Here again, coordination of efforts on a regional level at least has the potential to make significant inroads into this continuing widespread syndrome. | И здесь также координация усилий на региональном уровне способна по меньшей мере существенно обуздать этот по-прежнему широко распространенный синдром. |
Successful field-level coordination involves identifying, prioritizing and responding to concerns relating to children affected by armed conflict in a manner that avoids duplication and ensures comprehensive coverage of affected children. | Успешная координация на местном уровне включает в себя определение и приоритезацию вопросов положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и реагирования на них таким образом, чтобы избегать дублирования и обеспечить комплексный охват проводимой деятельностью затрагиваемых этой проблемой детей. |
We nonetheless feel that refocusing the activity of the agencies and funds of the United Nations must continue and that the coordination of development activities, both at Headquarters and in the field, can be improved further. | Однако мы считаем, что изменение направленности деятельности учреждений и фондов Организации Объединенных Наций должно продолжаться и что координация деятельности в области развития как в штаб-квартире, так и на местах может улучшаться и впредь. |
The Panel also agreed that coordination was needed between forest and other related information systems, and stressed the need for South-South cooperation, as well as cooperation at the national level among all interested parties both within and outside the forest sector. | Группа также согласилась с тем, что необходима координация информационных систем в области лесных ресурсов и других смежных систем, и подчеркнула необходимость сотрудничества по линии Юг-Юг, а также сотрудничества на национальном уровне между всеми заинтересованными сторонами в рамках и вне лесного сектора. |
(a) Policy development and coordination functions in support of the Secretary-General, ensuring that all humanitarian issues, including those which fall between gaps in existing mandates of agencies, such as protection and assistance to internally displaced persons, are addressed. | а) разработка и координация политики в поддержку усилий Генерального секретаря, призванные обеспечить охват всех гуманитарных вопросов, включая те, которые не подпадают под существующие мандаты учреждений, например защита перемещенных внутри страны лиц и оказание им помощи. |
Subsequently, in November 2011 the African Union Peace and Security Council authorized the creation of a regional cooperation initiative on LRA, including a joint coordination mechanism and a regional task force. | Впоследствии в ноябре 2011 года Совет мира и безопасности Африканского союза санкционировал учреждение региональной совместной инициативы в отношении ЛРА, включающей совместный координационный механизм и региональную целевую группу. |
b) UNCCD national coordination body: name of the organization, institutional framework, address and web site | Ь) Национальный координационный орган КБОООН: название организации, институциональная структура, адрес и вебсайт |
(a) The United Nations should establish a coordination committee on outer space activities. | а) Организация Объединенных Наций должна учредить координационный комитет по космической деятельности. |
In this area, there are permanent forums such as the national coordination board, the national rights commission, the Amazon regional board and the national territories board. | В этой области имеются постоянные форумы, такие как национальный координационный совет, комиссия по национальным правам, Амазонский региональный совет и совет по национальным территориям. |
It appears that the Serbia and Montenegro/Republic of Serbia Coordination Centre for Kosovo and most Kosovo Serbs would prefer those offices to be as autonomous and separate as possible from the main municipal administration. | Как представляется, Координационный центр для Косово Сербии и Черногории/Республики Сербии и большинство косовских сербов хотели бы видеть эти отделы автономно действующими органами, максимально удаленными от головной муниципальной администрации. |
Particularly during the initial phase of the response, the international humanitarian community's engagement with Haitian civil society and local authorities, and their inclusion in common coordination mechanisms, could have been better. | В частности, на начальном этапе реагирования взаимодействие международного гуманитарного сообщества с гражданским обществом и местными властями Гаити, а также их включение в общие механизмы координации могло бы быть более эффективным. |
The Syria and Mali operations provided successful examples, whereby the establishment of a Regional Humanitarian Coordinator was complemented by the appointment of a Regional Refugee Coordinator, establishing direct senior counterparts for both coordination mechanisms. | Операции в Сирии и Мали представляли собой успешные премьеры, согласно которым учреждение должности регионального координатора гуманитарной помощи дополнялось назначением регионального координатора по делам беженцев, что обеспечивало непосредственное взаимодействие на старшем уровне для обоих координационных механизмов. |
