The secretariat replied that IASC continued to work on such issues as the continuum from relief to development, field coordination and land-mines. | Секретариат ответил, что МПК продолжает работать над такими вопросами, как переход от оказания срочной помощи к развитию, координация деятельности на местах и наземные мины. |
Continued coordination at the international level regarding data collection, and development of concepts and methods will go a long way towards addressing the various problems related to inconsistencies. | Дальнейшая координация деятельности в области сбора данных и разработки концепций и методов на международном уровне в значительной степени будет способствовать решению различных проблем, обусловленных несоответствиями. |
(a) Strategic planning and high-level coordination; | а) стратегическое планирование и координация на высоком уровне; |
Although internal coherence and coordination within the United Nations specialized agencies, funds and programmes were essential, the United Nations must also enhance its cooperation and harmonization with other development partners operating in the field. | Хотя внутренняя согласованность и координация действий специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций весьма важны, Организация Объединенных Наций также должна расширять свое сотрудничество и обеспечивать согласованную работу с другими партнерами в области развития, действующими на местах. |
I believe it requires an effort on the part of both the United Nations and regional organizations in order for that developing coordination on the ground to go as well as possible. | Убежден, что она требует усилий как со стороны региональных организаций, так и со стороны Организации Объединенных Наций с тем, чтобы такая налаживаемая на местах координация была максимально эффективной. |
At the request of Member States, UNDCP has recently established a coordination mechanism for bilateral and multilateral drug control programme assistance to the transition economies. | По просьбе государств-членов ПКНСООН недавно создала координационный механизм для двусторонней и многосторонней программы помощи в вопросах контроля над наркотическими средствами для стран с переходной экономикой. |
The resident coordinators in some countries have indicated that there is no need for thematic groups because the overall coordination committee deals directly with sectoral/thematic issues or that such committees will be formed at the time of the formulation of a CSN. | Координаторы-резиденты в ряде стран указали на отсутствие необходимости в тематических группах, поскольку общий координационный комитет напрямую занимается секторальными/тематическими вопросами или же такие комитеты будут образовываться в период разработки ДНС. |
∙ The Subregional Coordinating Committee is the body entrusted with the principal functions of monitoring, planning and coordination of the SRAP; | Субрегиональный координационный комитет (СРКК) является органом, которому поручено выполнение основных задач, связанных с принятием последующих мер, планированием и координацией осуществления СРПД; |
He was privileged to chair UN-Energy, the United Nations system's coordination mechanism for energy affairs, as well as the Secretary-General's Advisory Group on Energy and Climate Change. | Ему оказана честь возглавлять "ООН-Энергетику" - координационный механизм по вопросам энергетики системы Органи-зации Объединенных Наций, а также Консультатив-ную группу Генерального секретаря по энергетике и изменению климата. |
The Administrator could work through UNDG to enable UNIFEM to offer its technical expertise and coordination capacities to enhance gender equality programming model for coordinating United Nations planning on Action II of the Secretary General's Update on United Nations Reform). | Администратор, действуя через ГООНВР, мог бы позволить ЮНИФЕМ предложить свой технический и координационный потенциал для совершенствования программ в области обеспечения равноправия мужчин и женщин для координации планов Организации Объединенных Наций в отношении решения II обновленного варианта Генерального секретаря по реформированию Организации Объединенных Наций). |
Greater coordination with a view to strengthening the rural family has been established with bodies such as ICBF. | во имя укрепления сельской семьи было достигнуто большее взаимодействие с такими организациями как ИСБФ, |
There should be more coordination, interaction and exchange of information among such monitoring mechanisms, including through regularized channels, in order to enhance their working methods and efficiency. | Необходимо наладить более тесную координацию, взаимодействие и обмен информацией между такими механизмами наблюдения, в том числе по каналам, которые необходимо официально оформить, в целях совершенствования методов их работы и повышения эффективности. |
