| However, as noted in the mid-term review, inter-agency coordination still needs to be improved and a greater field presence considered. | Вместе с тем, как отмечается в среднесрочном обзоре, межучрежденческая координация по-прежнему нуждается в совершенствовании и расширении присутствия на местах. |
| The result of such coordination has a clear impact on its decisions, for example, the Dominican Republic was invited to the REFCO plenary meeting in November 2011, and joined the Network immediately afterwards. | Такая координация, несомненно, сказывается на принимаемых решениях; так, Доминиканская Республика была приглашена на пленарное заседание РЕФКО в ноябре 2011 года и сразу же после этого присоединилась к Сети. |
| The EU agrees with the Secretary-General that coordination of efforts among external actors is still needed and that a consultative mechanism could be useful to that effect. | Европейский союз согласен с Генеральным секретарем в том, что в этом деле по-прежнему необходима координация усилий внешних участников и что механизм консультаций мог бы быть полезным. |
| We nonetheless feel that refocusing the activity of the agencies and funds of the United Nations must continue and that the coordination of development activities, both at Headquarters and in the field, can be improved further. | Однако мы считаем, что изменение направленности деятельности учреждений и фондов Организации Объединенных Наций должно продолжаться и что координация деятельности в области развития как в штаб-квартире, так и на местах может улучшаться и впредь. |
| One task given to the Department of Humanitarian Affairs which was not envisaged in resolution 46/182 is the coordination of its activities with those of the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Political Affairs in responding to complex emergencies. | Одной из задач, стоящих перед Департаментом по гуманитарным вопросам, которая не предусмотрена в резолюции 46/182, является координация его деятельности с деятельностью Департамента по операциям по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам в деле реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| General Coordination Agency for Bilingual Intercultural Education | Главный координационный совет по вопросам межкультурного двуязычного образования |
| Apart from this wide national campaign, Coordination of non-governmental organizations dealing with this problem organized a special campaign on the level of local communities that above all was intended for secondary school population. | Помимо этой общенациональной кампании, координационный центр неправительственных организаций, занимающихся этой проблемой, организовал специальную кампанию на уровне местных общин, рассчитанную в первую очередь на учащихся средних школ. |
| For those entities that do not fall directly under my jurisdiction, I am working with my colleagues through the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). | Когда речь идет об органах, которые не подчиняются непосредственно мне, я принимаю меры совместно с моими коллегами через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР). |
| A coordination board on global navigation systems was established by a governmental decree in October 2005 concerning the Ministry of Transport in order to ensure adequate participation in the Galileo programme. | Для обеспечения полноценного участия Чешской Республики в программе "Galileo" в октябре 2005 года при Министерстве транспорта постановлением правительства был создан координационный совет по глобальным системам навигации. |
| A coordination mechanism2 under the UNESCO Intergovernmental Oceanographic Commission has been put in place to facilitate regional capacities for the detection of potential tsunamigenic events and to issue warnings. | В целях содействия укреплению регионального потенциала, необходимого для обнаружения явлений, которые потенциально могут привести к цунами, и для передачи предупреждений, в Межправительственной океанографической комиссии ЮНЕСКО был создан специальный координационный механизм. |
| The Director will coordinate and supervise the work of the three thematic offices, thereby ensuring effective coordination, the execution of strategic directives of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Rule of Law) and the implementation of the Mission's rule of law mandate. | Директор будет координировать и контролировать деятельность трех указанных отделений, занимающихся тематическими вопросами, обеспечивая тем самым эффективное взаимодействие, выполнение стратегических директив заместителя Специального представителя Генерального секретаря (правопорядок) и осуществление мандата Миссии в области укрепления правопорядка. |
| In addition to interdepartmental coordination and inter-agency coherence, interaction with relevant regional organizations and civil society, including non-governmental organizations and the private sector, would be useful for adding synergy and complementarity to the work of the United Nations system. | Помимо координации деятельности департаментов и согласования усилий на межучрежденческом уровне, пользу принесет взаимодействие с соответствующими региональными организациями и гражданским обществом, в том числе с неправительственными организациями и частным сектором в плане наделения деятельности системы Организации Объединенных Наций синергизмом и взаимодополняемостью. |
| The Office has increased its interaction with United Nations entities in the country, within the context of United Nations country team meetings involving all United Nations agencies, including UNDP and UNIFIL, enabling a greater degree of information-sharing and policy coordination. | Канцелярия расширила взаимодействие с подразделениями Организации Объединенных Наций в стране в форме совещаний Страновой группы Организации Объединенных Наций с участием всех учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН и ВСООНЛ, что позволяет активизировать обмен информацией и координацию политики. |