A. Coordination and partnerships for enhanced impact | А. Координация и партнерское взаимодействие в интересах повышения эффективности |
Robust engagement with the media often resulted in their reciprocation with positive feedback, leading to increased financial support for the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Активное взаимодействие со средствами массовой информации часто приводило к ответным конструктивным шагам с их стороны, способствовавшим увеличению финансовой поддержки прилагаемых Управлением по координации гуманитарных вопросов усилий. |
The AP can initiate coordination with the PO's Competent Authorities for the clarification of issues and for obtaining additional information. | Подготовка ответа на уведомление и дальнейшая организация работы возлагаются на компетентный природоохранный орган ЗС. ЗС может инициировать взаимодействие с компетентными органами СП с целью выяснения отдельных вопросов и получения дополнительной информации. |
Nonetheless, it is generally accepted that meaningful improvement in the situation on the continent requires intensified mobilization at all levels, greater policy coherence, better coordination of activities and, above all, a substantial allocation of additional resources for the financing of Africa's development. | Тем не менее, общепризнанным является мнение о том, что для существенного улучшения положения на континенте необходимы более активная мобилизация на всех уровнях, более тщательное согласование политики, улучшение координации деятельности и, прежде всего, выделение существенных дополнительных ресурсов для финансирования развития Африки. |
The coordination of existing and future data sets from space-based and ground-based observatories is an evident mode of powerful and relatively inexpensive collaboration to address problems that can be tackled only through the application of large multi-wavelength data sets. | Согласование имеющихся и будущих массивов данных, полученных с космических и наземных обсерваторий, является наглядным примером эффективного и относительно недорогого сотрудничества в решении проблем, с которыми можно справиться лишь путем применения больших массивов данных по множеству волновых диапазонов. |
It outlined the priorities for the United Nations system in this regard and encouraged the adoption of a strategy that would ensure coordination and synergy among programmes and activities of individual organizations, so as to transform the United Nations family into a knowledge-based system of organizations. | В декларации излагаются первоочередные задачи системы Организации Объединенных Наций в этом отношении и поощряется принятие стратегии, которая обеспечит координацию и согласование между программами и мероприятиями отдельных организаций, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций превратилась в основанную на знаниях сеть организаций. |
(c) It decided to include under agenda item 4 (Strengthening international statistical cooperation), related substantive parts of agenda item 18 (Coordination and integration of international statistical programmes); | с) она постановила включить в пункт 4 повестки дня ("Укрепление международного сотрудничества в области статистики") соответствующие основные части пункта 18 повестки дня ("Координация и согласование международных статистических программ"); |
Harmonization and coordination within the existing structures | Согласование и координация с существующими структурами |
It encouraged UNICEF to strengthen its partnerships, coordination and collaboration with all agencies and entities of the United Nations system, each according to its mandate and its own comparative advantage, and non-governmental organizations which were actively involved in the implementation of the Platform for Action. | Он призвал ЮНИСЕФ к укреплению партнерства, координации и сотрудничества со всеми учреждениями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций, с учетом их соответствующих мандатов и их собственных сравнительных преимуществ, а также с неправительственными организациями, которые активно занимаются осуществлением Платформы действий. |
United Nations joint coordination is essential to manage all the international cooperation, whether multilateral, bilateral or from the private sector, and to avoid any scattering or overlapping of efforts. | Сводная координация со стороны Организации Объединенных Наций имеет огромную важность для согласования всех аспектов международного сотрудничества - будь то на многостороннем и двустороннем уровне или на уровне частного сектора, - а также для недопущения какого-либо распыления или дублирования усилий. |
