Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
As shown in the previous chapter, the remaining workload for 2010 and 2011, including conducting and completing trials and delivering judgements in 11 cases involving 21 accused, is substantial. Как явствует из предыдущей главы, сохраняющаяся рабочая нагрузка в течение 2010 и 2011 годов, включая проведение и завершение разбирательств в первой инстанции и вынесение решений по 11 делам, по которым проходит 21 обвиняемый, является по своему объему значительной.
Moreover, in most cases the cost of conducting due diligence is a one-time fee included in the initial cost of the loan. Кроме того, в большинстве случаев затраты на проведение такой экспертизы представляют собой единовременный сбор, включаемый в сумму комиссионных за открытие кредита.
One hundred and eleven countries will conduct censuses during the strategic plan period; 23 countries will be conducting their population censuses during 2008-2009; and 88 censuses are planned for 2010-2011. В период осуществления стратегического плана будет проведена перепись населения в 111 странах; 23 страны проведут свою перепись в период 2008-2009 годов, а в 88 - проведение переписи запланировано на 2010-2011 годы.
Alternatives for corporal punishment at school - conducting five sessions on the solutions and alternatives for Physical punishment at school for 100 teachers and head teachers Альтернативы телесным наказаниям в школе: проведение для 100 учителей и старших учителей пяти занятий по альтернативам физическому наказанию
Conducting legal research on and processing of 120 cases of alleged human rights violations reported to the Human Rights Advisory Panel Проведение правовой экспертизы и обработка 120 дел, касающихся сообщений о нарушениях прав человека, направленных на рассмотрение Консультативной группы по правам человека
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
With support from cooperating partners, Zambia was conducting continuous awareness-raising and training programmes for law enforcement officers and relevant stakeholders. При поддержке сотрудничающих партнеров Замбия проводит постоянные программы повышения информированности и обучения сотрудников правоохранительных органов и соответствующих заинтересованных сторон.
In connection with forest law enforcement, ITTO is conducting a study to assess export and import data on tropical timber and tropical timber products. В связи с задачей обеспечения соблюдения законов об охране лесов МОТД проводит исследование, цель которого состоит в оценке имеющихся данных об экспорте и импорте древесины тропических пород и древесной продукции.
There have been many allegations of misuse of county development funds, and the General Auditing Commission of Liberia is conducting an audit of these funds. Неоднократно звучали обвинения в неправильном использовании фондов развития графств, и Главная ревизионная комиссия Либерии в настоящее время проводит аудит этих фондов.
The United States assured delegations that it condemns racial and ethnic profiling in all of its forms, and is conducting a thorough review of policies and procedures to ensure that none of its law enforcement practices improperly target individuals based on race or ethnicity. Соединенные Штаты заверили делегации, что страна осуждает расовое и этническое профилирование во всех его формах, а также проводит тщательный обзор проводимой политики и применяемых процедур для обеспечения того, чтобы ни один из видов правоприменительной практики не ущемлял необоснованно лиц по признаку расы или этнической принадлежности.
UNU/IAS is conducting this work. Эту работу проводит УООН/ИПИ.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
The Ministry of Foreign Affairs is responsible for conducting international negotiations and holds the competence for the international and internal process aimed at binding the Portuguese Republic. Министерство иностранных дел несет ответственность за проведение международных переговоров и обладает полномочиями на осуществление международного и внутригосударственного процесса, нацеленного на принятие обязательств, связывающих Республику Португалия.
It was recommended that States and regional fisheries management organizations and arrangements strengthen implementation of the ecosystem approach by applying risk assessment tools and conducting stock assessments to conserve and manage associated and dependent species and vulnerable habitats. Было рекомендовано, чтобы государства и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности укрепляли осуществление экосистемного подхода, применяя инструменты оценки риска и проводя оценки запасов в целях сохранения ассоциированных и зависимых видов и уязвимых местообитаний и управления ими.
County health teams coordinated health-care services on a county level, holding quarterly meetings to ensure that the national health policy was being implemented by all partners and conducting an annual review to take stock of achievements and plan for the year ahead. Группы медицинских работников на уровне графств координируют оказание соответствующих услуг по охране здоровья посредством организации ежеквартальных совещаний с целью обеспечить осуществление национальной политики в области здравоохранения всеми партнерами и проведения ежегодного обзора для оценки достигнутых результатов и плана на будущий год.
