The framework includes indicators such as budget support, policy coordination, untying of aid, joint mission, transparency as well as indicators for the programme country Government in line with the principles of value for money and transparency. | Этот механизм включает такие показатели, как бюджетная поддержка, координация политики, отказ от обусловленности помощи, проведение совместных миссий, прозрачность, а также показатели работы правительства страны осуществления программы в соответствии с принципами оптимальности затрат и прозрачности. |
Among the mandates of the subregional headquarters of ECLAC for the Caribbean is the coordination, within the subregion, of the implementation of the various programmes of action that have been adopted at global summits. | В число полномочий субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК для Карибского бассейна входит координация в пределах субрегиона мер по осуществлению различных Программ действий, которые были приняты на глобальных встречах на высшем уровне. |
Strengthening of local training capacity and coordination of cooperation in training for management of trade-supporting services, including the Programme on Training Development in the Field of Maritime Transport (TRAINMAR) projects. | Укрепление местного потенциала в области профессиональной подготовки и координация сотрудничества в деле подготовки кадров для управления стимулирующими развитие торговли услугами, включая проекты Программы учебной подготовки в области морского транспорта (ТРЕЙНМАР). |
International coordination of human rights activities and the strengthening and rationalization of United Nations human rights mechanisms were essential to that process; they would improve the effectiveness of the Organization in promoting and protecting human rights worldwide. | Важную роль в этом процессе играют международная координация действий в области прав человека и укрепление и рационализация правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций; они позволят повысить эффективность работы Организации в области поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
A questionnaire was elaborated, which requested information on five areas: general policy, legislation (rule 15); accessibility (rule 5); organizations of persons with disabilities (rule 18); and coordination of work (rule 17). | Был разработан вопросник, в котором испрашивалась информация по пяти областям: общая политика, законодательство (правило 15), доступность (правило 5), организации инвалидов (правило 18) и координация деятельности (правило 17). |
The Chief Executives Board for Coordination is playing an increasing role in promoting coordination at the administrative level among the 28 agencies that form the United Nations system. | Координационный совет руководителей играет все более важную роль в содействии обеспечению на административном уровне координации усилий 28 учреждений, входящих в состав системы Организации Объединенных Наций. |
In accordance with the Finnish national EIA law, the coordination authority must include a summary of the views expressed by the public on its statement on the EIA programme and EIA report (case study 2.6). | В соответствии с национальным законодательством Финляндии об ОВОС координационный орган должен включить резюме мнений общественности в свое заключение по программе ОВОС и отчету по ОВОС (пример 2.6). |
A coordination mechanism comprising the United Nations, the African Union, ECOWAS and the European Union has been put in place recently in Bamako, with the African Union and the United Nations as co-chairs. | Недавно в Бамако был сформирован координационный механизм, который охватывает Организацию Объединенных Наций, Африканский союз, ЭКОВАС и Европейский союз и сопредседателями которого являются Африканский союз и Организация Объединенных Наций. |
(b) Northern Corridor Transit Transport Coordination Authority (TTCA), (Burundi, Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda, Kenya); | Ь) Координационный орган по транзитным перевозкам в Северном коридоре (Бурунди, Демократическая Республика Конго, Руанда, Уганда, Кения); |
(e) To coordinate, with other United Nations bodies, including through the Regional Coordination Mechanism, to ensure synergies and enhance the impact of the work of the United Nations system on youth development in Asia and the Pacific; | ё) координировать с другими органами Организации Объединенных Наций, в том числе через Региональный координационный механизм, деятельность по обеспечению синергии и усилению воздействия работы системы Организации Объединенных Наций на процесс развития молодежи в Азиатско-Тихоокеанском регионе; |