| Coordination of humanitarian activities in the field and the interaction of the relevant United Nations agencies with donor countries, funds and international financial institutions are among the weaker aspects of the humanitarian activities of the United Nations system. | Среди достаточно слабых мест гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций следует назвать координацию этой деятельности на местах и взаимодействие соответствующих органов системы Организации с государствами-донорами, фондами и международными финансовыми учреждениями. |
| UNEP will also continue its engagement with United Nations agencies to implement the United Nations system-wide framework for environmental and social sustainability, as endorsed by the United Nations Chief Executives Board for Coordination in September 2011. | ЮНЕП будет также продолжать взаимодействие с учреждениями Организации Объединенных Наций по реализации общесистемных рамок Организации Объединенных Наций по экологической и социальной устойчивости, утвержденных Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций в сентябре 2011 года. |
| One of the important challenges is coordination of the education programmes on accountancy taught as part of general and specialized education in colleges and universities with professional requirements. | Одна из важных задач - согласование учебных программ по бухгалтерскому учету, преподаваемых в рамках общего и специализированного образования в колледжах и университетах, с профессиональными требованиями. |
| It was pointed out that international registries would require additional mechanisms to ensure transparency and neutrality in their operation, and that coordination and interoperability between national and international registries should be ensured to preserve legal certainty. | Было отмечено, что международные реестры потребуют создания дополнительных механизмов для обеспечения прозрачности и нейтральности их функционирования и что в интересах сохранения правовой надежности следует обеспечить согласование и операционную совместимость национальных и международных реестров. |
| While welcoming those various initiatives, the Council believes that more effective coordination and harmonization of the implementation of all initiatives, better funding and stronger ownership by recipient countries will enhance the attainment of sustainable development of Africa. | Приветствуя эти различные инициативы, Совет в то же время считает, что более эффективная координация и согласование деятельности по осуществлению всех инициатив, улучшение финансирования и более активное участие стран-реципиентов будут способствовать обеспечению устойчивого развития в Африке. |
| Serving as the focal point within the United Nations system for the coordination and harmonization of policies and strategies for disaster risk reduction, encouraging synergy between the humanitarian and socio-economic development policies and strategies of the United Nations system | выполнение функций координационного центра в системе Организации Объединенных Наций, отвечающего за координацию и согласование политики и стратегий уменьшения опасности бедствий, поощрение взаимодействия между политикой и стратегиями системы Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области социально-экономического развития |
| Coordination of the field mission acquisition/contracting plan cycle was completed. | Было завершено согласование цикла составления планов закупок/оформления контрактов на приобретение услуг для полевых миссий. |
| However, OIOS acknowledges the external factors that posed challenges to the coordination of United Nations entities to work with Africa in promoting and implementing NEPAD. They include progress by the African continent in developing national, subregional and regional coordination and programme implementation. | Однако УСВН признает, что обеспечить эффективную координацию сотрудничества учреждений Организации Объединенных Наций со странами Африки в области пропаганды и осуществления НЕПАД мешает ряд внешних факторов, к числу которых относятся медленные темпы улучшения координации и осуществления программ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях на Африканском континенте. |
| Participants agreed on regular information exchange in order to improve coordination and synergy and strengthen the effectiveness of technical cooperation work in the region. | Участники договорились о регулярном обмене информацией в целях совершенствования координации и синергизма и повышения эффективности работы в области технического сотрудничества в регионе. |
| The Secretary-General will submit a report on special issues in technical cooperation, including the development of mechanisms to ensure that information on the flow of technical cooperation resources is available for coordination purposes. | Генеральный секретарь представит доклад по специальным вопросам технического сотрудничества, включая разработку механизмов, обеспечивающих получение информации о движении ресурсов по линии технического сотрудничества для целей координации. |
| Inter-agency coordination within GEF would be based on the "framework for collaboration", which would be included in the GEF operational phase beginning in early 1994. | Межучрежденческая координация в рамках ГЭФ будет основана на "принципах сотрудничества", которые начиная с первых же месяцев 1994 года будут учитываться на этапе практической работы ГЭФ. |