Limited coordination and collaboration among treaty bodies, and different approaches, in particular with respect to the role of NGOs, NHRIs and the wider United Nations system, increase duplication and impede interaction with stakeholders, who find the system obscure. | Ограниченная координация и сотрудничество между договорными органами и различия в подходах, в частности в отношении роли НПО, НПЗУ и всей системы Организации Объединенных Наций, усугубляют дублирование и замедляют взаимодействие с заинтересованными сторонами, которые находят систему невразумительной. |
Coordination and liaison with regional organizations and entities active in the fields of customs matters; land and transport; and maritime and multi-modal transport. | Координация и взаимодействие с региональными организациями и органами, занимающимися таможенными вопросами; наземным транспортом; и морскими и смешанными перевозками. |
At the Secretariat level, collaboration and cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions are largely carried out within the framework of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, whose report is considered by the Council at its substantive session. | Взаимодействие и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями на уровне секретариатов осуществляется, в основном, в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, доклад которого рассматривается в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета. |
This implies coordination of investigative initiatives, including their programming, timing and distribution, and the development of the new concept of co-management of investigation and prosecution. | Такое сотрудничество подразумевает координацию следственных инициатив, включая разработку программ их осуществления, согласование по времени и распределение обязанностей, а также разработку новой концепции совместного руководства расследованием и уголовным преследованием. |
It also called on the Secretary-General to ensure the coordination and collaboration of efforts with the agencies, funds and programmes and to provide a clear description of respective roles and responsibilities in future budget submissions. | В ней также рекомендовалось Генеральному секретарю обеспечить координацию и согласование усилий с учреждениями, фондами и программами и давать четкое описание соответствующих функций и обязанностей в проектах будущих бюджетов. |
Some delegations were more cautious about the possible conflict with other conventions and sought coordination, although no specific solution was proposed on how to deal with the issue. | Ряд делегаций проявили большую осторожность в отношении возможных конфликтов с другими конвенциями и высказались за согласование соответствующих положений, хотя и не предложили ни одного конкретного варианта решения данной проблемы. |
Exceptions have thus been introduced, in particular by means of bilateral social security conventions which, in order to facilitate the movement of those concerned, provide for the coordination of States parties' domestic legislation. | Поэтому были предусмотрены исключения, в частности, в двусторонних соглашениях о социальном обеспечении, которые позволяют организовать согласование национального законодательства государств-сторон с целью облегчения перемещения соответствующих групп населения. |
(c) It decided to include under agenda item 4 (Strengthening international statistical cooperation), related substantive parts of agenda item 18 (Coordination and integration of international statistical programmes); | с) она постановила включить в пункт 4 повестки дня ("Укрепление международного сотрудничества в области статистики") соответствующие основные части пункта 18 повестки дня ("Координация и согласование международных статистических программ"); |
In its resolution 2155 (2014), the Council reaffirmed the authorized strength and discontinued inter-mission cooperation arrangements through logistical coordination. | В своей резолюции 2155 (2014) Совет подтвердил утвержденную численность персонала и постановил прекратить действие механизмов межмиссионского сотрудничества, предусматривающих координацию логистических функций. |
The Task Force will meet and identify a shared work programme to enhance coordination and to determine areas where greater attention in sharpening the underlying concepts and methods is required. | Целевая группа проведет заседание и определит совместную программу работы для расширения сотрудничества и определения областей, в которых большее внимание необходимо уделять доработке основных концепций и методов. |
We hope that this initiative will contribute to enhancing the coordination of international cooperation, fully developing Haiti's economic potential and attracting investment, in an environment of stronger democratic governance and the rule of law. | Мы надеемся, что эта инициатива будет способствовать укреплению координации международного сотрудничества, обеспечивая всемерное развитие экономического потенциала Гаити и привлечение инвестиций в обстановке более прочного демократического управления и верховенства права. |
