. |
Их авторитетность должна также обеспечиваться достаточными финансовыми и людскими ресурсами. |
However, in other countries, the absence of an appeal on the merits of a claim weakens the credibility of the refugee determination procedure. |
Вместе с тем в других странах отсутствие возможности подачи апелляции по существу поданного ходатайства подрывает авторитетность процедур определения статуса беженцев. |
Such programmes need to be implemented firmly in order to establish their credibility. |
Чтобы обеспечить авторитетность таких программ, их необходимо осуществлять энергично. |
We are of the opinion that today more than ever before the credibility and universality of the NPT are being tested. |
Мы считаем, что сегодня ДНЯО более, чем когда-либо, проходит испытание на авторитетность и универсальность. |
The existence of militias will also be a source of coercion and intimidation that would undermine the political credibility of the exercise. |
Наличие боевиков также станет источником принуждения и запугивания, что будет подрывать политическую авторитетность всего этого процесса. |
Hence, RIAs with only a trade component can add a degree of investment policy credibility, which can be further enhanced by including investment provisions. |
Следовательно, даже РИС, содержащие только торговые компоненты, способны придать определенную авторитетность инвестиционной политике, которая может быть еще более повышена благодаря включению в соглашения инвестиционных положений. |
The starting point for the system of compliance at the international level must be the transparency and credibility of the reporting systems themselves. |
Исходными принципами для системы соблюдения на международном уровне должны быть транспарентность и авторитетность самих систем представления отчетности. |
The credibility, integrity and autonomy of the Independent National Electoral Commission must therefore be guaranteed. |
Поэтому должны быть гарантированы авторитетность, неприкосновенность и самостоятельность Независимой национальной избирательной комиссии. |
The legitimacy, credibility and effectiveness of the Council's work depend on its representative character. |
Законность, авторитетность и эффективность работы Совета зависят от его представительного характера. |