Those groups have been strengthened, resulting in better coordination and collaboration and the development of a strategic framework and joint programming to combat HIV/AIDS. | В результате укрепления тематических групп по ВИЧ/СПИДу были улучшены координация и взаимодействие и разработаны стратегические рамки и процедуры совместного программирования в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In Africa there is poor coordination and collaboration among actors, as well as a lack of in-depth understanding and appreciation of sustainable forest and land management issues. | Для Африки характерны слабые координация и взаимодействие между участниками, а также недостаток углубленного понимания и восприятия вопросов неистощительного лесо- и землепользования. |
Such interaction was also consistent with the General Assembly's earlier recognition of the central and unique role of the United Nations in providing leadership and coordination in humanitarian response and should be continued as the Commission proceeded with its work. | Такое взаимодействие также согласуется с ранее признанной Генеральной Ассамблеей ведущей и уникальной ролью Организации Объединенных Наций в том, что касается руководства и координации гуманитарного реагирования, и Комиссия в ходе дальнейшей работы должна продолжать это взаимодействие. |
ECA, through the Regional Coordination Mechanism in support of NEPAD, has enhanced inter-agency synergies and strengthened capacity-building activities on youth. | ЭКА, опираясь на Региональный координационный механизм и действуя в поддержку НЕПАД, усиливает межучрежденческое взаимодействие и активизирует деятельность по наращиванию потенциала молодежи. |
This wide-ranging mandate, which at the time of preparing this report was being undertaken by IOG, requires close coordination and collaboration with the evaluation function to avoid the risk of both overlap and gaps in coverage. | Столь широкий круг ведения, рассматри-вавшийся во время подготовки настоящего доклада Группой внутреннего надзора, подразумевает тесную координацию и взаимодействие с подразделениями, выполняющими функции по оценке во избежание дублирования усилий или упущений. |
Harmonization and coordination of the work programmes of the Council's functional commissions in the area of poverty eradication are an important step towards achieving the same overall direction. | Согласование и координация программ работы функциональных комиссий Совета в области искоренения нищеты являются важным шагом в том же общем направлении. |
Organization and coordination of systems to control narcotic drugs and psychotropic substances used for legitimate purposes, as well as precursors, in accordance with the provisions of the United Nations conventions on drug control of 1961, 1971 and 1988. | организация и согласование систем контроля за наркотическими средствами и психотропными веществами, используемыми для легитимных целей, а также прекурсоров в соответствии с положениями Конвенций Организации Объединенных Наций по контролю за наркотиками 1961, 1971 и 1988 годов. |
(b) Differentiation of the terms "land" and "soil", and coordination with the terms of the Forest Resources Assessment (FRA); | Ь) дифференциация терминов "земля" и "почва" и их согласование с терминологией "Оценки лесных ресурсов" (ОЛР); |
Non-programmed activities under the heading "Coordination, harmonization and liaison" were undertaken in anticipation of activities planned for the 1994-1995 biennium. | В преддверии проведения мероприятий, запланированных на двухгодичный период 1994-1995 годов, были проведены незапланированные мероприятия под рубрикой "Координация, согласование и связь". |
C. Coordination with other law | С. Согласование с другими нормами права |
The CCA/UNDAF process remained the single most important instrument for improved United Nations agency collaboration and coordination. | Процесс ОАС/РПООНПР остается самым важным инструментом для улучшения межучрежденческого сотрудничества и координации в рамках Организации Объединенных Наций. |
In this regard, the Council could explore, with the Bretton Woods institutions, modalities for further enhancing their collaboration in order to achieve better global macroeconomic coordination and coherence as well as implementation of the United Nations development agenda. | Поэтому Совет мог бы совместно с бреттон-вудскими учреждениями изучить способы дальнейшего укрепления их сотрудничества в целях обеспечения большей глобальной координации и согласованности деятельности на макроэкономическом уровне, а также реализации программы Организации Объединенных Наций в области развития. |
At the regional level, the countries of the Southern Common Market are promoting measures to enhance technical and operational coordination, cooperation and assistance among the various agencies entrusted with the fight against terrorism in the field. | На региональном уровне страны Общего рынка стран Южного конуса содействуют сейчас принятию мер по укреплению технической и оперативной координации, развитию сотрудничества и оказанию помощи между различными учреждениями, которым поручено вести борьбу против терроризма в этой области. |