Regular reviews by the General Assembly, as the global institution having the competence to undertake such reviews, will continue to be needed for all aspects of collaboration and coordination in integrated oceans management at all levels. | Регулярные обзоры Генеральной Ассамблеи, выступающей в качестве глобального учреждения, обладающего компетенцией для проведения таких обзоров, и впредь будут необходимы в отношении всех аспектов сотрудничества и координации в области комплексного управления океаническими ресурсами на всех уровнях. |
Additional attention needs to be paid to improving cooperation in the field with all peacebuilding actors in peacebuilding processes and to harmonizing the work of the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Commission with the existing coordination mechanisms, primarily within the United Nations system. | Дополнительного внимания требуют вопросы улучшения сотрудничества на местах со всеми субъектами миростроительных процессов, гармоничного сопряжения деятельности Управления по поддержке миростроительства и Комиссии с уже имеющимися механизмами координации, в первую очередь внутри системы Организации Объединенных Наций. |
Inadequate coordination of statistical development work. | недостаточная скоординированность работы по развитию статистики. |
Invites the Commission on Sustainable Development to finalize and adopt at its nineteenth session a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production and requests the United Nations Environment Programme, in collaboration with other relevant agencies, to enhance coordination and coherence in its implementation; | предлагает Комиссии по устойчивому развитию окончательно доработать и принять на ее девятнадцатой сессии десятилетнюю рамочную основу программ по устойчивому потреблению и производству и просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде во взаимодействии с другими соответствующими учреждениями усилить скоординированность и слаженность в ходе ее осуществления; |
The provision of joint capacity-building initiatives improves coordination at the national level and decreases the reporting burden while at the same time allowing for the more efficient use of available resources. | Осуществление совместных инициатив по созданию потенциала повышает скоординированность действий на национальном уровне и уменьшает бремя отчетности, обеспечивая в то же время возможность более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
Regional coordination and implementation mechanisms provide services to the vast number of actors involved in the implementation of the Convention and sustainable land management (SLM) policies and programme ensuring that their actions are coherent and coordinated. | Механизмы координации и осуществления на региональном уровне обслуживают значительное число субъектов, вовлеченных в процесс осуществления Конвенции и политики и программ в области устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР), обеспечивая согласованность и скоординированность их действий. |
The National Human Rights Commission of Nepal reported that challenges to its work include a lack of skilled human resources and coordination, a weak network of NGOs, lack of integration between policy and practice and a lack of a national database. | Комиссия по правам человека Непала сообщила, что к проблемам, возникающим в ее работе, относятся нехватка квалифицированных кадров, недостаточная скоординированность действий, неразвитая сеть НПО, недостаточная связь между политикой и практикой, а также отсутствие национальной базы данных. |
The Statistical Commission has identified the need for the coordination of activities in services statistics on numerous occasions. | Статистическая комиссия неоднократно обращала внимание на необходимость координации деятельности в области статистики услуг. |
International coordination in the adaptation of existing commercial laws and regulations will be necessary in order to provide a consistent and transparent legal environment for electronic commerce. | Для обеспечения унифицированной и транспарентной правовой среды для электронной торговли потребуется отладить международную координацию деятельности по адаптации существующих торговых законов и положений. |
Governments should continue to support the coordination and facilitation of volunteerism through official, strategically located focal points, adequate multisectoral funding and resources, volunteer centres and quality volunteerism management capacities. | Правительства должны продолжать поддерживать меры по обеспечению координации и оказанию содействия добровольческой деятельности в рамках официальных стратегически расположенных координационных центров путем обеспечения адекватного межсекторального финансирования и выделения ресурсов, создания добровольческих центров и укрепления потенциала для эффективного управления добровольческой деятельностью. |
My Special Representative would have overall authority regarding all activities undertaken by the United Nations in Liberia in support of the peace process and would be responsible for their coordination, so as to ensure the most efficient possible use of resources. | Мой Специальный представитель будет нести общую ответственность в отношении всей деятельности, проводимой Организацией Объединенных Наций в Либерии в поддержку мирного процесса, и будет отвечать за ее координацию в целях обеспечения по возможности наиболее эффективного использования ресурсов. |