| In order to enhance the coordination of their work and to strengthen cooperation, especially on programmes that promote education and wider understanding of peace-related issues, the University for Peace and the United Nations University signed a memorandum of understanding in September 2000. | В целях улучшения координации работы Университета мира и Университета Организации Объединенных Наций и укрепления сотрудничества между ними, особенно в рамках программ, способствующих повышению уровня осведомленности и более широкому пониманию вопросов, касающихся мира, в сентябре 2000 года эти университеты подписали меморандум о взаимопонимании. |
| Social assessment, which is a very useful tool for Governments to improve their policy-making, improves efficiency, coordination of activities and programme implementation. | Социальная экспертиза, представляющая собой один из имеющихся в распоряжении правительств весьма полезных инструментов совершенствования процесса разработки политики, повышает эффективность и скоординированность мероприятий и осуществления программ. |
| We will also seek to enhance creditor coordination to reduce the risks of debt overhang in borrowing countries in line with relevant international frameworks. | Мы будем стремиться также повысить скоординированность действий кредиторов в целях снижения рисков возникновения чрезмерного бремени задолженности в странах-заемщиках согласно соответствующим международным рамочным принципам. |
| Regional coordination and implementation mechanisms provide services to the vast number of actors involved in the implementation of the Convention and sustainable land management (SLM) policies and programme ensuring that their actions are coherent and coordinated. | Механизмы координации и осуществления на региональном уровне обслуживают значительное число субъектов, вовлеченных в процесс осуществления Конвенции и политики и программ в области устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР), обеспечивая согласованность и скоординированность их действий. |
| The regional commissions promoted more coherence and collaborative work among themselves and other regional entities in their respective regions under the Regional Coordination Mechanism. | В рамках Регионального координационного механизма региональные комиссии повышали слаженность и скоординированность действий друг друга и в отношениях с другими региональными структурами в своих регионах. |
| Coordination of the efforts of the international community was therefore essential to combat the phenomenon, and there the United Nations had a key role to play. | В этой связи весьма важное значение приобретает скоординированность усилий международного сообщества в противостоянии угрозе терроризма, и Организация Объединенных Наций призвана играть ключевую роль в этих усилиях. |
| In summarizing, he said that he was encouraged by the spirit in which the sub-regional and national agencies were cooperating on humanitarian coordination, noting the continued need for a regional coordination mechanism that was light and mobile. | Подводя итоги, он завил, что его обнадеживает дух сотрудничества субрегиональных и национальных учреждений в области координации гуманитарной деятельности, и отметил сохраняющуюся потребность в наличии легкого и мобильного регионального координационного механизма. |
| International cooperation is very important to improving the operations of the ICC, be it in terms of coordination or of information exchange. | В улучшении деятельности МУС очень важную роль играет международное сотрудничество, как в плане координации, так и в плане обмена информацией. |
| While "doing more with less", by better coordination, remains a central thrust of the Action Plan, there is no escaping the fact that the large gap between the resources needed and those in hand has not decreased. | Хотя основное место в Плане действий по-прежнему занимает принцип, заключающийся в обеспечении большего объема деятельности с использованием меньшего объема ресурсов за счет улучшения координации, нельзя отрицать тот факт, что значительный разрыв между необходимыми и имеющимися ресурсами не сократился. |
| Proposals for reform of the Committee's working methods should be linked to the process of strengthening the Council's role in policy-making and the coordination of economic and social activities. | Предложения, касающиеся реформы методов работы Комитета, должны быть соотнесены с процессом повышения роли Совета в том, что касается выработки политики и координации деятельности в социальной и экономической областях. |
| (e) Participants highlighted the need for strengthening the coordination of the United Nations activities in this field. | ё) участники подчеркнули необходимость укрепления координации деятельности, осуществляемой в этой области Организацией Объединенных Наций. |
| Coherence also meant coordination of the fiscal incentives used to attract investment in order to avoid ruinous competition among different local communities within a country. | Согласованность предполагает также координацию налоговых стимулов, используемых для привлечения инвестиций, с целью предотвращения пагубной конкуренции между различными местными общинами в пределах одной страны. |
| So this is the kind of coordination we want our robots to have. | Мы бы хотели, чтобы наши роботы имели именно такую согласованность. |
| This simultaneity of sessions is intended to ensure the coordination and efficiency of the work of Parliament, which might otherwise be impaired or delayed. | Такая одновременность заседаний призвана обеспечить согласованность и результативность парламентских занятий, которые в противном случае могли бы проходить с меньшей пользой или откладываться. |