The needs are huge, and any help is welcome, but the proliferation of actors is not without risks - the larger the number of players, the larger the need for coordination and harmonization. | Потребности огромны, и любую помощь следует приветствовать, однако увеличение числа участников сотрудничества не лишено опасностей: чем больше действующих лиц, тем острее ощущается необходимость в координации и согласовании усилий. |
Coordination regarding technical cooperation and the gender issue will be improved. | Работа по координации мероприятий в области технического сотрудничества и гендерной проблематики будет улучшена. |
The system had several advantages, including transparency, coordination, specialist support, flexibility and pragmatism. | Эта система обладает несколькими преимуществами, включая транспарентность, скоординированность, экспертную поддержку, гибкость и прагматизм. |
The level of coherence and coordination of policies, regulations and institutions relating to migration and the use of remittances varies among countries. | ЗЗ. Согласованность и скоординированность политики, нормативных положений и институциональных механизмов, связанных с миграцией и использованием денежных переводов мигрантов, варьируются от страны к стране. |
The report also manages to capture and reflect in a very thoughtful and thorough manner the increasing coordination, convergence and interdependence of the global health and foreign policy arenas. | В этом докладе удалось также очень точно и продуманным образом отразить растущую скоординированность, взаимосвязанность и взаимозависимость мировой политики в области здравоохранения и внешней политики. |
Close coordination of World Bank programmes has resulted in excellent leverage of UNDP efforts and a particularly valuable contribution by UNDP to the World Bank-led reconstruction efforts. | Четкая скоординированность программ Всемирного банка позволила ПРООН заметно повысить эффективность ее усилий и внести весьма весомый вклад в осуществляемые под руководством Всемирного банка восстановительные мероприятия. |
Operational objective 5: To increase the mobilization and to improve the targeting and coordination of national, bilateral, multilateral and private financial and technological resources, in order to increase their effectiveness and impact in addressing DLDD issues. | Увеличивать мобилизацию и повышать адресность и скоординированность использования национальных, двусторонних, многосторонних и частных финансовых и технологических ресурсов с целью их более эффективного и результативного применения при решении проблем ОДЗЗ. |
The establishment of IOMC is expected to strengthen the coordination of activities to assist countries in the development of chemical management systems. | Ожидается, что создание МПЭООХВ позволит укрепить координацию деятельности по оказанию странам помощи в разработке систем регулирования использования химических веществ. |
The Office of the Director provides the central coordination of all activities of the Division and is the focal point for liaison with other Departments of the Secretariat and representatives of Member States. | Канцелярия Директора обеспечивает центральную координацию всей деятельности Отдела и является местом сосредоточения связей с другими департаментами Секретариата и представителями государств-членов. |
UNFPA also participated in meetings of the Inter-Agency Advisory Group on AIDS and the Management Committee of the WHO Global Programme on AIDS in order to promote and enhance coordination of HIV/AIDS prevention activities. | ЮНФПА участвовал также в заседаниях Межучрежденческой консультативной группы по СПИДу и Комитета по управлению Глобальной программой ВОЗ по СПИДу с целью содействия и улучшения координации деятельности по предупреждению ВИЧ/СПИДа. |
My Special Representative would have overall authority regarding all activities undertaken by the United Nations in Liberia in support of the peace process and would be responsible for their coordination, so as to ensure the most efficient possible use of resources. | Мой Специальный представитель будет нести общую ответственность в отношении всей деятельности, проводимой Организацией Объединенных Наций в Либерии в поддержку мирного процесса, и будет отвечать за ее координацию в целях обеспечения по возможности наиболее эффективного использования ресурсов. |
His Government attached a great deal of importance to the triennial policy review of the United Nations operational activities for development and hoped that significant progress would be made in improving coordination with the Bretton Woods institutions. | Правительство его страны придает весьма большое значение трехгодичному обзору политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и надеется на достижение значительного прогресса в области улучшения координации с бреттон-вудскими учреждениями. |
In the view of the Secretary-General, it is imperative to ensure coherence and coordination of similar activities within the United Nations system. | По мнению Генерального секретаря, необходимо обеспечивать согласованность и координацию аналогичных мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
