Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупционными

Примеры в контексте "Corruption - Коррупционными"

Примеры: Corruption - Коррупционными
In addition, Governments are called upon to enact and enforce criminal laws that will deal effectively with corruption offences by imposing severe penalties on individuals convicted of corruption or corrupt practices and on business entities found to be involved in such practices. Кроме того, правительствам предлагается принять и применять уголовное законодательство, которое будет обеспечивать эффективную борьбу с коррупционными правонарушениями на основе приме-нения строгих мер наказания к лицам, осужденным за коррупцию или коррупционную практику, а также к коммерческим предприятиям, которые были замешаны в такой практике.
Algeria proposes to add a reference to the communication of criminal records related to acts of corruption through the establishment of a special criminal record listing convictions for corruption. Алжир предлагает добавить ссылку на передачу информации об уголовных досье, связанных с коррупционными деяниями, с помощью создания специальной судебной информационной базы, включающей сведения о приговорах, вынесенных по делам о коррупции.
The principle of discretion to prosecute cannot be applied to corruption offences committed by public officials, since this is considered the most effective way of dealing with corruption offences committed by public officials. Принцип свободы выбора в отношении судебного преследования не может применяться к коррупционным преступлениям, совершенным публичными должностными лицами, поскольку это считается наиболее эффективным способом борьбы с коррупционными преступлениями, совершенными публичными должностными лицами.
Subparagraph (c) should refer to the prosecution and punishment of "corruption offences and the laundering of assets that are proceeds of corruption offences", rather than only the laundering of illicitly acquired assets of foreign origin, which is the wording of the revised draft. В подпункте (с) следует упомянуть о преследовании и наказании в связи с "коррупционными преступлениями и отмыванием активов, являющихся доходами от коррупционных преступлений", а не только об отмывании незаконно приобретенных активов иностранного происхождения, как это сделано в пересмотренной формулировке проекта текста.
We should jump in with a presser on city ties to corruption. Мы должны присоединиться и давить на связь города с коррупционными скандалами.
Mexico indicated that its authorities collaborate with other States parties and provide mutual legal assistance in investigations and proceedings linked to corruption offences without requiring double criminality or the existence of a bilateral treaty. Мексика указала, что ее власти сотрудничают с другими государствами-участниками и оказывают взаимную правовую помощь в проведении расследований и разбирательств в связи с коррупционными преступлениями, не требуя обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым или наличия двустороннего договора.
The electoral campaign ran between 3 October and 1 November and was overshadowed by several corruption scandals (Microsoftgate, EADS, illegal retrocessions) involving key figures of PSD, but also the candidate Elena Udrea. Избирательная кампания с З октября по 1 ноября была омрачена несколькими коррупционными скандалами (Microsoftgate, EADS и проч.), в которые были вовлечены ключевые фигуры социал-демократов, но также и кандидат от Партии народного движения (англ.)русск.
Mutual legal assistance The United States has provided and requested formal assistance in many cases for corruption offences using existing bilateral MLATs, as well as the UNCAC and other multilateral instruments. Соединенные Штаты оказывали и запрашивали взаимную правовую помощь по целому ряду дел, связанных с коррупционными преступлениями, на основании как двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи, так и Конвенции о коррупции и других многосторонних документов.
Explore the possibility of relaxing the application of the double criminality requirement in extradition cases, especially those involving corruption offences which are not established domestically. изучить возможность смягчения требования об обоюдном признании деяния уголовным преступлением при рассмотрении дел о выдаче, особенно дел, связанных с коррупционными преступлениями, факт совершения которых не был установлен внутри страны;
You should know you'll be receiving wide-ranging subpoenas in conjunction with the corruption cases you set in motion. Вы должны знать, что будете получать многочисленные повестки в связи с коррупционными делами, которые Вы же сдвинули с места.
Since 2009, Malaysia has received ten corruption related requests and 107 non-corruption related requests, and has made six corruption related requests and 36 non-corruption related requests. С 2009 года Малайзия получила десять просьб, связанных с коррупционными делами, и 107 просьб, не связанных с коррупцией, и направила шесть просьб по делам, связанным с коррупцией, и 36 просьб, не связанных с коррупцией.
The reviewers recommended that any legislative changes that take place on eradication of corruption do not result in any changes to the current legal mandate of the KPK to investigate and prosecute cases of corruption that fall within its mandate. Проводившие обзор эксперты рекомендовали, чтобы любые изменения в законодательстве, которые касаются искоренения коррупции, не приводили к каким-либо изменениям в нынешнем мандате Комиссии по искоренению коррупции, касающемся проведения расследований и уголовного преследования в связи с коррупционными делами, которые входят в рамки ее компетенции.
Established in 2002, the KPK is a special independent Government body that deals with top-level cases of corruption. Комиссия по искоренению коррупции, созданная в 2002 году, представляет собой специальный независимый правительственный орган, который занимается коррупционными проявлениями на высшем уровне.