| DoJ is mandated to combat corruption, economic crime and money-laundering. | Борьбой с коррупционными и экономическими преступлениями и отмыванием денег поручено заниматься Департаменту юстиции (ДЮ). |
| No requests for extradition involving corruption offences have been refused to date. | До сих пор случаев отказов в просьбах о выдаче в связи коррупционными правонарушениями не было. |
| Peru has 16 bilateral extradition treaties in place and provided information on extraditions carried out in 2013 for corruption offences. | У Перу есть 16 действующих двусторонних договоров о выдаче, и эта страна предоставила информацию о выдачах, произведенных в 2013 году в связи с коррупционными преступлениями. |
| While specialized criminal courts existed in several countries, their jurisdiction was generally not limited to corruption matters. | Хотя специальные уголовные суды действовали в нескольких странах, их юрисдикция обычно не ограничивалась коррупционными делами. |
| The experience in law enforcement cooperation for corruption offences was limited in all regions. | Во всех регионах опыт сотрудничества между правоохранительными органами в связи с коррупционными преступлениями носил ограниченный характер. |
| One State party estimated that approximately 20 per cent of the outgoing extradition requests related to corruption offences. | По оценкам одного государства-участника, приблизительно 20 процентов отправленных просьб о выдаче были связаны с коррупционными правонарушениями. |
| The general provisions on ways to protect rights, including rights breached by corruption offences, are set out in the Civil Code. | Общие положения о способах защиты прав, в том числе нарушенных коррупционными правонарушениями, перечислены в ГК. |
| Panama should strengthen the judiciary's capacity to hear cases involving corruption offences. | Панаме следует укрепить возможности судебной системы для заслушания дел, связанных с коррупционными преступлениями. |
| Corresponding investigations can be conducted while the President is still in office, and former Presidents have been prosecuted for corruption offences. | Соответствующие расследования могут проводиться в период, когда Президент все еще исполняет свои обязанности, а бывшие президенты подвергаются фактическому уголовному преследованию в связи с коррупционными преступлениями. |
| Special investigative units mandated to investigate corruption offences also exist in the Korean National Police Agency (KNPA). | В рамках Корейского национального полицейского агентства (КНПА) также действуют специальные следственные подразделения, уполномоченные проводить расследования в связи с коррупционными преступлениями. |
| Chile also allows for the identity of the reporting person to be kept secret during criminal proceedings in relation to corruption offences. | В Чили также разрешено сохранять в тайне личность информатора в ходе уголовного производства, связанного с коррупционными правонарушениями. |
| Malaysia noted a significant increase in the number of arrests made in relation to corruption offences following the introduction of these initiatives. | Малайзия отметила, что после начала осуществления этих инициатив произошло существенное увеличение случаев ареста в связи с коррупционными правонарушениями. |
| The 1993-96 legislature was marked by the unveiling of numerous corruption scandals involving the ruling Spanish Socialist Workers' Party. | Период 1993-1996 годов был отмечен многочисленными коррупционными скандалами, связанных с правящей Испанской социалистической рабочей партией. |
| Bosley's term was colored by corruption scandals. | Период правления Флореса характеризовался коррупционными скандалами. |
| His mandate was marked by corruption scandals and street protests. | Его назначение было отмечено коррупционными скандалами и уличными протестами. |
| In terms of prevention, these and other corruption risks could be addressed by way of a three-pronged strategy involving prevention, education and deterrence. | С точки зрения предупреждения преступности проблемы, связанные с вышеупомянутыми и другими коррупционными рисками, могут решаться с помощью триединой стратегии, предусматривающей предупреждение, просвещение и сдерживание. |
| The consolidation of democratic and governance institutions is also weakened by repetitive corruption scandals. | Укрепление демократических институтов и органов управления подрывается постоянно возникающими коррупционными скандалами. |
| There is also no statistical data available on extradition involving corruption related offences. | Отсутствуют и статистические данные о выдаче в связи с коррупционными преступлениями. |
| In addition, the Commission had carried out 45 arrests in connection with corruption offences identified by the investigation offices in the governorates. | Кроме того, Комиссия произвела 45 арестов в связи с коррупционными преступлениями, выявленными следственными органами в провинциях (мухафазах). |
| Established in 2010, its primary mandate is to investigate and prosecute significant corruption cases, including those against high-level officials. | Создано в 2010 году; его главная задача - проведение расследований и преследование в связи с крупными коррупционными делами, включая дела в отношении высокопоставленных должностных лиц. |
| Since 2009, one extradition request regarding a corruption offence was received and 12 were sent. | Начиная с 2009 года в связи с коррупционными правонарушениями был получен один запрос о выдаче и отправлены 12 запросов. |
| Under local government frameworks, these Committees are responsible for investigating and following up on corruption cases. | В рамках органов местного управления эти комитеты отвечают за проведение расследований и принятие последующих мер в связи с коррупционными делами. |
| In corruption cases, this requires close coordination with investigators in the Commission of Integrity. | В связи с коррупционными делами это требует тесной координации работы следователей в Комиссии по профессиональной этике. |
| Azerbaijan should consider extraditing for offences related to corruption offences as foreseen in article 44, paragraph 3. | Азербайджану следует рассмотреть вопрос о возможности выдачи в связи с совершением преступлений, связанных с коррупционными преступлениями, как это предусмотрено в пункте З статьи 44. |
| South Africa has several mechanisms and oversight bodies that specialize in combating corruption offences. | Южная Африка располагает несколькими механизмами и надзорными органами, которые специализируются по вопросам борьбы с коррупционными правонарушениями. |