His Government attached a great deal of importance to the triennial policy review of the United Nations operational activities for development and hoped that significant progress would be made in improving coordination with the Bretton Woods institutions. | Правительство его страны придает весьма большое значение трехгодичному обзору политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и надеется на достижение значительного прогресса в области улучшения координации с бреттон-вудскими учреждениями. |
Finally, he pointed out that policy coherence and coordination at the national level would be of great significance in resolving trade and environment problems. | В заключение он подчеркнул, что согласованность и координация политики на национальном уровне будет иметь огромное значение для решения проблем торговли и охраны окружающей среды. |
Such a body should involve the relevant national actors in the formulation, implementation and evaluation of the programme, avoid duplication of programmes, ensure the consistency of national, provincial and local actions, and ensure the effective coordination of the international involvement in the sector. | Такой орган должен обеспечивать участие соответствующих национальных субъектов в разработке, осуществлении и оценке программы, не допускать дублирования программ, обеспечивать согласованность мер, принимаемых на национальном, провинциальном и местном уровнях, и обеспечивать эффективную координацию международного участия в деятельности этого сектора. |
Coordination must also be enhanced between the Security Council, troop-contributing countries and the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) and more attention must be paid to the views of the parties to conflicts. | Необходимо также повышать согласованность действий Совета Безопасности, стран, предоставляющих контингенты, и Департамента операций по поддержанию мира и уделять больше внимания мнению сторон в конфликте. |
There was a need for a balanced framework designed to enhance coherence and strengthen coordination. | Нужна сбалансированная программа, способная обеспечить слаженность и согласованность усилий. |
Coherence and focus: UNESCO coordinates and focuses its efforts in areas where it has a comparative advantage and can provide added value, in keeping with the UNAIDS division of labour and other recommendations to improve coordination. | Согласованность и целенаправленность: В соответствии с принципом распределения обязанностей и другими рекомендациями ЮНЭЙДС по улучшению координации ЮНЕСКО координирует и концентрирует свои усилия в областях, где она имеет сравнительное преимущество и может обеспечить конкретную практическую пользу. |
The provisions of the outcome document on strengthening the coordination role of the Economic and Social Council are also welcomed. | Также приветствовались положения заключительного документа об укреплении координирующей роли Экономического и Социального Совета. |
The Advisory Committee stresses that it is important that the coordination role entrusted to the Deputy Secretary-General be fully realized. | Консультативный комитет подчеркивает важное значение реализации в полном объеме координирующей роли, возложенной на первого заместителя Генерального секретаря. |
The inspector confirmed that the report was not about NEPAD per se, but about the coordinating role of ECA, including the institutional and coordination arrangements of United Nations agencies working in Africa. | Инспектор подтвердил, что доклад касается не самого НЕПАД, а координирующей роли ЭКА, включая институциональные и координационные механизмы учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в Африке. |
Regarding the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the study recommended a review of its coordination role with a view to identifying ways in which it can add value to what is likely to remain a system dominated by bilateral relationships. | Что касается роли Управления по координации гуманитарных вопросов, то по результатам исследования было рекомендовано провести обзор его координирующей роли в целях определения, каким образом оно может повысить эффективность использования системы, которая, как представляется, по-прежнему действует главным образом на основе двусторонних соглашений. |
The total expected workload of the resident auditor coordination function would require approximately 1,000 staff days, i.e., five full-time posts. | Общая предполагаемая рабочая нагрузка, связанная с выполнением ревизором-резидентом координирующей функции, составит приблизительно 1000 человеко-дней, что равнозначно нагрузке пяти сотрудников, занятых полный рабочий день. |
From time to time, the Department will have a coordination role to play in the field. | Время от времени Департамент будет играть координирующую роль на местах. |
The Department of Humanitarian Affairs should retain and strengthen its coordination role but not overlap with operational agencies despite lacunae in mandates. | Департамент по гуманитарным вопросам должен сохранять и укреплять свою координирующую роль, однако не дублировать частично функции оперативных учреждений, несмотря на пробелы в мандатах. |