The Secretariat hosted the annual coordination meeting with Unidroit and the Hague Conference at which current work of the three organizations and potential areas for cooperation were discussed (Vienna, 4 May 2011). | Секретариат провел ежегодное координационное совещание с УНИДРУА и Гаагской конференцией, на котором обсуждалась текущая работа этих трех организаций и возможные области сотрудничества (Вена, 4 мая 2011 года). |
In addition, in the body of the Convention, as well as in the annexes, which are part and parcel of the Convention, the idea of partnership is given pride of place, as is coordination of scientific and technological cooperation. | Кроме того, в тексте Конвенции, а также в приложениях, которые являются неотъемлемой частью Конвенции, видное место отводится идее партнерства, в том что касается координации научного-технического сотрудничества. |
Both UNOWA and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs maintained that the separation was not detrimental to either their collaboration or their effectiveness. | ЮНОВА и УКГД заявили о том, что их разделение не привело к свертыванию сотрудничества между ними или к понижению эффективности их работы. |
Of course, the Secretary-General remains responsible and accountable to the membership for the overall coordination and coherence of the United Nations system. | Разумеется, Генеральный секретарь по-прежнему отвечает и отчитывается перед членами за общую скоординированность и слаженность системы Организации Объединенных Наций. |
In order to ensure proper coordination and coherence in planning for the elections, two election steering committee meetings were held, which were co-chaired by the Minister for Finance and Economic Development and my Executive Representative. | Для того чтобы обеспечить надлежащую скоординированность и согласованность при планировании выборов, было проведено два заседания Руководящего комитета по выборам, на которых совместно председательствовали министр финансов и экономического развития и мой Исполнительный представитель. |
g) By enhancing the coherence and coordination of United Nations system support to South-South and triangular cooperation through policy research and dialogue, broad public-private partnership engagement, and joint initiatives. | g) укрепляя слаженность и скоординированность поддержки системой Организации Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества с помощью научных исследований и диалога по вопросам политики, широкого партнерского взаимодействия государственного и частного секторов и совместных инициатив. |
I will submit to the Security Council my findings and options for ensuring United Nations coherence and coordination on Somalia. | Я представлю Совету Безопасности сделанные мною выводы и информацию о вариантах, обеспечивающих согласованность и скоординированность действий Организации Объединенных Наций в связи с Сомали. |
It also called on the agencies to improve coordination in collecting information in order not to overburden countries. | Она призвала также эти учреждения обеспечить большую скоординированность действий при сборе информации, с тем чтобы не ставить перед странами непосильных задач. |
Support for national aid coordination is an important element of the work of UNDP under the globalization benefiting the poor service line, particularly in least developed countries. | Одним из важных элементов деятельности ПРООН по направлению работы, посвященному глобализации в интересах малоимущих, является поддержка координации помощи на страновом уровне, особенно в наименее развитых странах. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs strengthened collaboration with the humanitarian community to enhance coordination arrangements and to increase and expedite staff deployments to emergency situations. | Управление по координации гуманитарной деятельности активизировало свое сотрудничество с гуманитарным сообществом в целях укрепления механизмов координации и обеспечения ускоренного развертывания более широкого персонала в чрезвычайных ситуациях. |
The second phase comprises three activities: the priority initial recruitment of 50 foreign judges, the training of national judicial personnel and the establishment, within the Ministry of Justice, of a coordination structure for foreign technical assistance and project management. | Вторая фаза охватывает три вида деятельности: первоначальный набор в приоритетном порядке 50 зарубежных судей, подготовка национальных кадров судебных работников и создание в рамках министерства юстиции координационной структуры по оказанию внешней технической помощи и управлению проектом. |
With regard to the Chernobyl disaster, it was to be hoped that the coordination of United Nations funds and programmes in the field would be a priority of the UNDP resident coordinator in Minsk. | Что касается чернобыльской катастрофы, то следует надеяться, что координация на страновом уровне проектов и программ Организации Объединенных Наций станет одним из приоритетов в деятельности координатора-резидента ПРООН в Минске. |
