Convening of Border Governors Forum (art. 23) and subsequent coordination of Forum activities | Созыв Форума губернаторов по границам (статья 23) и последующая координация мероприятий |
Donor coordination and project management have required a significant effort by the environmental institutions, but have also had an important capacity-building effect on those involved. | Координация деятельности доноров и управление проектами потребовали значительных усилий со стороны природоохранных учреждений, однако также оказали большое воздействие на участвующие учреждения в плане наращивания их потенциала. |
Pertinent national measures include coordination with those responsible for shaping curricula at universities, higher education institutions, faculties of law and legal sciences, specialized institutes, academic boards, national commissions and the Tunisian Social Solidarity Union. | В число соответствующих принятых на национальном уровне мер входит координация с должностными лицами, которые отвечают за составление учебных планов в университетах, вузах, факультетах права и правоведения, специализированных институтах, учебных советах, национальных комиссиях и Тунисском совете общественной солидарности. |
The representative of Thailand observed that effective coordination required national focal points to be in place; to overcome language differences, which were an obstacle to information exchange and partnership, financial resources were needed. | Представитель Таиланда отметил, что эффективная координация требует создания национальных координационных центров; для преодоления языковых различий, которые препятствуют обмену информацией и налаживанию партнерских отношений, необходимы финансовые ресурсы. |
The Panel also agreed that coordination was needed between forest and other related information systems, and stressed the need for South-South cooperation, as well as cooperation at the national level among all interested parties both within and outside the forest sector. | Группа также согласилась с тем, что необходима координация информационных систем в области лесных ресурсов и других смежных систем, и подчеркнула необходимость сотрудничества по линии Юг-Юг, а также сотрудничества на национальном уровне между всеми заинтересованными сторонами в рамках и вне лесного сектора. |
National Coordination Committee for PWDs has been formed under the Chairmanship of the Minister of MOWCSW. | Под председательством министра МЖДВБ был создан Национальный координационный комитет по делам инвалидов. |
As a result of an open invitation extended by the President through their Coordination Committee, special procedures' voices are heard at all Council special sessions. | Благодаря постоянному приглашению, которое Председатель передал через Координационный комитет, мнение специальных процедур отныне высказывается на всех специальных сессиях Совета. |
Other noteworthy components of the Coalition for Sustainable Urbanization include close operational partnerships with global associations of local authorities (individual or through the World Association of Cities and Local Authorities Coordination - WACLAC) for strengthening local capacities for sustainable urbanization. | К другим заслуживающим внимания компонентам Коалиции за устойчивую урбанизацию относятся тесные оперативные партнерства с глобальными ассоциациями местных органов власти (индивидуальные партнерства или партнерства, реализуемые через Координационный орган всемирных ассоциаций городов и местных органов власти - ВАКЛАК) в интересах укрепления местного потенциала, необходимого для устойчивой урбанизации. |
(b) A Coordination Committee is in place to ensure ongoing cooperation of services, to western Manitoba within the Winnipeg Acute Care and Crisis Response System; | Ь) учрежден Координационный комитет для обеспечения постоянного сотрудничества в области медицинского обслуживания жителей западных районов Манитобы в рамках осуществляемой в Виннипеге программы по оказанию экстренной медицинской помощи; |
We call for capacity-building within the Council so that it is able to scrutinize the effectiveness of the specialized inter-agency bodies and the coordinating mechanisms of the Secretariat, including the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). | Призываем к наращиванию потенциала Совета в области надзора за эффективностью работы межучережденческих тематических объединений и секретариатских координационных структур, включая Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР). |
Dedicated services were provided to the mission while close liaison and coordination activities were undertaken by management at the Regional Service Centre at Entebbe. | Миссии были оказаны соответствующие услуги, а с руководством Регионального центра обслуживания в Энтеббе было налажено тесное взаимодействие и координация. |
Such a body of doctrine would bring better coordination and would improve interoperability among organizations, allowing a more effective institutional handover. | Наличие такого доктринального свода позволит обеспечивать лучшую координацию и лучшее взаимодействие между организациями, способствуя более эффективной передаче функций от одних учреждений к другим. |