| The Commission recognizes that planning and coordination is first and foremost a Government responsibility and requires the development of national capacities, with sustained support from regional and international actors. | Организация Объединенных Наций имеет политическое право и возможность включать других участников процесса, однако она должна укреплять координацию и согласованность с многочисленными региональными и международными партнерами, участвующими в этом процессе. |
| More active interaction between the Security Council and the General Assembly and a better coordination of their roles, as well as enhanced transparency regarding States not members of the Security Council, should form the framework of any future enlargement of the Council. | Более активное взаимодействие между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и большая согласованность их ролей, а также большая транспарентность в отношении государств, не являющихся членами Совета Безопасности, должна служить основой любого варианта дальнейшего расширения Совета. |
| In an effort to enhance predictability and transparency, and in order to facilitate the coordination function of the ERC, I intend to continue providing an annual notification of my Office's current and anticipated involvement in IDP situations. | Предпринимая усилия по улучшению предсказуемости и транспарентности и стремясь содействовать выполнению координирующей функции КЧП, я намерен и впредь ежегодно представлять уведомления о текущей и предполагаемой деятельности Управления в ситуациях, связанных с ВПЛ. |
| With this in mind, we cannot ask the United Nations to do more in terms of coordination, without a genuine commitment by every international actor to comply with the United Nations coordination role. | С учетом этого мы не можем просить Организацию Объединенных Наций делать больше в плане координации, если не будет обеспечена подлинная приверженность всех международных участников координирующей роли Организации Объединенных Наций. |
| In exercising his coordination function, the Special Coordinator will provide substantive contribution and support to the Administrative Committee on Coordination and the Inter-Agency Task Force on African Economic Recovery and Development and participate in relevant forums of the United Nations system and intergovernmental organizations. | При выполнении своей координирующей функции Специальный координатор будет оказывать основное содействие и поддержку Административному комитету по координации и Межучрежденческой целевой группе по вопросам экономического подъема и развития в Африке и участвовать в работе соответствующих форумов системы Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций. |
| As part of its coordination role, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs aims to ensure that humanitarian assistance is provided in consideration of humanitarian principles and is commensurate with clearly defined and demonstrable need. | В порядке осуществления своей координирующей функции Управление по координации гуманитарной деятельности обеспечивает предоставление гуманитарной помощи с учетом гуманитарных принципов, а также ясных и четко обоснованных потребностей. |
| 87,337 temporary shelters are constructed under United Nations coordination | При координирующей роли Организации Объединенных Наций построено временное жилье для 87337 человек |
| In that connection, the Economic and Social Council system could play a pivotal coordination role. | В этой связи система Экономического и Социального Совета могла бы играть ключевую координирующую роль. |
| Does it have authority and resources to carry out its coordination role? | Имеет ли она полномочия и ресурсы выполнять свою координирующую роль? |
| The coordination role of the Economic and Social Council in the economic and social fields must be fully discharged in accordance with recent General Assembly resolutions and agreements reached at various international conferences dealing with development issues. | Экономический и Социальный Совет должен в полной мере играть координирующую роль в экономической и социальной областях в соответствии с недавними резолюциями Генеральной Ассамблеи и соглашениями, достигнутыми на различных международных конференциях, посвященных вопросам развития. |
| (b) Strengthen the coordination of State party efforts to implement the Convention, including through strengthening the resources of those organs with a coordinating role and through the use of multisectoral programmes; | Ь) укрепить координацию усилий государства-участника по осуществлению Конвенции, в том числе за счет наращивания ресурсов органов, выполняющих координирующую роль, и применения многосекторальных программ; |
| It is therefore necessary to further strengthen the leading role of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in order to enable it to play its coordinating role more effectively. | Поэтому необходимо и впредь укреплять ведущую роль Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности, с тем чтобы оно могло более эффективно играть свою координирующую роль. |
| In order to improve overall timely submission of slotted documents by other author departments and offices, the Division adopted a proactive documentation management system and continued to serve as focal point for the coordination of submissions. | В целях улучшения общего положения в плане своевременного представления документов по графику документооборота другими департаментами и отделениями-составителями документов Отдел ввел систему активного управления документооборотом и продолжал выполнять роль координатора процесса представления документов. |