The United Nations System-wide Action Plan on Drug Abuse Control provides a vital tool for the coordination and enhancement of drug control activities within the system. | Общесистемный план действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками (ОСПД) является жизненно важным инструментом координации и расширения деятельности по контролю над наркотическими средствами в рамках системы. |
Coherence and coordination in United Nations system's development cooperation is crucial for its effectiveness | Согласованность и координация в контексте сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций имеют важнейшее значение для обеспечения его эффективности |
Moreover, coordination of all types of external assistance must be done by the recipient Government, to ensure better coherence and coordination of the relief effort. | Кроме того, координация всех видов внешней помощи должна осуществляться правительством-получателем, с тем чтобы обеспечить лучшую согласованность и координацию усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Greater policy coherence and coordination were needed, and jobs could be the unifying issue that could bring policy coherence at the national, regional and international levels. | Необходимо усилить согласованность и координацию политики, и здесь проблема рабочих мест может стать объединяющим фактором, содействующим достижению согласованности политики на национальном, региональном и международном уровнях. |
B. Coordination and coherence of response and recovery | В. Координация и согласованность реагирования и восстановления |
The Group was established to act as the focal point at Headquarters for coordination of system-wide attention on the rule of law so as to ensure quality, policy coherence and coordination. | Указанная Группа была создана для того, чтобы выполнять в Центральных учреждениях роль основного координатора усилий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций по содействию верховенству права, с тем чтобы обеспечивать качество работы, единообразие проводимой политики и согласованность действий. |
Optimizing the fulfilment of the Committee's coordination function was emphasized. | Подчеркивалась необходимость оптимизировать выполнение Комитетом координирующей функции. |
Both the programmatic and coordination roles of UNDP should be demand-driven, and guided by national ownership and impartiality. | При осуществлении своих программной и координирующей функций ПРООН должна исходить из учета спроса, а также национальной ответственности и беспристрастности. |
The Advisory Committee stresses that it is important that the coordination role entrusted to the Deputy Secretary-General be fully realized. | Консультативный комитет подчеркивает важное значение реализации в полном объеме координирующей роли, возложенной на первого заместителя Генерального секретаря. |
We consider it necessary to work on improving global energy security. We encourage the development, under United Nations coordination, of an effective multilateral cooperation mechanism aimed at achieving development goals in the energy field. | Считаем необходимым работать над повышением мировой энергетической безопасности и призываем к разработке при координирующей роли Организации Объединенных Наций эффективных механизмов многостороннего сотрудничества для достижения соответствующих целей в области развития в сфере энергетики. |
At the programme-country level, systematic exchanges took place through, inter alia, the coordinating role of the resident representative and his/her team in relations with donor country representatives present in the host country - in the context of, for example, the programme approach and coordination. | На уровне охваченных программами стран имел место регулярный обмен мнениями, который осуществлялся, в частности, с учетом координирующей роли представителя-резидента и его/ее группы в отношениях с представителями страны-донора в принимающей стране, например в контексте программного подхода и координации программ. |
The Department of Humanitarian Affairs should retain and strengthen its coordination role but not overlap with operational agencies despite lacunae in mandates. | Департамент по гуманитарным вопросам должен сохранять и укреплять свою координирующую роль, однако не дублировать частично функции оперативных учреждений, несмотря на пробелы в мандатах. |
This thematic coherence should contribute to the integration of the three dimensions of sustainable development as well as facilitate the Council's coordination role; | Такое согласование в плане обсуждаемой темы должно способствовать интеграции трех компонентов устойчивого развития, а также укреплять координирующую роль Совета; |
The Operation will continue to play a coordination and facilitation role with regard to the United Nations country team and international and private partners in support of sustainable reintegration. | Операция будет и далее играть координирующую и содействующую роль в том, что касается страновой группы Организации Объединенных Наций и международных и частных партнеров, в контексте обеспечения устойчивой реинтеграции. |