While collaboration and cooperation were fostered with a broad spectrum of partners, improvement for greater coordination and collaboration was needed within the United Nations system and some external partners. | Хотя было укреплено сотрудничество и взаимодействие с широким кругом партнеров, системе Организации Объединенных Наций и некоторым внешним партнерам необходимо в большей степени координировать свои усилия и более тесно сотрудничать. |
Through this field presence, ECE and ESCAP are expected to more effectively and efficiently promote regional cooperation among SPECA member countries and establish direct interaction and coordination with the Governments of SPECA member States. | Ожидается, что благодаря такому присутствию на месте ЕЭК и ЭСКАТО смогут более эффективно и действенно содействовать развитию регионального сотрудничества между странами - участниками СПЕКА и наладить прямое взаимодействие и координацию с правительствами государств - участников СПЕКА. |
The Committee also encourages the relevant United Nations organs and specialized agencies, international financial institutions and development agencies to enhance the coordination and interaction of their activities, including in the area of the protection of children against any form of economic exploitation. | Комитет также призывает соответствующие органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и учреждения по вопросам развития укреплять координацию и взаимодействие в своей деятельности, в том числе в области защиты детей от экономической эксплуатации в любой форме. |
The major activities of ECE can be grouped into the following categories: development of common legal instruments, norms and standards; activities relating to policy and analytical issues; coordination, harmonization and development of statistical data; and operational activities. | Основные направления деятельности ЕЭК можно сгруппировать в следующие категории: разработка общих нормативно-правовых инструментов, норм и стандартов; деятельность, связанная с вопросами политики и аналитическими вопросами; координация, согласование и развитие статистических данных; и оперативная деятельность. |
(c) Establishment of a number of border posts linking Yemen and neighbouring States, staffed with personnel responsible for security and information, and coordination with these personnel in order to combine efforts. | с) создание нескольких постов на границах между Йеменом и соседними государствами, укомплектованных сотрудниками по вопросам безопасности и информации, и согласование деятельности с ними в целях координации предпринимаемых усилий. |
(a) To take the measures necessary to ensure, particularly through effective coordination, the coherent and consistent harmonization of the relevant legislation at all levels with the constitutional reforms on human rights (2011) and of the criminal justice system (2008); | а) принять необходимые меры с целью обеспечить, в частности на основе эффективной координации, комплексное и последовательное согласование соответствующих законодательных положений на всех уровнях с конституционными реформами в области прав человека (2011 год) и в области уголовного правосудия (2008 год); |
Development, coordination and harmonization of | Развитие, координация и согласование статистичес-ких и информационных систем |
Global or at least regional harmonization and coordination of regulatory instruments are necessary to avoid proliferation of national regulations to which operators must adhere. | Для того чтобы не допустить непомерного роста числа национальных правил, которыми должны руководствоваться перевозчики, необходимо обеспечить согласование и координацию нормативных документов на глобальном или по крайней мере региональном уровне. НРС необходимо провести стандартизацию документации, что в свою очередь приведет к усовершенствованию бюрократических процедур. |
The visit was aimed at exploring areas of potential collaboration and ways to improve coordination with the African Union in support of peacebuilding in countries in Africa emerging from conflict. | Цель визита состояла в изучении областей потенциального сотрудничества и путей улучшения координации с Африканским союзом в поддержку миростроительства в странах Африки, выходящих из конфликтов. |
In addition to the well-known coordination that has been achieved by oil-producing developing countries, recent enhanced cooperation between a number developing countries producing, for example, rice and rubber has also resulted in better prices and returns for their producers. | Помимо хорошо известной координации усилий, которой удалось достичь развивающимся странам производителям нефти, предпринятые в последнее время шаги по укреплению сотрудничества между рядом развивающихся стран, производящих, например, рис и каучук, также способствовали повышению цен и доходов для их производителей. |