(c) To call upon the United Nations Resident Coordinator system to ensure greater coherence and coordination of communication for development at the country level; | с) следует призвать координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций повышать согласованность и укреплять координацию коммуникации в интересах развития на страновом уровне; |
The Committee expresses concern at the lack of a national policy setting out the main orientations and strategies for the comprehensive care of children and notes the weaknesses in the coordination of efforts made on behalf of children described in the State party's report. | Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием национальной политики, в которой были бы определены основные ориентиры и направления политики в области обеспечения комплексной заботы о детях, и отмечает недостаточную согласованность упомянутых в докладе государства-участника усилий, предпринимаемых в интересах детей. |
In recent years, UN-Water has been promoting system-wide coordination and coherence to advance the implementation of global water and sanitation goals. | В последние годы сеть «ООН-водные ресурсы» стремится поощрять общесистемную координацию и согласованность действий в интересах ускорения осуществления глобальных целей в области водоснабжения и санитарии. |
Coordination and coherence of rules of procedure and guidelines could be facilitated, but not mandated, by EfE. The Ministerial | Процесс ОСЕ может облегчать координацию и согласованность правил процедур и руководящих принципов, но при этом не вводить элемент жесткой обязательности. |
The importance of the overall coordination role of national authorities was emphasized. | Было подчеркнуто важное значение общей координирующей роли национальных властей. |
NSIs have implemented the programme on the ground, under the general guidance and coordination of regional agencies. | НСУ занимались осуществлением Программы на местах под общим управлением и при координирующей роли региональных учреждений. |
In the wake of the cancellation of the meeting in 2002, owing to the lack of IGAD resources, the United Nations and a German development agency, with the Representative's coordination, had provided special funding while the Sudanese Government had defrayed the remaining costs. | После того как из-за отсутствия средств МОВР было отменено проведение этого мероприятия в 2002 году, Организация Объединенных Наций и Германское агентство по вопросам развития при координирующей роли Представителя изыскали финансовые средства специально для этой цели, а правительство Судана покрыло остальные расходы. |
The participants at the most recent UNTAT seminar in Zambia were asked to explore approaches to this coordination role. | Участников недавно состоявшегося в Замбии семинара Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала попросили продумать различные подходы к выполнению этой координирующей роли. |
In this context, it should be noted that the initial planning assumption for 2008/09 had been that national authorities in the South would become increasingly able to fulfil their protection responsibilities and that the need for an UNMIS coordination role would diminish. | В этом контексте следует отметить, что первоначальные предположения, положенные в основу планирования на 2008/09 год, исходили из того, что в связи с расширением возможностей национальных властей на Юге в плане выполнения своих обязанностей по защите значение координирующей роли МООНВС будет снижаться. |
UNDCP was formed to fulfil the need to address the drug menace collectively, with the United Nations playing a central role of coordination. | ЮНДКП была создана с целью коллективно выступить против угрозы наркотиков, при этом Организация Объединенных Наций должна играть в этом центральную координирующую роль. |
Reports to the Council by the executive boards should be more analytical in order to permit the Council to fulfil its coordination role. | ∙ Доклады, которые исполнительные советы представляют Совету, должны быть более аналитическими по своему характеру, с тем чтобы Совет мог выполнять свою координирующую роль. |
My delegation appreciates the role of coordination played by Ms. Angela King's office through the establishment of a study group on resolution 1325 to contribute to the preparation of the Secretary-General's report. | Наша делегация признательна Канцелярии г-жи Анджелы Кинг за координирующую роль, которую она через создание группы по изучению резолюции 1325 играет в деле содействия в подготовке доклада Генерального секретаря. |
It was initially envisaged that the Gender Adviser would assume an independent coordination role, addressing a broad range of gender issues with local authorities and advising on the participation of women in local governance structure. | Изначально предполагалось, что советник по гендерным вопросам будет выполнять независимую координирующую роль, занимаясь широким кругом гендерных вопросов совместно с местными властями и оказывая консультативную помощь по вопросам участия женщин в деятельности местных органов управления. |