While OPCW will serve as the lead technical agency, the United Nations is willing to play a strategic coordination role and serve as an operational enabler for the Mission. | ОЗХО будет выступать в качестве ведущего технического учреждения, а Организация Объединенных Наций готова исполнять стратегическую координирующую роль и осуществлять оперативное сопровождение Миссии. |
In particular, we would like to see a strengthened coordination role for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, in close collaboration with the Afghan authorities. | В частности, мы хотели бы, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, в тесном сотрудничестве с афганскими властями, играла более важную координирующую роль. |
This central body could have a coordination role among Governments, intergovernmental organizations (IGOs) and non-governmental organizations (NGOs), with the main objective of developing a global database - observatory on best practices and data sharing. | Такой центральный орган мог бы выполнять координирующую роль для правительств, межправительственных организаций (МПО) и неправительственных организаций (НПО) с главной целью - создать глобальную базу данных/центр мониторинга для обмена оптимальной практикой и данными. |
Since November, a Regional Humanitarian Coordinator has had overall responsibility for the coordination of United Nations humanitarian work in the region. | Начиная с ноября, на Регионального координатора по гуманитарным вопросам возложена общая ответственность за координацию гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в этом районе. |
Remedial actions taken included the appointment of a Security Coordinator in UNICEF and a Security Advisor for Somalia, debriefing staff serving in complex emergencies and better coordination of air operations with UNDP and other agencies. | К числу принятых корректировочных мероприятий относилось назначение в ЮНИСЕФ координатора по вопросам безопасности и советника по вопросам безопасности для Сомали, изучение опыта работы сотрудников, участвовавших в операциях, проводимых в условиях сложных чрезвычайных ситуаций, и повышение уровня координации воздушных операций с ПРООН и другими учреждениями. |
The lesson learned from the 2003 Coordination Meeting was that a Focal Point needed to be appointed to "drive" the entire integration strategy forward and, as part of that function, to coordinate the work of the Task Forces. | По итогам координационного совещания 2003 года был сделан вывод о необходимости назначения координатора, который будет «продвигать» всю комплексную стратегию и, параллельно с этим, координировать деятельность целевых групп. |
10.7 Four United Nations entities, the Department of Political Affairs, UNDP, the Economic Commission for Africa and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, have been assigned the role of lead agency for the four clusters. | 10.7 Роль координатора деятельности по четырем тематическим группам была возложена на четыре органа Организации Объединенных Наций: Департамент по политическим вопросам, ПРООН, Экономическую комиссию для Африки и Управление по координации гуманитарных вопросов. |
Weekly joint United Nations/ NGO meetings are called by the integrated humanitarian team on behalf of the Humanitarian Coordinator; meetings are called by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on behalf of the Humanitarian Coordinator | Еженедельные совместные совещания Организации Объединенных Наций/НПО созываются Объединенной группой по гуманитарным вопросам от имени координатора по гуманитарным вопросам; остальные заседания созываются Управлением по координации гуманитарных вопросов от имени координатора по гуманитарным вопросам |
The Division of State Aboriginal Affairs provides a focus for the coordination of state government services to Aboriginal people. | Отдел по делам аборигенов штата координирует деятельность правительственных служб штата, предоставляющих услуги аборигенам. |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General, Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator chairs the United Nations humanitarian country team meetings with support from the Integrated Coordination Office for Development and Humanitarian Affairs, and coordinates the preparation of the regional response plan. | Заместитель Специального представителя Генерального секретаря, координатор-резидент и координатор по гуманитарным вопросам председательствует на заседаниях гуманитарной страновой группы Организации Объединенных Наций, проводимых при поддержке Канцелярии по комплексной координации деятельности в области развития и гуманитарных вопросов, и координирует подготовку регионального плана ответных мер. |
The United Nations Mine Action Service is coordinating mine clearance activities in South Lebanon through its Mine Action Coordination Centre for South Lebanon. | Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, координирует ход разминирования в южном Ливане через посредство ее Центра по координации разминирования в южном Ливане. |