The responsibility for coordination of technical cooperation activities was also held by other elements within the United Nations system, such as the Department of Policy Coordination and Sustainable Development and the UNDP Administrator. | Функции координации деятельности в области технического сотрудничества также относятся к сфере компетенции других элементов системы Организации Объединенных Наций, таких, как Департамент по координации политики и устойчивому развитию и Администратор ПРООН. |
An Inter-Agency Steering Committee for the Special Session, chaired by the Special Adviser, met regularly to ensure coordination and collaboration in preparations for the twenty-third special session of the General Assembly. | Межучрежденческий руководящий комитет для специальной сессии, возглавляемый Специальным советником, проводил регулярные заседания в целях обеспечения координации и сотрудничества в ходе подготовки к двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Jan McAlpine, Director, United Nations Forum on Forests secretariat, discussed the role of the secretariat in facilitating the coordination of CPF members, underscoring the success of collaboration among members especially when linked with the efforts of Member States. | Джан Макалпайн, Директор, секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам, коснулась роли секретариата в содействии координации работы членов СПЛ, подчеркнув успех сотрудничества между его членами, особенно в увязке с усилиями государств-членов. |
Panama called for increased communication and further coordination of conservation and management measures adopted by all regional fisheries management organizations. | Панама призвала усилить коммуникацию и развивать скоординированность рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, вводимых всеми региональными рыбохозяйственными организациями. |
We must continue to shape the forum so that it delivers its mandate to review sustainable development goals, ensuring coordination and coherence of sustainable development after 2015. | Мы должны продолжить определение параметров работы форума, с тем чтобы он выполнял свой мандат по рассмотрению целей в области устойчивого развития, обеспечивая скоординированность и слаженность связанной с устойчивым развитием деятельности после 2015 года. |
Invites the Commission on Sustainable Development to finalize and adopt at its nineteenth session a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production and requests the United Nations Environment Programme, in collaboration with other relevant agencies, to enhance coordination and coherence in its implementation; | предлагает Комиссии по устойчивому развитию окончательно доработать и принять на ее девятнадцатой сессии десятилетнюю рамочную основу программ по устойчивому потреблению и производству и просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде во взаимодействии с другими соответствующими учреждениями усилить скоординированность и слаженность в ходе ее осуществления; |
Close coordination of World Bank programmes has resulted in excellent leverage of UNDP efforts and a particularly valuable contribution by UNDP to the World Bank-led reconstruction efforts. | Четкая скоординированность программ Всемирного банка позволила ПРООН заметно повысить эффективность ее усилий и внести весьма весомый вклад в осуществляемые под руководством Всемирного банка восстановительные мероприятия. |
The United Nations system is clearly united in its desire to improve its coherence and coordination. | Нет сомнения в том, что система Организации Объединенных Наций едина в своем стремлении повысить слаженность и скоординированность своей работы. |
United Nations development coordination: UN-Women contributes to more effective and efficient United Nations system coordination and strategic partnerships on gender equality and women's empowerment. | Координация деятельности Организации Объединенных Наций в области развития: Структура «ООН-женщины» содействует повышению эффективности и результативности координации действий системы Организации Объединенных Наций и стратегических партнерств в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Clear definitions of expected results and measurement indices would help country offices move from subjective assessment of success toward more empirical programme evaluation that would facilitate better coordination with other similar programmes. | Четко разработанные определения ожидаемых результатов и поддающиеся количественному измерению показатели помогли бы представительствам в странах перейти от субъективной оценки достигнутых успехов к более эмпирической по своему характеру оценке программ, что способствовало бы более эффективной координации деятельности с другими аналогичными программами. |
The view was expressed that some of the indicators of achievement under subprogramme 1, Security and safety coordination, needed further refinement or clarification. | Было высказано мнение о том, что некоторые показатели достижения результатов по подпрограмме 1 «Координация деятельности по обеспечению безопасности и охраны» требуют дальнейшего уточнения или разъяснений. |