| (c) Serving as a focal point for the coordination of space-related activities among the organizations of the United Nations system and other international organizations; | с) выполнение функций координатора связанной с космическим пространством деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций; |
| 10.7 Four United Nations entities, the Department of Political Affairs, UNDP, the Economic Commission for Africa and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, have been assigned the role of lead agency for the four clusters. | 10.7 Роль координатора деятельности по четырем тематическим группам была возложена на четыре органа Организации Объединенных Наций: Департамент по политическим вопросам, ПРООН, Экономическую комиссию для Африки и Управление по координации гуманитарных вопросов. |
| We encourage the Department of Peacekeeping Operations to work closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to develop clear criteria and procedures to accomplish this critical task. | Мы настоятельно призываем Департамент по операциям по поддержанию мира тесно сотрудничать с Управлением Верховного координатора Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Управлением по координации гуманитарных вопросов для разработки четких критериев и процедур по достижению этой критически важной задачи. |
| UNOCHA, under the overall responsibility of the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, has provided coordination and logistical support for the humanitarian programmes in Afghanistan. | Под общим руководством Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата Канцелярия Координатора программ гуманитарной помощи обеспечивала координацию и материально-техническую поддержку гуманитарных программ в Афганистане. |
| To that end, a core group of 10 States is about to be constituted under the coordination of my country. | В этих целях в скором времени будет создана основная группа в составе десяти государств; моя страна координирует соответствующие усилия. |
| An FAO emergency coordination unit in Belgrade is coordinating its support for agricultural relief and rehabilitation assistance. | Бюро по координации чрезвычайной помощи ФАО в Белграде координирует поддержку чрезвычайной сельскохозяйственной помощи и помощи в восстановлении. |
| A task force and incident room coordinates the investigative efforts and works in close coordination with the criminal division of UNMIK's Department of Justice. | Целевая группа по вопросу об инцидентах координирует усилия по расследованию и работает в тесном сотрудничестве с отделом по уголовной преступности департамента юстиции МООНК. |
| 13.22 The Division of Technical Cooperation Coordination coordinates field-level activities, including relations with field-based donors, and ensures that such activities are consistent with national and regional trade promotion needs and priorities. | 13.22 Отдел координации технического сотрудничества координирует деятельность на местах, включая отношения с базирующимися на местах донорами, и обеспечивает соответствие такой деятельности национальным и региональным потребностям и приоритетам в области поощрения развития торговли. |
| The CICLOPE teams up the representatives of 11 Ministries, under the coordination of the Ministry for Equal Opportunities, and relies on the collaborations of international bodies and associations and by privately-run social care centres traditionally active in this field. | КИКЛОПЕ объединяет представителей 11 министерств, работу которых координирует Министерство по проблемам равноправия и которая опирается на сотрудничество международных органов и ассоциаций, а также частных центров социальной помощи, традиционно работающих в этой области. |
| However, the Committee expresses its concern that the new structures in place suffer from a lack of coordination with existing ones. | Однако Комитет выражает свое беспокойство в связи с тем, что эти вновь созданные структуры плохо координируют свою работу с существующими органами. |
| The Board found evidence of uncoordinated procurement by field offices due to lack of oversight or coordination at the country level. | Комиссия пришла к выводу, что отделения на местах не координируют закупочную деятельность из-за недостаточного уровня контроля и координации на страновом уровне. |
| Agencies are known to resist coordination and are not always ready to assume responsibility in situations of internal displacement. | Известно, что эти учреждения неохотно координируют свою деятельность и не всегда готовы принять на себя ответственность за решение проблем лиц, перемещенных внутри страны. |
| The sectors coordinate closely with other UNMIN components in their respective UNMIN regional headquarters and with other United Nations entities, particularly the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, having established close cooperation, information-sharing and coordination arrangements. | Сектора плотно координируют свою деятельность с другими компонентами МООНН в рамках соответствующих региональных штабов МООНН и с прочими ведомствами Организации Объединенных Наций, прежде всего Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, наладив с ними тесное сотрудничество и обмен информацией и договорившись о порядке координации. |
| The Ministry of Social Justice and Empowerment and the Central Coordination Committee, chaired by its Minister and with stakeholder representation, coordinated matters relating to implementation of the Policy. | Министерство по вопросам социальной справедливости и расширения прав и возможностей и Центральный координационный комитет под председательством министра и при участии заинтересованных сторон координируют вопросы, связанные с осуществлением этой политики. |