Output reference Conducting managerial and technical skills training programme Осуществление программы обучения навыкам управления и техническим навыкам
This includes, inter alia, providing technical know-how in disaster management, formulating relief assistance projects that take into account specific local conditions and conducting independent post-disaster assessment and coordination activities. Эти ассигнования, в частности, включают предоставление технических экспертов по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий, разработку проектов по оказанию чрезвычайной помощи с учетом конкретных местных условий и осуществление независимой оценки последствий стихийных бедствий и координацию деятельности.
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
It has led to a partnership with Scandinavian broadcasters, who are now conducting a similar experiment. Он привел к партнерским отношениям со скандинавскими радио- и телевещательными организациями, которые в настоящее время проводят аналогичный эксперимент.
Our doctors and nurses are conducting preliminary screening and will be with you as soon as possible. Наши доктора и мед. сестры проводят предварительный осмотр, и мы будем с вами так скоро, как только это будет возможно.
The irregular Serbian forces are conducting "military exercises" throughout the sector and have been deploying new troops and equipment from the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". Нерегулярные сербские силы проводят "военные учения" на всей территории сектора и размещают новые подразделения и технику из "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)".
In this regard, the ICTR and the Centre for Conflict Management of the University of Rwanda are currently conducting a survey to gauge the perception of the Tribunal's work among the Rwandan population. Так, МУТР и центр Руандийского университета по регулированию конфликтов проводят опрос среди населения Руанды о работе Трибунала.
Once the State security bodies and forces have received the information required, they are responsible for checking the passenger manifest, conducting the necessary investigations, and taking any necessary action. Органы и силы государственной безопасности, получив необходимую информацию, сверяют полученный список пассажиров с имеющимися данными, проводят необходимое расследование и предпринимают необходимые действия.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
For example, several countries in the region lack capacity in conducting multi-hazard risk and vulnerability assessments. Например, ряд стран региона не обладает способностью проводить оценку множественных рисков и степени уязвимости.
Exchange of experiences among countries on methodology and tools for conducting surveys was recommended. Странам было рекомендовано проводить обмен опытом в отношении методологии и методов проведения обследований.
Conducting administrative investigations into allegations of corruption, conflict of interest and illegal lobbying; проводить административные расследования в связи с утверждениями о коррупции, конфликте интересов и незаконном лоббировании;
Those activities also entailed the development of "train-the-trainer" programmes which were designed to make the local police force self-sufficient in conducting its own training courses. Эта работа предполагала также разработку программ «подготовки инстукторов» для того, чтобы местная полиция могла проводить учебные занятия со своими сотрудниками собственными силами.
It is a fact that even after 60 years of experience, we are conducting every peacekeeping mission from scratch, dealing with each mission separately, giving each a separate budget and having to jump over the same old hurdles each time. Фактом является то, что даже накопив уже 60-летний опыт, мы начинаем проводить каждую миротворческую миссию с нуля, занимаясь каждой миссией изолированно, предоставляя каждой из них отдельный бюджет и каждый раз преодолевая одни и те же препятствия.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
The Institute had completed or was currently conducting green growth planning and implementation programmes in 18 developing countries. Институт завершил или в настоящее время осуществляет планирование и реализацию программ «зеленого» роста в 18 развивающихся странах.
(a) The identity, signature and address of the person physically conducting the transaction. а) информация о личности, подпись и адрес лица, которое физически осуществляет операцию.
Pakistan's lead agency in the field, its Space and Upper Atmosphere Research Commission, was conducting programmes ranging from education to telemedicine, agriculture, irrigation, watercourse and flood monitoring, natural resource management, satellite meteorology and environmental surveying. Головное учреждение Пакистана в этой области, его Комитет по исследованию космоса и верхних слоев атмосферы, осуществляет программы, охватывающие образование, телемедицину, сельское хозяйство, ирригацию, мониторинг водотока и наводнений, освоение природных ресурсов, спутниковую метеорологию и контроль за качеством окружающей среды.
The Centre's activities include issuing publications; offering training seminars; conducting research; coordinating conferences in Japan and abroad; advocating and campaigning; and promoting international cooperation and solidarity. Центр осуществляет следующую деятельность: подготовка публикаций; организация учебных семинаров; проведение научных исследований и содействие развитию международного сотрудничества и укреплению солидарности.
Following the attacks, in early June, on the villages of Guetrozon and Petit Duékoué in the west of the country, UNOCI has strengthened its presence in the area and has been conducting joint patrols with FANCI. После совершенных в начале июня нападений на деревни Гитрозон и Пти-Дюэкуэ на западе страны ОООНКИ усилила свое присутствие в этом районе и осуществляет совместное патрулирование с НВСКИ.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
The Government is committed to conducting a prompt investigation into the incident and bringing the perpetrators to justice. Правительство намерено провести безотлагательное расследование данного инцидента и привлечь к ответственности виновных лиц.