The coordinating role of the Economic and Social Council in operational activities should be strengthened, as should that of the Administrative Committee on Coordination and its Consultative Committee on Programme and Operational Questions. | Следует укреплять координирующую роль Экономического и Социального Совета в отношении оперативной деятельности, а также роли Административного комитета по координации и его Консультативного комитета по оперативным и программным вопросам. |
This central, impartial and coordinating role must ensure a political, integrated and delivery-oriented approach through its main forum, the Joint Coordination and Monitoring Board. | Играя эту центральную, беспристрастную и координирующую роль, Миссия должна обеспечивать применение политического, комплексного и ориентированного на практический результат подхода в рамках ее главного форума - Объединенного совета по координации и контролю. |
It was responsible for the national coordination of action related to trafficking. | На этот Подкомитет возложена роль национального координатора мер по борьбе с незаконным оборотом. |
Central to the management of humanitarian emergencies is the imperative need for coordination and for clear leadership by the Coordinator of Emergencies in assuming this task. | Центральной в отношении оказания гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях является первоочередная необходимость координации и четкого руководства в выполнении этой задачи со стороны Координатора чрезвычайной помощи. |
The importance of the focal point's role in ensuring United Nations coordination in developing and disseminating electoral policies and in strengthening the Organization's electoral institutional memory was reiterated in General Assembly resolution 62/150. | Значимость роли координатора в обеспечении согласованности работы Организации, в том что касается разработки и распространения избирательной политики, а также укрепления институциональной памяти Организации в этой сфере, вновь была подчеркнута в резолюции 62/150 Генеральной Ассамблеи. |
The coordination will be further enhanced by the arrival of the incoming Deputy Resident and Humanitarian Coordinator, who will be based in El Fasher to ensure effective strategic collaboration between UNAMID and the humanitarian community. | Координация еще больше улучшится с прибытием нового заместителя резидента и координатора по гуманитарным вопросам, который будет базироваться в Эль-Фашире, чтобы обеспечивать эффективное стратегическое сотрудничество ЮНАМИД и гуманитарного сообщества. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP, with support from the Senior United Nations System Coordinator for Avian and Human Influenza, have established a regional platform for West Africa in Dakar to support and coordinate non-health sector-related actions for pandemic preparedness. | Управление по координации гуманитарной деятельности и ПРООН при поддержке Старшего координатора системы Организации Объединенных Наций по проблеме птичьего и человеческого гриппа создали в Дакаре региональную платформу для Западной Африки для поддержки и координации не связанных со здравоохранением секторов для обеспечения готовности к пандемии. |
Her Government's coordination of policies affecting various departments and levels of power, such as gender equality, took place within regular inter-ministerial conferences. | Правительство Бельгии координирует стратегии, касающиеся деятельности различных ведомств и властных структур, в области обеспечения гендерного равенства путем регулярного проведения межминистерских совещаний. |
In addition, WFP, which is heading the logistics cluster for Ebola emergency response, was coordinating all its airlifts in support of Ebola emergency response from this coordination centre. | В дополнение к этому ВПП, которая обеспечивает руководство работой структуры материально-технического снабжения в рамках мер по чрезвычайному реагированию на Эболу, координирует все воздушные перевозки в поддержку мер по чрезвычайному реагированию на Эболу, обеспечиваемые этим координационным центром. |
(e) To cooperate and coordinate with other international organizations and United Nations departments, including within the economic commissions-economic and social affairs framework and the United Nations inter-agency coordination meetings; | ё) сотрудничает и координирует работу с другими международными организациями и департаментами Организации Объединенных Наций, в том числе в рамках экономических комиссий, занимающихся экономическими и социальными вопросами, и межучрежденческих координационных совещаний; |
It maintains ongoing coordination with the women's movement in carrying out actions and events to benefit women, jointly monitoring plans and strategies through the exchange of information and consultations on aspects of general and common interest. | Департамент постоянно координирует свою деятельность с женским движением в проведении мероприятий и акций в интересах женщин и совместно с этим движением осуществляет надзор за исполнением планов и проведением стратегической линии путем обмена информацией и проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