| Mr. Louie considered it unrealistic to expect the necessary levels of agreement on coordination rules. | По мнению г-на Луи, рассчитывать на достижение необходимого уровня договоренности в вопросе об установлении правил координирования не реалистично. |
| Strengthened government capacity to mobilize resources and conduct effective donor coordination to follow up on commitments made at the Brussels and Bamako conferences to provide support for the national development agenda | Укрепление возможностей правительства в плане мобилизации ресурсов и координирования деятельности доноров по выполнению обязательств, принятых на конференциях в Брюсселе и Бамако, в поддержку реализации национальной программы развития |
| His delegation supported all forms of UNCITRAL technical assistance aimed at enhancing the legislative process, from the adoption, application and interpretation of laws to the coordination of their implementation in the context of international trade. | Делегация страны оратора поддерживает все формы технической помощи ЮНСИТРАЛ, направленные на совершенствование законодательного процесса, от принятия, применения и толкования законов до координирования их применения в контексте международной торговли. |
| The Republic of Korea supported the strengthening of the role of the Economic and Social Council as a means to enhance international policy coordination on economic and social issues and provide more coherent guidance to United Nations operational activities. | Корея поддерживает укрепление Экономического и Социального Совета в качестве средства активизации координирования в международном масштабе политики по экономическим и социальным вопросам и придания более четкой ориентации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The new IMF needs to take a fresh look at international policy coordination. | Новому МВФ также необходимо вновь рассмотреть вопрос международного координирования. |
| A specialist and coordination team against human trafficking was established in October 2009 following the adoption of the Action Plan. | В октябре 2009 года после утверждения плана действий была создана группа специалистов и координаторов по борьбе с торговлей людьми. |
| At the February 2012 workshop, the elements for an LRA child protection strategy were agreed and coordination modalities between focal points in the four countries were determined, including for the harmonization of monitoring and reporting activities. | На практикуме в феврале 2012 года были определены элементы стратегии защиты детей из ЛРА и механизмы согласования действий координаторов в четырех странах, включая гармонизацию функций мониторинга и отчетности. |
| One of the tasks entrusted to the specialist and coordination team on Human Trafficking is to establish a comprehensive system of data collection and registration of human trafficking in Iceland, in accordance with action 24 in the National Action Plan. | Одной из задач, порученной группе специалистов и координаторов по противодействию торговле людьми, является создание всеобъемлющей системы сбора данных и регистрации случаев торговли людьми в Исландии в соответствии со статьей 24 Национального плана действий. |
| (b) Encourage Member States to consider identifying national contact points for crime and criminal justice statistics with a view to facilitating the effective and timely collection, dissemination and exchange of relevant information as well as efficient coordination at the national, regional and international levels. | Ь) настоятельно призвать государства-члены определить национальных координаторов для статистических данных по вопросам преступности и функционирования систем уголовного правосудия с целью содействия эффективному и своевременному сбору и распространению соответствующей информации и обмену ею, а также эффективной координации на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Organizations do not believe that there is a need to review and further develop the terms of reference for humanitarian coordinators at this stage, as the overall subject of the strengthening of the humanitarian coordination system has been pursued vigorously since 2006. | Организации не считают, что на нынешнем этапе необходимо производить обзор и дальнейшую конкретизацию круга ведения координаторов гуманитарной помощи, поскольку с 2006 года осуществляется активная деятельность по достижению главной цели укрепления системы координаторов гуманитарной помощи. |
| In promoting foreign investment, coordination of FDI policies with domestic investment promotion is essential. | При поощрении иностранных инвестиций важное значение имеет увязка стратегий в целях привлечения ПИИ с поощрением отечественных инвестиций. |
| Tying decision-making to concrete gender assessments improves targeting of resources, reduces duplication and strengthens coordination of programmes. | Увязка решений с конкретными гендерными показателями позволяет улучшить целевое использование ресурсов, сократить степень дублирования и укрепить координацию программ. |
| Alignment and coordination of HLCP, HLCM and UNDG terms of reference, workplans and agendas | Увязка и координация сферы компетенции, планов работы и повестки дня КВУП, КВУУ и ГООНВР |
| Coordination and harmonization of activities bring their own costs but the effort is important. | Координация и увязка деятельности связана с дополнительными затратами, однако эти усилия имеют большое значение. |
| Coordination and liaison of international trade activities undertaken by the Committee on the Development of Trade with related activities undertaken by OECD, EEC, GATT, UNCTAD and other entities. | Координация и увязка мероприятий в области международной торговли, осуществляемых Комитетом по развитию торговли, с соответствующими мероприятиями, проводимыми ОЭСР, ЕЭС, ГАТТ, ЮНКТАД и другими организациями. |