Coordination is ensured by the foundation's central headquarters, which comprises the following departments: protection of mother and child; humanitarian aid; organization and methodology; and financial control and accounting. | Координирующую роль играет Центральный аппарат Фонда, куда входят пять отделов: отдел охраны материнства и детства, отдел гуманитарной помощи, организационно-методический отдел, отдел финансового контроля и бухгалтерия. |
In Indonesia, the Office of the United Nations Recovery Coordinator for Aceh and Nias was created to provide coordination support to the Government, and it is reaching out to include NGOs. | В Индонезии было создано отделение Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам восстановления для Ачеха и Ниаса в целях предоставления правительству поддержки в области координации, и оно предпринимает усилия в целях распространения своей деятельности на НПО. |
In accordance with General Assembly resolution 46/182 and the report of the Secretary-General on reform, the Inter-Agency Standing Committee, under the chairmanship of the Emergency Relief Coordinator, has a number of options available in deciding on the appropriate field coordination mechanism for each complex emergency. | В соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи и докладом Генерального секретаря о реформе Межучрежденческий постоянный комитет под председательством Координатора чрезвычайной помощи рассмотрел ряд различных вариантов в связи с принятием решения о надлежащем механизме координации на местах для каждой сложной чрезвычайной ситуации. |
Ms. Carolyn McAskie, Deputy Emergency Relief Coordinator, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will make a presentation on "The United Nations and Humanitarian Action in Today's Crisis Spots". | Г-жа Каролин Макаски, заместитель Координатора чрезвычайной помощи Управления по координации гуманитарной деятельности, выступит с докладом на тему «Организация Объединенных Наций и гуманитарная деятельность в сегодняшних кризисных точках». |
However, field presence does not automatically imply a direct expatriate presence; the role of the United Nations Resident Coordinator (UNRC) and the Non-Resident Agency (NRA) focal point is to adequately represent institutions like UNCTAD on aid coordination structures. | Вместе с тем присутствие на местах необязательно подразумевает непосредственное присутствие иностранных сотрудников; роль координатора-резидента Организации Объединенных Наций и координатора учреждения-нерезидента (УНР) состоит в надлежащем представлении таких учреждений, как ЮНКТАД, в структурах по координации помощи. |
At the sub-district level, field offices of the Office of the United Nations Recovery Coordinator for Aceh and Nias continued to roll out and provide support to the kecamatan coordination and implementation mechanism in their areas of responsibilities. | Что касается деятельности на субрайонном уровне, то местные отделения Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам восстановления в Ачехе и Ниасе продолжали расширять масштабы своей деятельности и оказывать поддержку механизму координации и осуществления Программы «Кекаматан» в тех областях, где они проводят свою работу. |
The Under-Secretary-General directs the development of conference-servicing policies, procedures and practices for the United Nations worldwide, the coordination of the global provision of such services by the Secretariat and the allocation of resources. | Заместитель Генерального секретаря руководит разработкой политики, процедур и методов конференционного обслуживания для подразделений Организации Объединенных Наций по всему миру, координирует глобальную деятельность Секретариата по оказанию соответствующих услуг и решает вопросы, связанные с распределением ресурсов. |
Guatemala had established a national commission on the rights of the child, in which 42 governmental and non-governmental organizations participated, under the coordination of the Human Rights Ombudsman, represented by the Defender of Children. | В Гватемале была создана национальная комиссия по правам ребенка, в которой участвуют 42 правительственные и неправительственные организации, а координирует их деятельность омбудсмен по правам человека, представленный Защитником прав детей. |
Although it was recognized that the London Group on Environmental Accounting was efficiently coordinating activities in the development of methodologies among its members, there remained a void in terms of overall coordination of activities in environmental-economic accounting. | Хотя было признано, что Лондонская группа по экологическому учету эффективно координирует деятельность своих членов по разработке методологий, в области экологического и экономического учета по-прежнему наблюдается определенный вакуум в вопросах общей координации деятельности. |