Instruct the Central American Council for Tourism, through its Permanent Secretariat, to maintain strict coordination with the national tourist boards of Central America and with other private sector agencies that deal with tourism. | Поручить Центральноамериканскому совету по туризму через посредство своего постоянного секретариата (СИТКА) обеспечить тесную координацию деятельности с национальными туристскими ведомствами в странах Центральной Америки и с другими организациями частного сектора, занимающимися вопросами туризма. |
The United Nations System-wide Action Plan on Drug Abuse Control provides a vital tool for the coordination and enhancement of drug control activities within the system. | Общесистемный план действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками (ОСПД) является жизненно важным инструментом координации и расширения деятельности по контролю над наркотическими средствами в рамках системы. |
(b) Poor coordination and alignment between sectors prevent the integration of ecosystem-based approaches for adaptation into sectoral policies. | Ь) плохая координация и согласованность между секторами мешают интеграции основанных на экосистемах подходов к адаптации в секторальную политику. |
In the meantime, ONUB is helping in the establishment of a coordination mechanism to ensure coherency among the various international partners providing support for the national police. | Между тем ОНЮБ помогает создать координационный механизм, который позволит обеспечить согласованность действий различных международных партнеров, оказывающих поддержку национальной полиции. |
In that regard, some interlocutors recommended that the joint transition planning should take into account political considerations and coordination, and include support for the development of national capacity for the coordination and planning of security sector reform initiatives. | В этом отношении некоторые собеседники рекомендовали учитывать в ходе совместного планирования переходного процесса политические соображения и согласованность действий, а также содействовать укреплению национального потенциала в плане координирования и планирования реформ в секторе безопасности. |
We request the Secretary-General to ensure greater coordination and coherence among the United Nations entities and with donors and recipients to improve the effectiveness of rule of law capacity-building activities. | Мы просим Генерального секретаря обеспечить более тесную координацию и согласованность деятельности между структурами Организации Объединенных Наций, а также с донорами и получателями помощи в целях повышения эффективности работы по укреплению потенциала в области верховенства права. |
In its management letter dated 15 June 2010, the Board of Auditors noted that with decentralization, problems of daily management were likely to increase and would constitute a full-time occupation for an administrative officer who would provide consistency, coherence and coordination across the decentralized structure. | В своем служебном письме от 15 июня 2010 года Комиссия ревизоров отметила, что в условиях децентрализации проблемы повседневного управления, вероятно, возрастут и будут занимать все рабочее время административного сотрудника, который будет обеспечивать последовательность, согласованность и координацию в рамках этой децентрализованной структуры. |
With the Institute's coordination, the first national youth programme was established, its is a combined effort among young people, society and the Government. | При координирующей роли института была учреждена первая национальная программа для молодежи; она является результатом совместных усилий молодежи, общества и правительства. |
The Programme's responsibilities in carrying out the functions of task manager had strengthened the coordination and policy guidance role of UNEP in specific areas: toxic chemicals, hazardous wastes, desertification, biological diversity, and atmosphere. | Возложенная на Программу ответственность за выполнение функций основного координатора способствовала укреплению координирующей и руководящей роли ЮНЕП в конкретных областях: токсичные химические вещества, опасные отходы, опустынивание, биологическое разнообразие и атмосфера. |
The Committee was informed that even when the functions of central coordination, broad oversight and control of assets of peace-keeping operations were assigned to the Base, overall administrative control and responsibility for the movement of such assets would remain with Headquarters in New York. | Комитету было сообщено, что, несмотря на то, что функции по выполнению центральной координирующей роли, широкому контролю и управлению имуществом операций по поддержанию мира поручаются базе, осуществлять общие функции по административному контролю и нести ответственность за движение такого имущества по-прежнему будут Центральные учреждения в Нью-Йорке. |
The total expected workload of the resident auditor coordination function would require approximately 1,000 staff days, i.e., five full-time posts. | Общая предполагаемая рабочая нагрузка, связанная с выполнением ревизором-резидентом координирующей функции, составит приблизительно 1000 человеко-дней, что равнозначно нагрузке пяти сотрудников, занятых полный рабочий день. |
