| We congratulate Ambassador Dhanapala of Sri Lanka on his remarkable role and leadership in ensuring the successful outcome of the Review Conference. | Мы благодарим посла Шри-Ланки Дханапала за его замечательную роль и руководство в обеспечении успешного исхода Конференции по обзору. |
| In this context, we congratulate the Government of Costa Rica for its efforts to realize its objectives. | В этом контексте мы благодарим правительство Коста-Рики за его усилия по реализации своих целей. |
| We congratulate him on the arduous work he has done throughout almost a full year in his post. | Мы благодарим его за прекрасную работу, проделанную в течение почти полного года пребывания на своем посту. |
| We congratulate them for their work in charge of their respective subsidiary bodies of the Council. | Мы благодарим их за проделанную работу во главе их соответствующих вспомогательных органов Совета. |
| In that regard, we congratulate the Court on its extremely useful web site. | В этой связи мы благодарим Суд за создание чрезвычайно полезного веб-сайта. |
| We congratulate ICBL for this comprehensive annual report, which promotes effective implementation and full compliance with the Convention. | Мы благодарим МКЗНМ за этот всеобъемлющий ежегодный доклад, который способствует эффективному осуществлению и полному соблюдению Конвенции. |
| We also congratulate Ambassador Juan Antonio Yáñez-Barnuevo and other members of the Spanish delegation for their able stewardship of the Council in September. | Мы также благодарим посла Хуана Антонио Яньеса Барнуэво и других членов делегации Испании за их умелое руководство работой Совета в сентябре. |
| We congratulate you, Mr. President, on having opened this debate with a short video prepared by War Child Canada. | Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за то, что эти обсуждения открылись коротким видеофильмом, подготовленным организацией «Уор чайлд Кэнада». |
| We also congratulate the World Health Organization on its decision to make road safety the theme for World Health Day this year. | Мы также благодарим Всемирную организацию здравоохранения за ее решение посвятить Всемирный день здоровья в этом году проблеме безопасности дорожного движения. |
| We also congratulate the experts on their effective work in their respective areas. | Мы также благодарим экспертов за их эффективную работу в соответствующих областях. |
| We also congratulate Secretary-General Kofi Annan on his dynamic and unequivocal work at the head of our Organization. | Мы также благодарим Генерального секретаря Кофи Аннана за энергичную и целенаправленную деятельность в качестве Главы нашей Организации. |
| We also congratulate him on his important briefing. | Мы также благодарим его за сделанный им важный брифинг. |
| We are delighted to be working with them and we warmly congratulate the Secretary-General on their work. | Мы рады работать с ними, и мы искренне благодарим Генерального секретаря за их работу. |
| We congratulate the Commission on the Status of Women for raising this theme that demands attention and policy response. | Мы благодарим Комиссию по положению женщин за поднятие этой темы, которая требует внимания и принятия стратегических мер. |
| We congratulate the Secretary-General for his bold report concerning the improvement of the Central Emergency Revolving Fund (CERF) (A/60/87). | Мы благодарим Генерального секретаря за его смелый доклад, касающийся реорганизации Центрального чрезвычайного оборотного фонда (СЕРФ) (А/60/87). |
| We also congratulate Ambassador Kafando of Burkina Faso and his team for their excellent work during their presidency of the Council last month. | Мы также благодарим посла Буркина-Фасо г-на Кафандо и его делегацию за отличную работу, которую они проделали в период своего председательства в Совете в прошлом месяце. |
| We also congratulate the staff of the United Nations Transitional Administration in East Timor for their continuing commitment, their hard work and their professionalism. | Мы также благодарим персонал Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за их постоянную приверженность делу, их напряженную работу и профессионализм. |
| We congratulate them most warmly and stress that theirs is a major contribution to the struggle being waged globally against the scourge of terrorism. | Мы горячо благодарим их и подчеркиваем их большой вклад в глобальную борьбу с угрозой терроризма. |
| Our countries appreciate the relations they have with the Agency and, thus, we congratulate Director General Mohamed ElBaradei on his efficient guidance of the secretariat. | Наши страны высоко оценивают наши отношения с Агентством, и в связи с этим мы благодарим Генерального директора Мухаммеда Эль-Барадея за его эффективное руководство секретариатом. |
| We congratulate Mr. Steiner on his efforts, and especially on the wealth of imagination he has drawn on to achieve these results. | Мы благодарим г-на Штайнера за его усилия и особенно за богатое воображение и творческий подход, благодаря которым ему удалось достичь этих результатов. |
| Mr. Sen (India): We congratulate you, Mr. President, on convening these historic plenary meetings under agenda item 53. | Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв этих исторических пленарных заседаний по пункту 53 повестки дня. |
| We congratulate Burundi on having agreed to host the Secretariat, as well as Tanzania on the appointment of one of its nationals as its Executive Secretary. | Мы благодарим Бурунди за согласие разместить у себя Секретариат и поздравляем Танзанию с назначением ее представителя на пост его исполнительного секретаря. |
| We congratulate the Secretary-General on appointing an African Union-United Nations panel of distinguished persons whose mandate is to explore financing modalities for AU-led peacekeeping missions. | Мы благодарим Генерального секретаря за учреждение группы видных деятелей Африканского союза и Организации Объединенных Наций, мандат которой состоит в изучении финансовых условий миротворческих миссий под руководством АС. |
| We congratulate its Director and his team, and we urge countries in a position to do so to contribute financially to the Lima Centre so that it can continue making progress in the implementation of its programmes. | Мы благодарим его Директора и сотрудников и настоятельно призываем страны, которые могут предоставить денежные средства Центру в Лиме, сделать это, с тем чтобы он мог продолжать успешное осуществление программы своей деятельности. |
| Resolution 1353, which is the outcome of the working group chaired by Ambassador Ward of Jamaica - and we congratulate him once again - is a very good foundation. | Резолюция 1353, являющаяся итогом деятельности рабочей группы во главе с послом Ямайки Уордом - и мы вновь благодарим его - это очень хорошая основа. |