Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
He noted the decisions of the Advisory Body but stated that conducting courses at the regional level reduced the cost per participant. Он отметил решения Консультативного органа, но заявил, что проведение курсов на региональном уровне обеспечивает сокращение расходов в расчете на одного участника.
Coordinating and conducting research relating to gender and development to address gender disparities in national development. Координация и проведение исследований гендерных аспектов развития в целях выявления гендерного неравенства в национальном развитии.
A precondition for providing the best scientific advice available on major international environment and development issues is the conducting of comprehensive assessments of the scientific knowledge available on the issues in question. Одной из предпосылок подготовки оптимальных научных рекомендаций по основным международным проблемам, касающимся окружающей среды и развития, является проведение комплексных оценок всего объема накопленных научных знаний по соответствующим вопросам.
After completion of the project, the Training and Evaluation Service and the Civilian Police Division propose to continue conducting seminars as part of the evaluation system. Служба профессиональной подготовки и оценки и Отдел по вопросам гражданской полиции предлагают по завершении этого проекта продолжать проведение семинаров в качестве одного из элементов системы оценки.
Conducting decentralized consultations, including in remote locations, is a particularly important element in supporting women's participation and in ensuring that a diversity of women are consulted. Проведение децентрализованных консультаций, в том числе в отдаленных местах, - особо важный элемент поддержки участия женщин и обеспечения проведения консультаций с самыми разными женщинами.
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
UN-SPIDER was also conducting a technical advisory mission in Burkina Faso, with the aid of international experts, to discuss locust control. Кроме того, при содействии международных экспертов СПАЙДЕР-ООН проводит техническую консультативную миссию в Буркина-Фасо для обсуждения вопросов борьбы с саранчой.
In addition, it was conducting a study on the perception of gender roles in teaching methods and school programmes. Кроме того, оно проводит исследование, посвященное восприятию ролей мужчин и женщин в учебно-методической работе и школьных программах.
As a measure of planning, the Tribunal is currently assessing its ability to continue conducting a full schedule of trials in view of the increasing impact of the freeze, particularly in regard to posts directly linked to the judicial process. В качестве меры по планированию Трибунал в настоящее время проводит оценку своей способности продолжать проведение судебных процессов в полном объеме с учетом усиливающегося воздействия приостановления набора сотрудников, особенно на должности, которые прямо связаны с судебной деятельностью.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) is conducting a study on the development of environmentally sound and sustainable development indicators through the Inter-agency Committee on Environment and Sustainable Development in Asia and the Pacific that would complement the global initiative. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в рамках Межучрежденческого комитета по окружающей среде и устойчивому развитию в регионе Азии и Тихого океана проводит исследование по вопросам разработки показателей экологически безопасного и устойчивого развития, результаты которого станут вкладом в развитие глобальной инициативы.
NPA is also conducting non-technical and technical survey wherefore their clearance capacity will not be at full capacity until the survey has been finalised, currently expected in March 2011. ПНН проводит также нетехническое и техническое обследование, и по этой причине их расчистной потенциал не будет востребован в полной мере до тех пор, пока не будет завершено обследование, что в настоящее время ожидается в марте 2011 года;
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
As the observation of elections derives from our universal interest in democracy, conducting such observation in isolation from other activities provides a very narrow framework. В силу того, что наблюдение за процессом выборов является производной нашего общего интереса к демократии, осуществление такого наблюдения в отрыве от другой деятельности представляет собой очень узкий подход.
These Councils are charged with the appointment of all judges and prosecutors in BiH, and are responsible for conducting disciplinary proceedings against judges and prosecutors. Этим советам поручено назначение всех судей и прокуроров в БиГ, и они отвечают за осуществление дисциплинарного производства в отношении судей и прокуроров.
Her engagement involved numerous initiatives, including advocacy and reporting to the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council, conducting field visits, developing guidance and strengthening partnerships within and beyond the United Nations system. Ее работа включала осуществление многочисленных инициатив, в том числе правозащитную деятельность и представление докладов Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека, поездки на места, разработку рекомендаций и укрепление партнерских связей в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
4.4 Conducting an Initial Capacity Assessment for Important and Urgent Chemicals Management Issues 4.4 Осуществление первоначальной оценки потенциала для решения важных и неотложных вопросов управления химикатами
(c) Develop training and education programmes for men and women in industry and Government aimed at specific real-life problems, for example, planning and implementing hazardous waste minimization programmes, conducting hazardous materials audits and establishing appropriate regulatory programmes; с) разработать для мужчин и женщин, занятых в промышленности и в государственных органах, учебные и просветительные программы, ориентирующиеся на конкретные проблемы реальной жизни, например: планирование и осуществление программ по максимальному сокращению опасных отходов, проведение ревизий опасных материалов и организация соответствующих нормативных программ;
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
The two Governments were conducting a thorough investigation of the incident so that the teams might resume work. Правительства обеих стран проводят тщательное расследование этого инцидента, с тем чтобы такие группы могли возобновить работу.