We must actively combat that scourge not only in the countries neighbouring Afghanistan through the creation of anti-drug programmes and financial security, but also in belts that should be set up under United Nations coordination and with the participation of neighbouring countries. | Важно активизировать антинаркотические усилия не только на территории Афганистана, но и вокруг него путем создания - при координирующей роли Организации Объединенных Наций и при участии соседних стран - комплексной системы «поясов антинаркотической и финансовой безопасности». |
The leadership, coordination, harmonization, facilitation and advocacy roles devolving on the African Union Commission in building economic infrastructure for Africa's development; | руководящую, координирующую, согласующую, посредническую и пропагандистскую роли, возложенные на Комиссию Африканского союза в деле создания экономической инфраструктуры для развития Африки; |
In this connection, the Division has always had a central coordination role in relation to the development strategies of Africa, the LDCs, SIDS, LLDCs and other SWVSEs, as reflected in UNCTAD's Strategic Framework for several biennia. | В этой связи Отдел всегда играл центральную координирующую роль в отношении стратегий Африки, НРС, МОРАГ, РСНВМ и других СССУМЭ в области развития, как это отражено в стратегических рамках ЮНКТАД на несколько двухгодичных периодов. |
In order to effectively undertake the Mission's coordination role, it is proposed to establish five additional positions at the P-4 level to carry out the functions of Development Coordination Officers. | С тем чтобы Миссия могла эффективно выполнять свою координирующую роль, предлагается создать пять дополнительных должностей сотрудников по координации развития уровня С-4. |
If Eurostat were to play an enhanced coordination role in the countries that participate in the ENP, another organization could take the lead in the others. | Если Евростат будет играть активную координирующую роль в странах, участвующих в ЕПД, в других странах возглавить |
The Programme will provide leadership for the United Nations common system, in particular in the context of the updating and implementation of the System-Wide Action Plan, ensuring the inclusion of drug control concerns in the programmes of all concerned agencies and effective coordination at the field level; | Программа будет играть координирующую роль в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, в частности в связи с обновлением и осуществлением Общесистемного плана действий, с тем чтобы обеспечить включение проблем в области контроля над наркотиками в программы всех соответствующих учреждений и эффективную координацию на местном уровне; |
Under existing arrangements, the coordination of the humanitarian aspects of peace-keeping operations is assigned to the Emergency Relief Coordinator and to the heads of missions in the field. | При существующей системе координация гуманитарных аспектов операций по поддержанию мира возложена на координатора по оказанию чрезвычайной помощи и на глав миссий на местах. |
These resources will provide support for the Emergency Relief Coordinator in fulfilling her role in providing leadership in the coordination of the response of the international community to natural disasters and complex emergencies. | Эти ресурсы предназначены для оказания поддержки Координатора чрезвычайной помощи в выполнении ее функции руководства мероприятиями по координации гуманитарной помощи международного сообщества в случае стихийных бедствий и в сложных чрезвычайных ситуациях. |
The Branch always asks that a national focal point be nominated to act as the direct interlocutor, to be fully involved in the design, preparation and organization of the planned activities and to ensure coordination with all domestic stakeholders. | Сектор всегда просит назначить национального координатора, который будет выполнять функции непосредственного партнера, будет в полной мере участвовать в разработке, подготовке и проведении запланированных мероприятий и обеспечивать координацию со всеми заинтересованными сторонами внутри страны. |
As Humanitarian Coordinator, the Deputy Special Representative of the Secretary-General is supported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Burundi. | В качестве Координатора гуманитарной деятельности заместителю Специального представителя Генерального секретаря помогает представительство Управления по координации гуманитарной деятельности в Бурунди. |
Emphasizing the role of the United Nations Office on Drugs and Crime in the implementation of the Global Plan of Action, including as coordinator of the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons, | подчеркивая роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в осуществлении Глобального плана действий, в том числе в качестве координатора Межучрежденческой координационной группы по борьбе с торговлей людьми, |
The Department has the further role of coordination at the site of an emergency. | Кроме того, Департамент координирует мероприятия, проводимые непосредственно в районе возникновения чрезвычайной ситуации. |
The Mission ensures close coordination with other regional peacekeeping operations. | Миссия тесно координирует свои действия с другими операциями по поддержанию мира в регионе. |