United Nations Mine Action Coordination Centre (UNMACC) coordinates Mines Risk Education sessions with international non-governmental organizations involved in the education of the population in the different areas suspected to be contaminated by mines and to report their activities to UNMACC on a monthly basis. | Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАКК), координирует занятия по информированию о минной опасности с международными неправительственными организациями, которые участвуют в просвещении населения в различных районах, где предположительно находятся мины, и ежемесячно отчитываются перед ЮНМАКК о своей деятельности. |
The activities of the Security and Safety Section in the regional office in El Geneina are coordinated by a Field Security Coordination Officer, who is assisted by a Security Officer, two Associate Security Officers and four Language Assistants. | Работу Секции безопасности и охраны в региональном отделении в Эль-Генейне координирует сотрудник по координации вопросов безопасности на местах, помощь которому оказывает сотрудник по безопасности, два младших сотрудника по безопасности и четыре помощника со знанием языка. |
They worked in close coordination and collaboration with non-governmental organizations and other civil society representatives, including from trade unions and the private sector. | Они тесно сотрудничают и координируют деятельность с неправительственными организациями и другими представителями гражданского общества, в том числе профсоюзов и частного сектора. |
Where training requirements were similar among Missions, UNIFIL led the coordination of requests for training support on behalf of the region from Headquarters and the United Nations Global Service Centre. | ВСООНЛ координируют удовлетворение заявок об оказании поддержки в подготовке кадров от имени региона, поступающих из Центральных учреждений и Глобального центра обслуживания Организации Объединенных Наций. |
Fourth, certain instruments simply contain provisions stating that relevant actors "shall coordinate" their activities without laying down the specific modalities of this coordination. | В-четвертых, некоторые нормативные акты содержат положения, в которых просто говорится, что соответствующие стороны «координируют» свою деятельность, а конкретные способы этой координации не уточняются. |
The Senior Programme Management Officer and Administrative Management Officers assist in managing the internal work coordination and communication and information flow in the Department and coordinate interdepartmental issues. | Старший сотрудник по управлению программами и сотрудники по административному управлению оказывают содействие в обеспечении внутренней координации работы, коммуникации и обмена информацией в Департаменте, а также координируют решение межведомственных вопросов. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs offices in the field coordinate actively with the OHCHR field presence, as well as with non-governmental organizations that focus on human rights issues. | Местные отделения Управления тесно координируют свою деятельность с деятельностью местных присутствий Управления Верховного комиссара по правам человека, а также с правозащитной деятельностью неправительственных организаций. |
His delegation supported all forms of UNCITRAL technical assistance aimed at enhancing the legislative process, from the adoption, application and interpretation of laws to the coordination of their implementation in the context of international trade. | Делегация страны оратора поддерживает все формы технической помощи ЮНСИТРАЛ, направленные на совершенствование законодательного процесса, от принятия, применения и толкования законов до координирования их применения в контексте международной торговли. |
The TRA intends to conduct an industry workshop in 2006 for all stakeholders to raise awareness of anti-money laundering and counter terrorism financing issues, and the importance of coordination of efforts to combat money laundering. | В 2006 году ОПСО намерен провести рабочее совещание для всех акционеров с целью повысить их осведомленность в вопросах отмывания денег и борьбы с финансированием терроризма, а также сообщить им о важности координирования усилий по борьбе с отмыванием денег. |
Requests the Secretary-General to promote more active cooperation, coordination and regional collaboration in the fight against crime, especially in dealing with its transnational dimension; | просит Генерального секретаря добиваться более активного сотрудничества, координирования усилий и регионального взаимодействия в борьбе с преступностью, особенно в ее транснациональной сфере; |
Technical advice provided to the Ministry of Defence on the establishment of a national authority on mine action and on the effective coordination of the surveying and clearance of mines and unexploded ordnance | Предоставление технических консультаций министерству обороны по вопросам создания национального органа по противоминной деятельности и по вопросам эффективного координирования работы по обнаружению и обезвреживанию мин и взрывоопасных боеприпасов |