(e) To cooperate and coordinate with other international organizations and United Nations departments, including within the economic commissions-economic and social affairs framework and the United Nations inter-agency coordination meetings; | ё) сотрудничает и координирует работу с другими международными организациями и департаментами Организации Объединенных Наций, в том числе в рамках экономических комиссий, занимающихся экономическими и социальными вопросами, и межучрежденческих координационных совещаний; |
The network, coordinated by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and comprised of UNOCI, United Nations agencies and national and international NGOs, met bimonthly. | Совещания членов этой сети, деятельность которой координирует Управление по координации гуманитарных вопросов и в состав которой входит ОООНКИ, учреждения Организации Объединенных Наций и национальные и международные НПО, проходили раз в два месяца. |
As a result, the three public broadcasters continued to lack proper coordination and management of joint activities. | В результате три вещательные компании по-прежнему не координируют надлежащим образом совместные мероприятия и не обеспечивают руководство ими. |
Both Presidents preside over plenary meetings of their Tribunals, assign the judges to the various Chambers and are responsible for the coordination of their work as well as supervision of certain activities of the Registry, including those pertaining to the conditions of detention of detainees. | Оба председателя председательствуют на пленарных заседаниях своих трибуналов, назначают судей в различные камеры и координируют их работу, а также руководят отдельными видами деятельности секретариата, в том числе касающимися условий содержания под стражей. |
Fourth, certain instruments simply contain provisions stating that relevant actors "shall coordinate" their activities without laying down the specific modalities of this coordination. | В-четвертых, некоторые нормативные акты содержат положения, в которых просто говорится, что соответствующие стороны «координируют» свою деятельность, а конкретные способы этой координации не уточняются. |
They coordinate their work through activities and regular meetings of the Coordination Body of the Gender Institutional Mechanisms of BiH, and/or the Steering Committee, established to monitor implementation of FIGAP Programme, and which is composed of the Directors of the Agency and the entity Gender Centres. | Они координируют свою работу посредством проведения мероприятий и регулярных встреч Координационного органа институциональных механизмов обеспечения гендерного равенства Боснии и Герцеговины и/или руководящего комитета, созданного с целью контроля осуществления программы ФМ ПДГВ, в состав которого входят директора Агентства и центров по гендерным вопросам на уровне образований. |
In addition, the federal State grants subsidies to umbrella organizations responsible for the organization and coordination of different services. | Кроме того, Конфедерация субсидирует центральные структуры, которые организуют и координируют деятельность различных служб. |
A small number of United States military personnel had been deployed to LRA-affected areas in order to provide advice and assistance in the areas of information-sharing and coordination of operations. | В районах, страдающих от действий ЛРА, находится небольшой контингент американских военных, которые предоставляют консультации и оказывают помощь в вопросах обмена информацией и координирования операций. |
The staff also met the Minister of National Property, who oversees the National System for the Coordination of Territorial Information. | Кроме того, сотрудники СПАЙДЕР-ООН встретились с министром национального достояния Чили, в чьем ведении находится Национальная система координирования территориальной информации. |
Finally, UNICEF has insisted that RCs lacking the specialized skills and experience needed in the humanitarian coordination role be replaced by more suitable candidates. | И наконец, ЮНИСЕФ подчеркивал необходимость замены координаторов-резидентов, не имеющих специальных знаний и опыта в области координирования гуманитарной деятельности, более подходящими кандидатами. |
This is accomplished through better coordination of provincial government ministries, BC Housing, health authorities and other provincially-funded service providers. | Достигается это за счет улучшенного координирования усилий провинциальных ведомств, Министерства жилья, органов здравоохранения и иных организаций, оказывающих необходимые услуги за счет бюджета провинции. |
