This is the only institution that offers international legitimacy, credibility and acceptability for the actions and policies of individual Member States or groups of States. |
Это единственный институт, который обеспечивает международную законность, авторитетность и допустимость действий и политики отдельных государств-членов или групп государств. |
It is the only organization that can bestow legitimacy and credibility on transitional arrangements. |
Это единственная организация, которая может придать законный характер и авторитетность переходным договоренностям. |
Otherwise, they could quickly lose their credibility. |
В противном случае они могут быстро утратить свою авторитетность. |
The Panel's technical reports derive their credibility principally from an extensive, transparent and iterative peer review process. |
Авторитетность технических докладов Группы обусловлена в первую очередь тем, что они подвергаются обстоятельному, транспарентному и многократному рецензированию специалистами. |
The quality and credibility of regulatory decisions largely depend on the competence of regulatory staff. |
Качество и авторитетность решений регулирующих органов в значительной степени зависят от компетентности их сотрудников. |
It also strengthens the credibility of investigations, which has a direct impact on the culture of accountability. |
Это укрепляет также авторитетность расследований, которая оказывает непосредственное воздействие на культуру подотчетности. |
Such statements diminished the professionalism and undermined the credibility of the Sixth Committee's deliberations. |
Подобные заявления снижают профессионализм и подрывают авторитетность обсуждений в Шестом комитете. |
Legitimacy and credibility were other key objectives for the European Union in its cooperation with the United Nations. |
К числу других ключевых целей Европейского союза в рамках его сотрудничества с Организацией Объединенных Наций относились легитимность и авторитетность. |
Ensure that scientific assessments have scientific credibility and independence through mechanisms such as peer reviews, intergovernmental consultations, and procedures for political endorsement of assessment findings. |
Обеспечение того, чтобы научные оценки имели научную авторитетность и были независимыми, с использованием таких механизмов, как экспертные анализы, межправительственные консультации и процедуры политического утверждения результатов оценок. |
Institutional and organisational factors have a significant influence on the effectiveness and credibility of a statistical authority producing and disseminating European statistics. |
Институциональные и организационные факторы оказывают значительное влияние на эффективность и авторитетность статистического ведомства, составляющего и распространяющего европейскую статистику. |
Furthermore, continuation of control, oppression and arbitrariness puts the credibility of any dialogue to a critical test. |
Кроме того, дальнейшее существование контроля, угнетения и произвола подвергает авторитетность любого диалога решающему испытанию. |
Such a review would explore the purpose, approach, credibility and usefulness of the quadrennial comprehensive policy review as a case study. |
В таком обзоре могли бы быть рассмотрены цель, подход, авторитетность и полезность четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики как тематического исследования. |
The credibility of the verification regime is being increasingly recognized by members of the scientific community, including in States that have yet to ratify the Treaty. |
Авторитетность этого режима контроля все шире признается членами научного сообщества, в том числе в государствах, которые еще не ратифицировали Договор. |
In many partner countries, the image and credibility of an organization hinges on the amount of funding that it can bring to the country. |
Во многих странах-партнерах имидж и авторитетность той или иной организации зависит от суммы средств, которую она может предложить стране. |
Any such attacks would have severe humanitarian, environmental, political and economic consequences and put under question the credibility of the NPT. |
Любые такие нападения имели бы самые серьезные, гуманитарные, экологические, политические и экономические последствия и поставили бы под сомнение авторитетность ДНЯО. |
For several reasons, this List has begun to lose credibility and operational value and now needs updating in terms of its relevance and accuracy. |
По нескольким причинам этот перечень начал терять свою авторитетность и свою оперативную ценность и сейчас нуждается в обновлении с точки зрения его актуальности и точности. |
The credibility, coherence, and effectiveness of the United Nations all dictate that it should have only one human rights programme, with mutually reinforcing and interlinked components. |
Авторитетность, сплоченность и эффективность Организации Объединенных Наций требуют наличия единой правозащитной программы со взаимоукрепляющими и взаимосвязанными компонентами. |
As such, they would comprise the elements of complete protection and necessary assistance and would thus enjoy both credibility and a deterrent character. |
Как таковые они включали бы в себя элементы полной защиты и необходимой помощи, что обеспечивало бы их авторитетность и сдерживающий характер. |
To ensure scientific credibility and user relevance, the assessment modules would be set up in close consultation with stakeholders and mobilize independent scientific experts. |
Чтобы обеспечить научную авторитетность и учесть запросы клиентов, оценочные модули будут выработаны в тесной консультации с заинтересованными сторонами и с привлечением независимых научных экспертов. |
It is a matter of the Council's credibility that its internal rules of procedure are still provisional, 58 years after the creation of that body. |
Тот факт, что через 58 лет после создания Совета его внутренние правила процедуры по-прежнему являются временными, влияет на авторитетность этого органа. |
The credibility of the United Nations Framework Convention on Climate Change has been diluted by the lack of commitment by some countries. |
Авторитетность Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата была подорвана в связи с отсутствием желания некоторых стран идти на выполнение своих обязательств. |
We will have to demonstrate to them our credibility and merit if we are to lead them in this historic process. |
Мы должны будем продемонстрировать ему свою авторитетность и свои достоинства, если мы хотим возглавить его в этом историческом процессе. |
The need for enlargement arises from the necessity to ensure the right balance of representation in this important body as well as the credibility of its decisions. |
Потребность в расширении диктуется необходимостью обеспечить надлежащий баланс в плане представленности в этом важном органе, а также авторитетность его решений. |
The validity of evaluations is improving, as a mix of qualitative and quantitative methods were used, which in turn ensured the credibility of their findings. |
Благодаря применению в комплексе качественных и количественных методов повышается достоверность оценок, что в свою очередь повышает авторитетность выводов. |
Those challenges had had an impact on the effectiveness and credibility of the system while also affecting the ability of national human rights institutions to interact effectively with treaty bodies. |
Эти проблемы негативно влияли на эффективность и авторитетность системы, а также отрицательно сказывались на способности национальных институтов по правам человека эффективно взаимодействовать с договорными органами. |