One speaker referred to the links between organized crime and piracy of digital media and recommended conducting an in-depth study and analysis of this issue. Один из выступавших упомянул о связи между организованной преступностью и пиратским использованием цифровых мультимедийных средств и рекомендовал провести углубленное исследование и анализ этой проблемы.
A professor, whose identity we were unable to learn, took the liberty of conducting a bold experiment, which undoubtedly should attract the Learned Council's interest. Профессор, личность которого неустановлена, взял на себя смелость провести дерзкий эксперимент, который несомненно должен вызвать пристальный интерес Ученого Совета.
CMHC was conducting a 2008 SEP evaluation to assess whether current objectives including the contribution to the Family Violence Initiative, were being met. В 2008 году ККИЖ планирует провести оценку для выяснения того, как обстоит дело с достижением намеченных целей, в том числе с участием в Инициативе по борьбе против насилия в семье.
Require the Technical Service responsible for conducting the tests to carry out a further test, among those described below, according to the nature of the modifications; 7.1.2. либо потребовать от технической службы, уполномоченной проводить испытания, провести, в зависимости от характера внесенных изменений, одно из перечисленных ниже дополнительных испытаний.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
The List of visits is intended for conducting records about concrete visits the company by clients. Список посещений предназначен для ведения записей о конкретных посещениях компании клиентами.
The basic task of these centers is the organization of a system of gatherings and the provision of tools for professionally conducting business. Основная задача центров - организация системы мероприятий и предоставление инструментов для профессионального ведения бизнеса.
One thing the world needs, one thing this country desperately needs is a better way of conducting our political debates. Сегодня в глобальном масштабе необходимо, а в Америке крайне необходимо, усовершенствовать методы ведения политических дебатов.
The UNODC programme of assistance began in January 2010, and has included drafting legislative amendments, and providing training to judges, prosecutors and police to assist them in conducting piracy investigations and prosecutions to international standards. Программа помощи ЮНОДК начата в январе 2010 года и включает подготовку проектов законодательных поправок и обучение судей, прокуроров и полицейских методам ведения расследования дел о пиратстве в соответствии с международными стандартами.
Topics of the presentations and round-tables included issues related to the development and conducting of shareware-business - in general, and in Russia in particular. Программа докладов и круглых столов включала в себя вопросы развития и ведения shareware-бизнеса вообще и в России в частности.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
It promises that Health Canada will integrate gender into all its programs and policies by conducting gender-based analysis. Эта Стратегия предусматривает обязательство Министерства здравоохранения Канады учитывать гендерный фактор во всех своих программах и политике, проводя анализ их воздействия на положение женщин.
From then on until mid-August the division remained in static positions, holding the left flank of the Allied bridgehead and conducting vigorous patrolling. С того момента и до середины августа дивизия оставалась на статичных позициях, удерживая левый фланг плацдарма союзников и проводя тщательное патрулирование местности.
The Group took a tour of the main thoroughfares and side streets of Baghdad's eastern quarter, conducting radiometric surveys with hand-held instruments to check for any radioactivity or undeclared sources of radiation. Группа проехала по основным и второстепенным дорогам в восточных районах Багдада, проводя замеры с помощью портативных приборов, с тем чтобы выяснить наличие предполагаемой ядерной деятельности или необъявленных радиационных источников.
In carrying out this activity, the United Nations may wish to consult and coordinate its efforts with other international organizations conducting similar work. Проводя эту деятельность, Организация Объединенных Наций, возможно, пожелает согласовывать и координировать свои усилия с другими международными организациями, которые ведут аналогичную работу.
Since 2003 he has been living in Germany where he created an Institute for Overcoming the Inner Boundaries and for a New Consciousness, and works with his disciples, regularly conducting satsangs, retreats, ashrams, and seminars in Europe. С 2003г. живет в Германии, где создает "Институт для преодоления внутренних границ и новое сознание" и работает с учениками, регулярно проводя сатсанг, ритрит, ашрам и семинары в Европе.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The official conducting the interview should also refrain from doing anything intended to obtain a statement that cannot be said to have been freely made. Следователь, проводящий допрос, должен также воздерживаться от любых действий, имеющих целью получить показания, которые не могут быть расценены как данные по доброй воле.
Decides that the designated operational entity conducting the verification shall use a reasonable level of assurance in considering whether or not the information is material; постановляет, что проводящий проверку назначенный оперативный орган должен использовать разумный уровень гарантий при рассмотрении вопроса о существенности соответствующей информации;
Article 29 of the Code of Civil Procedure not only regulates the right of a suspect not to answer questions but also lays down rules to be observed by the official conducting the examination. В статье 29 Уголовно-процессуального кодекса не только регулируется право подозреваемого не отвечать на вопросы, но также содержатся правила, которым должен следовать сотрудник, проводящий допрос.