The World Health Organization is now providing strategic support and coordination to help combat this disease. | Всемирная организация здравоохранения в настоящее время оказывает стратегическую поддержку в борьбе с этим заболеванием и координирует действия в этом плане. |
The programme's implementation is coordinated by Armenia's country coordination mechanism, with the broad participation of main stakeholders from governmental and non-governmental organizations and international sectors, as well as with the support of people living with the disease. | Выполнение программы координирует страновой координационный механизм Армении при широком участии основных заинтересованных сторон, представляющих правительственные и неправительственные организации и международный сектор, а также людей, больных этим заболеванием. |
An International Obstetric Fistula Working Group, coordinated by UNFPA, also created in 2003, which comprises academic institutions, professional associations, faith-based organizations and health facilities, promotes the global coordination of the efforts made by the Campaign. | В 2003 году была также создана международная рабочая группа по акушерской фистуле, деятельность которой координирует ЮНФПА, в состав которой входят научные учреждения, профессиональные ассоциации, религиозные организации и медицинские учреждения и которая содействует координации усилий, предпринимаемых в рамках Кампании на международном уровне. |
The Eastern Chad Recovery Programme is one of a number of efforts being undertaken with donors' coordination and support to promote recovery in eastern Chad. | Программа реабилитации восточных регионов Чада осуществляется в рамках ряда мероприятий, которые координируют и поддерживают доноры с целью восстановления восточных регионов страны. |
Where training requirements were similar among Missions, UNIFIL led the coordination of requests for training support on behalf of the region from Headquarters and the United Nations Global Service Centre. | ВСООНЛ координируют удовлетворение заявок об оказании поддержки в подготовке кадров от имени региона, поступающих из Центральных учреждений и Глобального центра обслуживания Организации Объединенных Наций. |
The regional coordination mechanisms, chaired by the regional commissions, coordinate the work of the regional offices of the organizations of the United Nations system on strategic policy and programmatic issues of regional priority and concern. | Региональные координационные механизмы, возглавляемые региональными комиссиями, координируют работу региональных отделений организаций системы Организации Объединенных Наций, касающуюся вопросов стратегической политики и программных вопросов регионального значения. |
Under the coordination of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the Ministry of Agriculture, United Nations agencies and NGOs are distributing 7,000 tons of seeds and over 1.2 million agricultural tools. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и министерство сельского хозяйства координируют деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций по распределению 7000 тонн семян и свыше 1,2 млн. единиц сельскохозяйственного инвентаря. |
At the contingent level, designated officers for civil-military coordination, if appointed, coordinate with civilian entities and the sector headquarters and facilitate the execution of CSPs. | На уровне контингентов специальные офицеры по вопросам координации между гражданскими и военными, если такие имеются, координируют свою деятельность с гражданскими подразделениями и штабами секторов и содействуют осуществлению ППО. |
He hoped that careful consideration would continue to be given to new instruments, taking into account the need for coordination of existing national legislation on the matter. | Оратор выражает надежду на то, что тщательное рассмотрение новых документов продолжится с учетом необходимости координирования действующего внутреннего законодательства по данному вопросу. |
As with other mine action programmes using this model, the number of international staff will be reduced as the ability of local staff to assume coordination functions increases, thereby bringing down the overall costs of the programme. | Как и в рамках других программ в области разминирования, использующих эту модель, численность международного персонала будет сокращаться по мере передачи функций координирования местному персоналу, что позволит сократить общие расходы по программе. |
The TRA intends to conduct an industry workshop in 2006 for all stakeholders to raise awareness of anti-money laundering and counter terrorism financing issues, and the importance of coordination of efforts to combat money laundering. | В 2006 году ОПСО намерен провести рабочее совещание для всех акционеров с целью повысить их осведомленность в вопросах отмывания денег и борьбы с финансированием терроризма, а также сообщить им о важности координирования усилий по борьбе с отмыванием денег. |