A series of inter-agency real-time evaluations was triggered; one (rated "Confident to Act") seeking to examine inter-agency coordination around the early response effort and another (rated "Almost Confident to Act") on the later recovery effort. | Были проведены межучрежденческие оперативные оценки, одна из которых (рейтинг «устойчивая деятельность») была нацелена на изучение межучрежденческого координирования действий по оказанию чрезвычайной помощи, а другая (рейтинг «удовлетворительная устойчивость») проводилась на более позднем этапе принятия мер по восстановлению. |
District-level administrations are led by district coordination officers; under them are executive district officers who are responsible for district-level line departments. | Администрации на уровне областей работают под руководством областных координаторов; в их подчинении находятся исполнительные областные должностные лица, которые отвечают за соответствующие департаменты на этом уровне. |
The appointment of GCOS national coordinators in many more than the present 14 countries that have well-established national coordination arrangements for climate observations; | с) назначению национальных координаторов по ГСНК во многих других, а не только, как сейчас, в 14 странах, в которых имеются устоявшиеся национальные механизмы координации наблюдений за климатом; |
In 2013, 66 per cent of conflict and post-conflict countriesa reported having national coordination agencies and national focal points on small arms and light weapons, figures that show stagnation since 2011. | В 2013 году о работе национальных координационных учреждений и национальных координаторов по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений сообщили 66 процентов стран, находившихся в конфликтных и постконфликтных ситуацияха, что свидетельствует о стагнации с 2011 года. |
The interdivisional coordination related to the activities in favour of LDCs, which were treated as cross-cutting and were mainstreamed into the sectoral work undertaken in various divisions and programmes in UNCTAD, and implemented through LDC focal points. | Координация действий между отделами связана с деятельностью в интересах НРС, которая рассматривается как межсекторальная и отражается в профильной секторальной работе, осуществляемой различными отделами и программами ЮНКТАД, и реализуется через координаторов по вопросам НРС. |
The Working Group elected four coordinators (Australia, Brazil, Norway and Singapore) to coordinate subgroups in which discussions are being held on preventive diplomacy and peacemaking, the question of United Nations-imposed sanctions, coordination, and post-conflict peace-building. | Рабочая группа избрала четырех координаторов (Австралия, Бразилия, Норвегия и Сингапур) для координации деятельности подгрупп, в которых проходит обсуждение вопроса о превентивной дипломатии и миротворчестве; вопроса о вводимых Организацией Объединенных Наций санкциях; вопроса о координации; и вопроса о постконфликтном миростроительстве. |
Coordination of business requirements within the UN/CEFACT Forum, TBG 5 being the interface between the financial industry and UN/CEFACT in order to ensure compliance with the UN/CEFACT work and promote cross-industry harmonization. | увязка требований ведения деловых операций в рамках Форума СЕФАКТ ООН при выполнении ГТД 5 роли координационного центра между финансовым сектором и СЕФАКТ ООН в целях обеспечения соблюдения рабочих рекомендаций СЕФАКТ ООН и поощрения межотраслевого согласования. |
Alignment and coordination of HLCP, HLCM and UNDG terms of reference, workplans and agendas | Увязка и координация сферы компетенции, планов работы и повестки дня КВУП, КВУУ и ГООНВР |
Increased coherence, enhanced effectiveness and coordination, the elimination of duplication and overlap and alignment with national priorities are already important for all actors in development at country level, including the United Nations. | Повышение согласованности, укрепление эффективности и координации, недопущение дублирования усилий и параллелизма и увязка с национальными приоритетами уже приобрели важное значение для всех участников процесса развития на страновом уровне, включая Организацию Объединенных Наций. |
This means both that there should be linkage and coordination of the work of the regional commissions and central programmes, and that the experience and unique characteristics of Headquarters, deriving from its central position and global outreach, should contribute to the decentralization strategy. | Имеется в виду, что должны быть обеспечены как увязка и координация деятельности региональных комиссий и мероприятий в рамках центральных программ, так и использование при разработке стратегий децентрализации опыта и уникальных характеристик Центральных учреждений, обусловленных их центральным местоположением и глобальными масштабами их деятельности. |
The coordination of these streams, in connection with the global health agenda, poses significant coordination challenges for effective global health governance. | Увязка этих потоков с глобальными задачами охраны здоровья сопряжена со значительными трудностями координации, необходимой для эффективного управления глобальной системой охраны здоровья. |