PAHO works with the Office of Summit Follow-up at OAS in the coordination of efforts and activities to implement the mandates assigned by the Summits of the Americas. | ПАОЗ координирует совместно с Управлением ОАГ по последующей деятельности по итогам встреч на высшем уровне усилия и мероприятия по осуществлению мандатов, выдаваемых на встречах на высшем уровне стран Северной и Южной Америки. |
They appear to act in loose coordination with each other and a number benefit from financial and operational links with drug trafficking networks. | Как представляется, они слабо координируют свои действия друг с другом, и часть из них поддерживает финансовые и оперативные связи с наркоторговцами. |
Both Presidents preside over plenary meetings of their Tribunals, assign the judges to the various Chambers and are responsible for the coordination of their work as well as supervision of certain activities of the Registry, including those pertaining to the conditions of detention of detainees. | Оба председателя председательствуют на пленарных заседаниях своих трибуналов, назначают судей в различные камеры и координируют их работу, а также руководят отдельными видами деятельности секретариата, в том числе касающимися условий содержания под стражей. |
A regional coordination mechanism could be defined as a set of norms - formal and/or informal - through which the stakeholders of a region coordinate their action towards a common goal. | Региональный координационный механизм можно определить как набор - официальных и/или неофициальных - норм, посредством которых заинтересованные субъекты из какого-либо региона координируют свои действия для достижения общей цели. |
Special mechanisms to handle fast-breaking emergencies at Headquarters level include de facto task forces that integrate and coordinate Headquarters activities and emergency situation centres that act as focal points for information processing, reporting, and management coordination of the agency's response. | Специальные механизмы реагирования на внезапные чрезвычайные ситуации на уровне Центральных учреждений включают в себя де-факто целевые группы, которые интегрируют и координируют деятельность штаб-квартир, и центры по чрезвычайным ситуациям, которые играют роль координационных механизмов в области обработки информации, составления отчетности и управленческой координации мер реагирования учреждений. |
AMIS monitors, and protection forces coordinate and cooperate on a daily basis with, UNMIS and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs staff in all three of the Darfur states, which has increased the overall effectiveness of the international community's presence in Darfur. | Наблюдатели от МАСС и силы охраны координируют свою деятельность и сотрудничают на повседневной основе с МООНВС и сотрудниками Управления по координации гуманитарной деятельности во всех трех штатах Дарфура, что привело к общему повышению эффективности присутствия международного сообщества в Дарфуре. |
He hoped that careful consideration would continue to be given to new instruments, taking into account the need for coordination of existing national legislation on the matter. | Оратор выражает надежду на то, что тщательное рассмотрение новых документов продолжится с учетом необходимости координирования действующего внутреннего законодательства по данному вопросу. |
The TRA intends to conduct an industry workshop in 2006 for all stakeholders to raise awareness of anti-money laundering and counter terrorism financing issues, and the importance of coordination of efforts to combat money laundering. | В 2006 году ОПСО намерен провести рабочее совещание для всех акционеров с целью повысить их осведомленность в вопросах отмывания денег и борьбы с финансированием терроризма, а также сообщить им о важности координирования усилий по борьбе с отмыванием денег. |
Makyol, as well as having a very efficient management/ coordination network, has always utilized the advantages of its own equipment, logistics and human resources in all of the accomplished projects. | Компания Makyol имеет развитую и эффективную сеть управления и координирования; кроме того, во всех проектах, в которых она принимала участие, использовалось собственное оборудование, логистические и человеческие ресурсы. |
Where such coordination becomes necessary, the national Government would be best placed to coordinate humanitarian assistance. | В случае, если такая координация необходима, функции координирования гуманитарной помощи следует препоручить национальному правительству. |
In that regard, some interlocutors recommended that the joint transition planning should take into account political considerations and coordination, and include support for the development of national capacity for the coordination and planning of security sector reform initiatives. | В этом отношении некоторые собеседники рекомендовали учитывать в ходе совместного планирования переходного процесса политические соображения и согласованность действий, а также содействовать укреплению национального потенциала в плане координирования и планирования реформ в секторе безопасности. |