4.5 According to the State party, the national authority conducting the asylum interview is in the best position to assess the complainant's credibility. 4.5 Согласно государству-участнику, национальный орган, проводящий собеседование на предмет предоставления убежища, может лучше других оценить достоверность утверждений того или иного заявителя.
The guy conducting the interrogation? А парень, проводящий допрос?
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
The transmission of these official documents and conducting follow-up with regard to the files so as to ensure that the Tribunal's decisions are implemented have sometimes proved to be particularly delicate and difficult tasks, requiring much time and attention on the part of Registry personnel. Передача этих официальных документов и ведение этих дел с целью обеспечения исполнения постановлений Трибунала в некоторых случаях оказались весьма деликатной и сложной задачей, которая требовала много времени и большого внимания со стороны персонала Секретариата.
The Finance Management and Support Service of the Field Administration and Logistics Division was responsible for providing advice on the budgetary implications of the memorandum and for conducting some of the negotiations with troop-contributing countries. Служба управления финансами и поддержки Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения отвечала за подготовку консультативного заключения по бюджетным последствиям меморандума и ведение переговоров с предоставляющими войска странами по некоторым вопросам.
Embracing the social dimension implies making observations, keeping track and conducting evaluations on progress at all levels, including the workplace. Учет социального измерения предполагает осуществление наблюдения, ведение учета и оценку прогресса на всех уровнях, в том числе в сфере занятости.
The option of either conducting the defence of one's rights in court in person or entrusting one's representation to an authorized person is available to persons of the age of majority and to juridical persons; возможность лично осуществлять защиту своих прав в суде и поручать ведение дела уполномоченному лицу предоставляется гражданам, достигшим совершеннолетия, а также юридическим лицам;
The Commission has adopted a long-term plan of action against discrimination, 2006-2010, which includes the following priorities: conducting studies, carrying out information campaigns, establishing a database and conducting thematic monitoring. Комиссия приняла долгосрочный план действий по борьбе с дискриминацией на 2006 - 2010 годы, в котором предусматриваются следующие приоритетные мероприятия: проведение исследований, организация информационных кампаний, создание базы данных и ведение тематического контроля.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
Those labs were conducting invasive and unethical tests on innocent animals. Эти лаборатории проводили насильственные и неэтичные тесты над невинными животными.
Listen, we know about the research you were conducting. Послушайте, мы знаем, какие исследования вы проводили.
In 2007, nine Trial Chamber Sections of the Tribunal were conducting proceedings in 13 different cases. В 2007 году девять секций судебных камер Трибунала проводили разбирательства 13 различных дел.
Overall, the winter period saw the Afghan National Security Forces and ISAF successfully conducting operations that prevented the Taliban from launching a coordinated offensive over the spring. В целом в зимний период Афганские национальные силы безопасности и МССБ успешно проводили операции, которые не позволили «Талибану» предпринять скоординированное наступление весной.
Performance-based criteria which were now used in seven missions, provided the means for conducting the required qualitative assessment of rations contracts for troops in those field missions. С ними были ознакомлены те миссии, которые проводили очередные торги для размещения контрактов на снабжение пайками.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
The World Bank and UNIDO are conducting similar activities in India. Всемирный банк и ЮНИДО осуществляют аналогичные мероприятия в Индии.
The above-mentioned military investigating agencies are responsible for conducting pre-trial investigations of crimes allegedly committed by military personnel. Предварительное следствие по делам о преступлениях, совершенных военнослужащими, осуществляют военные следственные органы Следственного комитета.
In addition, the Government of the Sudan reinforced its checkpoints around El Fasher town and its police forces are conducting road checks and patrols around UNAMID installations. Кроме того, правительство Судана укрепило пропускные пункты вокруг города Эль-Фашира, а его полицейские силы осуществляют проверку на дорогах и патрулирование объектов ЮНАМИД.
In this regard, we are very interested in establishing dialogue with other countries and international organizations, especially since a number of European Union countries have been conducting similar programmes with success. В этой связи мы очень заинтересованы в налаживании диалога с другими странами и международными организациями, тем более, что ряд стран Евросоюза с успехом осуществляют такие программы.