Concern about such divergences has also reached the task force headed by European Union President Herman Van Rompuy, which is supposed to devise fundamental reforms to the rules for economic policy coordination within the EU. | Озабоченность подобным разрывом достигла также рабочей группы, возглавляемой президентом Европейского Союза Германом Ван Ромпеем, задачей которой является разработка фундаментальных реформ правил координирования экономической политики внутри ЕС. |
The mission statement of the Working Group was agreed upon, referring to the establishment of best practices between emergency mapping programmes to enable better collaboration and coordination of capacity, with a view to drawing up a set of professional standards for emergency mapping and data use. | Было выработано программное заявление рабочей группы, в котором подчеркивалась необходимость выявления передового опыта в программах экстренного картирования с целью укрепления сотрудничества и координирования возможностей, а в перспективе - утверждения профессионального стандарта экстренного картирования и использования данных. |
Requests competent United Nations bodies and specialized agencies to designate focal points for coordination with the Centre for Human Rights of the Secretariat of activities related to the Decade; | просит компетентные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций назначить координаторов для согласования с Центром по правам человека Секретариата деятельности, связанной с Десятилетием; |
As suggested by the Director-General on that occasion, many United Nations agencies had designated focal points to facilitate inter-agency coordination of projects in preparation for both events. | Он сказал, что многие учреждения Организации Объединенных Наций назначили координаторов в целях облегчения межучрежденческой координации деятельности по осуществлению проектов, связанных с подготовкой этих двух мероприятий. |
Norway will continue to support the strengthening of field coordination structures, including the leadership of the humanitarian coordinators and the role of the country teams, which, where appropriate, should include all Inter-Agency Standing Committee members. | Норвегия будет и впредь поддерживать усилия по укреплению структур обеспечения координации на местах, в том числе руководящей роли координаторов гуманитарной деятельности и роли страновых групп, в состав которых, где это целесообразно, должны входить все члены Межучрежденческого постоянного комитета. |
The main objective of the security certification programme is to deploy a security adviser or field security coordination officer with the required knowledge and skills to provide essential security support to the designated official, security management team and United Nations personnel at the assigned duty station. | Главная цель программы сертификации по вопросам безопасности состоит в развертывании соответствующих советников или координаторов с необходимыми знаниями и опытом для оказания основной поддержки по вопросам безопасности уполномоченным должностным лицам, группам обеспечения безопасности и персоналу Организации Объединенных Наций в их местах службы. |
However, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established a pool of humanitarian coordinators who remain on standby and can be drawn upon when the situation warrants their involvement. | Однако Управление по координации гуманитарных вопросов образовало резерв координаторов по гуманитарным вопросам, которые находятся в постоянной готовности и могут быть использованы, если ситуация потребует их участия. |
Coordination of the pension insurance and unemployment security. | Увязка пенсионного страхования и страхования от безработицы. |
Tying decision-making to concrete gender assessments improves targeting of resources, reduces duplication and strengthens coordination of programmes. | Увязка решений с конкретными гендерными показателями позволяет улучшить целевое использование ресурсов, сократить степень дублирования и укрепить координацию программ. |
Best practice linkages facilitate coordination, collaboration and synergy among headquarters, regional and field offices and tap into the collective capacity of the United Nations system to foster the success of poverty eradication activities. | Увязка передового опыта способствует координации, сотрудничеству и синергическому взаимодействию между штаб-квартирами и региональными и местными отделениями и работает на укрепление коллективного потенциала системы Организации Объединенных Наций в плане содействия успеху деятельности по искоренению нищеты. |
Coordination and liaison of international trade activities undertaken by the Committee on the Development of Trade with related activities undertaken by OECD, EEC, GATT, UNCTAD and other entities. | Координация и увязка мероприятий в области международной торговли, осуществляемых Комитетом по развитию торговли, с соответствующими мероприятиями, проводимыми ОЭСР, ЕЭС, ГАТТ, ЮНКТАД и другими организациями. |
These were: Coordination and oversight of intersessional activities Information and fund-matching clearing house Interlinkages with other conventions. | Они состоят в следующем: - координация и контроль за осуществлением межсессионной деятельности; - центр сбора, обработки и распространения информации и ресурсная увязка; |