National focal points and coordination mechanisms may be designated and strengthened with a view to promoting accountability, monitoring and evaluation, in close consultation with relevant stakeholders, particularly through the full and effective participation of persons with disabilities. | Можно назначить национальных координаторов и координационные механизмы и усилить их роль в целях укрепления системы подотчетности, мониторинга и оценки в тесной координации с соответствующими заинтересованными сторонами, в частности посредством обеспечения полноценного и реального участия инвалидов. |
They noted that their participation in the Mechanism had had positive effects, including the role national focal points had played in coordinating the reviews and enhancing national coordination. Those positive effects extended beyond the limits of the review process. | Они отметили положительные последствия их участия в работе Механизма, в том числе роль национальных координаторов в деле координации работы по проведению обзоров и повышения уровня согласованности действий на национальном уровне, в том числе за рамками процесса обзора. |
Systematic coordination is also established with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Safety and Security to streamline the resident coordinator training with the humanitarian coordinator and training for designated officials for security. | Поддерживается также систематическая координация с Управлением по координации гуманитарных вопросов и Департаментом по вопросам охраны и безопасности в целях согласования профессионального подготовки координаторов-резидентов с подготовкой координаторов по гуманитарным вопросам и в целях упорядочения профессиональной подготовки уполномоченных должностных лиц по вопросам безопасности. |
In its decision 9/2, the High-level Committee called upon the meeting of the agency focal points to review the status of the guidelines, refine and improve them and prepare a report for consideration by the Administrative Committee on Coordination. | В своем решении 9/3 Комитет высокого уровня призвал координаторов учреждений на их совещании провести обзор положения дел в области выполнения руководящих принципов, улучшать и совершенствовать их и подготовить доклад, который будет представлен на рассмотрение Административному комитету по координации. |
Twenty background papers for the Committee (10) and the meetings of the task managers (10); and 8 reports submitted to the Administrative Committee on Coordination on meetings of the Committee (4) and meetings of the task managers (4); | Двадцать справочных документов для Комитета (10) и для заседаний координаторов (10); и восемь докладов, представляемых Административному комитету по координации о заседаниях Межучрежденческого комитета (четыре) и заседаниях организаторов решения вопроса (четыре); |
Coordination of business requirements within the UN/CEFACT Forum, TBG 5 being the interface between the financial industry and UN/CEFACT in order to ensure compliance with the UN/CEFACT work and promote cross-industry harmonization. | увязка требований ведения деловых операций в рамках Форума СЕФАКТ ООН при выполнении ГТД 5 роли координационного центра между финансовым сектором и СЕФАКТ ООН в целях обеспечения соблюдения рабочих рекомендаций СЕФАКТ ООН и поощрения межотраслевого согласования. |
Tying decision-making to concrete gender assessments improves targeting of resources, reduces duplication and strengthens coordination of programmes. | Увязка решений с конкретными гендерными показателями позволяет улучшить целевое использование ресурсов, сократить степень дублирования и укрепить координацию программ. |
Best practice linkages facilitate coordination, collaboration and synergy among headquarters, regional and field offices and tap into the collective capacity of the United Nations system to foster the success of poverty eradication activities. | Увязка передового опыта способствует координации, сотрудничеству и синергическому взаимодействию между штаб-квартирами и региональными и местными отделениями и работает на укрепление коллективного потенциала системы Организации Объединенных Наций в плане содействия успеху деятельности по искоренению нищеты. |
Increased coherence, enhanced effectiveness and coordination, the elimination of duplication and overlap and alignment with national priorities are already important for all actors in development at country level, including the United Nations. | Повышение согласованности, укрепление эффективности и координации, недопущение дублирования усилий и параллелизма и увязка с национальными приоритетами уже приобрели важное значение для всех участников процесса развития на страновом уровне, включая Организацию Объединенных Наций. |
Coordination and harmonization of activities bring their own costs but the effort is important. | Координация и увязка деятельности связана с дополнительными затратами, однако эти усилия имеют большое значение. |