A series of inter-agency real-time evaluations was triggered; one (rated "Confident to Act") seeking to examine inter-agency coordination around the early response effort and another (rated "Almost Confident to Act") on the later recovery effort. | Были проведены межучрежденческие оперативные оценки, одна из которых (рейтинг «устойчивая деятельность») была нацелена на изучение межучрежденческого координирования действий по оказанию чрезвычайной помощи, а другая (рейтинг «удовлетворительная устойчивость») проводилась на более позднем этапе принятия мер по восстановлению. |
Promote institutional collaboration and coordination through the establishment of environment desk officers in all relevant government ministries; | содействовать развитию взаимодействия и координации усилий с учреждениями путем создания должностей координаторов по вопросам охраны окружающей среды во всех соответствующих правительственных министерствах; |
The new strategy includes a central violence prevention coordination unit to provide strategic coordination of statewide domestic and family violence initiatives, including projects that address the needs of Indigenous women, and a stronger regional focus by positioning regional coordinators in the police force. | Новая стратегия предусматривает создание централизованной структуры по стратегической координации осуществляемых в рамках всего штата инициатив по предотвращению бытового и семейного насилия, включая проекты, отвечающие потребностям женщин из числа коренного населения, а также особый акцент на работе в регионах путем введения в полицейских управлениях должностей региональных координаторов. |
Therefore, the role, profile and required skills as well as the selection, training and management system for humanitarian coordinators should be reviewed so that effective system coordination becomes the norm. | Поэтому, для того чтобы эффективная координация системы стала нормой, следует пересмотреть роль, описание должностных функций и требуемых навыков, а также систему отбора, подготовки и управления для координаторов по гуманитарным вопросам. |
OIOS acknowledges that the coordinating bodies cannot be held directly accountable for change in the Organization. However, their coordination mandates imply that better coordinated policies, planning and programme implementation will result in stronger organizational performance. | Почти половина департаментских координаторов отмечают, что семь координационных органов оказывают минимальное воздействие или не оказывают никакого воздействия в плане повышения качества результатов осуществления программ. |
i) Substantive and technical servicing of meetings: Administrative Committee on Coordination; one-day retreat in conjunction with one of its sessions; b. | i) основное и техническое обслуживание заседаний: а. Административный комитет по координации; однодневная неофициальная встреча, приуроченная к одной из сессий; Ь. совещание координаторов АКК для подготовки резюме выводов Комитета; с. |
Coordination of the pension insurance and unemployment security. | Увязка пенсионного страхования и страхования от безработицы. |
Best practice linkages facilitate coordination, collaboration and synergy among headquarters, regional and field offices and tap into the collective capacity of the United Nations system to foster the success of poverty eradication activities. | Увязка передового опыта способствует координации, сотрудничеству и синергическому взаимодействию между штаб-квартирами и региональными и местными отделениями и работает на укрепление коллективного потенциала системы Организации Объединенных Наций в плане содействия успеху деятельности по искоренению нищеты. |
Increased coherence, enhanced effectiveness and coordination, the elimination of duplication and overlap and alignment with national priorities are already important for all actors in development at country level, including the United Nations. | Повышение согласованности, укрепление эффективности и координации, недопущение дублирования усилий и параллелизма и увязка с национальными приоритетами уже приобрели важное значение для всех участников процесса развития на страновом уровне, включая Организацию Объединенных Наций. |
(c) Clear links among strategy, coordination and outcomes in a unified framework within which each United Nations body develops its strategic plan; | с) четкая увязка стратегии, координации и результатов в единых рамках, на основе которых каждый орган системы Организации Объединенных Наций разрабатывает свой стратегический план; |
(b) The alignment of priorities and effective rules may be affected, given that coordination is not a mechanical activity but is influenced by numerous factors, including information-sharing, communication and well-established priorities. | Ь) увязка приоритетов и эффективных правил, которая может оказаться недостаточной, поскольку координация не осуществляется автоматически, а зависит от большого числа факторов, включая обмен информацией, коммуникационную деятельность и наличие четко установленных приоритетов. |