The Contracting Parties shall record delays of the trains or wagons at border stations and transmit the information to the parties involved in which conducting subsequent analysis and proposeing measures to reduce the delays. Договаривающиеся стороны осуществляют регистрацию задержанных поездов или вагонов на пограничных станциях и передают указанную информацию причастным сторонам, которые проводят последующий анализ и предлагают меры по сокращению простоя.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
Italy is still conducting the necessary research and will provide the Panel with the information as soon as it is available. Италия все еще ведет необходимое расследование и представит Группе информацию, как только она будет доступна.
The CD is neither self-funded, nor is it conducting business for its own exclusive use. КР не является самофинансирующимся учреждением, да и свои дела она не ведет исключительно для своих надобностей.
The MINUSTAH Rule of Law Coordinator is conducting important work in a number of areas, including reform of the Penal Code, strengthening the independence of the judiciary and combating prolonged pre-trial detention, but there are no specific initiatives regarding the institution of parliament. Координатор МООНСГ по вопросам верховенства права ведет важную работу в ряде областей, включая пересмотр Уголовного кодекса, укрепление независимости судебных органов и борьбу за отмену практики длительного досудебного содержания под стражей, при этом нет конкретных инициатив, касающихся парламента как института.
On instructions from my Government, I regret to have to draw your attention to the large-scale military operations which Rwanda has been conducting for several days in the Congolese province of South Kivu. По поручению моего правительства с сожалением обращаю Ваше внимание на широкомасштабные военные операции, которые Руанда уже в течение нескольких дней ведет в конголезской провинции Южная Киву.
The Republic of Armenia is conducting aggressive combat operations in the Tauz district of Azerbaijan, which, like the Zangelan district, has no common border with the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic, occupied by Armenia. Республика Армения ведет активные боевые действия в Таузском районе Азербайджана, который так же, как и Зангеланский район, не имеет общей границы с оккупированным Арменией Нагорно-Карабахским регионом Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
She claims that Nepal has violated article 2, paragraph 3 in connection with articles 6, 7, 9 and 10, by not conducting a thorough investigation of her husband's disappearance. Она утверждает, что Непал нарушил пункт З статьи 2 в совокупности со статьями 6, 7, 9 и 10, поскольку не проводил тщательное расследование по факту исчезновения ее мужа.
The Chair informed CEP that during the period 2011 - 2012 the Executive Committee was conducting a review of the ECE Reform adopted in December 2005 with a view to drawing conclusions on the future work priorities of ECE. Председатель проинформировал КЭП о том, что в период 2011-2012 годов Исполнительный комитет проводил обзор Реформы ЕЭК, утвержденной в декабре 2005 года, в целях подготовки выводов о будущих приоритетах в работе ЕЭК.
He was conducting an investigation for you? Он для вас проводил расследование?
(simon) conducting an experiment. САЙМОН И проводил эксперимент.
Remmy is from Zambia and has just completed his studies at the University of Zambia, conducting academic research in Gender and Health. Ремми из Замбии; только что закончил обучение в университете Замбии, где проводил академические исследования в области гендера и здоровья.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
The teaching is carried on the following specialities: piano, string, wind, percussion, folk instruments, choral conducting, musicology. Преподавание ведётся по следующим специальностям: фортепиано, струнные, духовые, ударные, народные инструменты, хоровое дирижирование, музыковедение.
In 1923, at age 16, Waxman enrolled in the Dresden Music Academy and studied composition and conducting. В 1923 году, будучи 16 летним парнем, Ваксман поступил в Дрезденскую музыкальную академию, где изучал композицию и дирижирование.
He later studied law in Vienna, where he simultaneously enrolled at the Academy of Music; his teachers there included Josef Marx and Franz Schreker (composition), Franz Schalk (conducting), and Emil von Sauer and Jerzy Lalewicz (piano). Впоследствии изучал юриспруденцию в Вене, одновременно поступил в Академию музыки; среди его учителей - Йозеф Маркс и Франц Шрекер (композиция), Франц Шальк (дирижирование), Эмиль фон Зауэр и Ежи Лалевич (фортепиано).
He later attended the Madrid Royal Conservatory, where his teachers included Carmelo Bernaola (composition and orchestration) and Enrique García Asensio (conducting). Начал учиться музыке в консерватории родного города, затем учился в Мадриде у Кармело Бернаолы (композиция и оркестровка) и Энрике Гарсиа Асенсио (дирижирование).
The applicants by the specialty "Military orchestra conducting" must pass the medical examination at the military office. The referral can be received from the responsible secretary. Абитуриенты по специальности "Дирижирование военным оркестром" в обязательном порядке проходят медицинское освидетельствование в военном комиссариате, предварительно получив специальное направление у ответственного секретаря.
Больше примеров...