The authorities of both countries were conducting proceedings and, pending the outcome thereof, Court was pursuing its preliminary investigations into those situations. Власти обеих стран проводят расследования, а до их завершения Суд проводит свои собственные предварительные расследования этих ситуаций.
With regard to prevention, civil society, the private sector and the key ministerial departments are conducting awareness and information campaigns aimed at populations throughout our territory. Что касается предотвращения, то гражданское общество, частный сектор и ключевые департаменты министерств проводят кампании по информированию общественности, направленные на охват населения по всей территории страны.
This information was only offered in explanation after VJ forces were observed conducting activities claimed to be live-fire exercises in the vicinity of occupied villages. Эта информация была представлена лишь в качестве разъяснения после того, как было обнаружено, что ВСЮ проводят операции, названные боевыми стрельбами, в окрестностях занятых деревень.
All three Trial Chambers are engaged in simultaneous trials on a twin- or multi-track system, with two of the Trial Chambers each conducting two trials and the third holding three trials. Все три судебные камеры одновременно проводят судебные разбирательства на основе объединения дел - двух или большего числа дел - в единое производство, при этом каждая из двух судебных камер осуществляет разбирательство двух дел и третья Судебная камера - трех дел.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
Acting DCI Morgan will be conducting the interview. Исполняющий обязанности Главного инспектора Морган будет проводить допрос.
ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. ИКТ имеют важное значение для активизации общего экономического роста, и ЮНКТАД следует и далее проводить ориентированный на вопросы политики анализ экономических последствий ИКТ для развивающихся стран.
The longer the Agency is precluded from conducting inspection, the more safeguards-related data deteriorate and the less assurance safeguards can provide that even the declared facilities are used exclusively for peaceful purposes. Чем дольше Агентство не имеет возможности проводить инспекции, тем больше устаревают данные, касающиеся гарантий, и тем меньше основанная на гарантиях уверенность в том, что даже объявленные объекты используются исключительно в мирных целях.
All of the States that provided for the legal possibility of conducting a hearing by videoconference confirmed that they also had technical facilities to support hearings by videoconference. Все государства, в которых по закону разрешается проводить заслушивание с помощью видеосвязи, подтвердили, что у них имеются также технические возможности для проведения таких заслушиваний.
Conducting awareness campaigns, through advertising and promotional material, regarding routinely equal sharing of roles and responsibilities by the men and women in the family. Проводить с использованием рекламы и информационных материалов кампании, рассказывающие о повседневной практике справедливого распределения ролей и домашних обязанностей между мужчинами и женщинами - членами семьи.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
The United Nations Children's Fund has been conducting educational programmes on the dangers of mines in various regions where this scourge remains. Детский фонд Организации Объединенных Наций осуществляет образовательные программы, в которых рассказывается об опасности мин в различных районах, где они все еще сохраняются.
Recent events make it obvious that the Russian Federation is at the same time conducting an active information campaign to justify military aggression which was planned a long time ago. Недавние события ясно свидетельствуют о том, что Российская Федерация кроме того осуществляет активную информационную кампанию, с тем чтобы оправдать давно планировавшуюся военную агрессию.
UNOCI is also assisting the Government in providing static security at key installations in Abidjan and elsewhere in the country, and is conducting coordinated patrols with FRCI, the national police and the gendarmerie. Кроме того, ОООНКИ оказывает правительству помощь по обеспечению сторожевого охранения ключевых объектов в Абиджане и на всей территории страны и осуществляет патрулирование на основе координации с РСКИ, национальной полицией и жандармерией.
The State party has been conducting a number of measures for the implementation of a non-discrimination policy, such as the Inter-Institutional Action Plan for the Promotion of Non-discrimination 2012 - 2014 and projects of the PROGRESS programme, together with non-governmental organizations. Государство-участник осуществляет ряд мер по реализации политики борьбы с дискриминацией, в частности Межучрежденческий план действий по поощрению недискриминации на 2012-2014 годы и проекты по линии программы ПРОГРЕСС, - совместно с неправительственными организациями.
The Office of the Ombudsman, through radio and television broadcasts, is conducting a campaign of publicity spots concerning racial, gender and other forms of discrimination, in order to create awareness in the Bolivian population that discrimination if a negative factor for the democratic system. В настоящее время Народный защитник осуществляет при содействии телевизионных и радиовещательных средств пропагандистскую кампанию по борьбе с расовой дискриминацией, дискриминацией по признаку пола и другими видами дискриминации через разъяснение боливийским гражданам того огромного ущерба, который наносит дискриминация основам демократического общества.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
One representative suggested conducting a comprehensive study on the current implementation of the asset recovery provisions of the Convention. Один из представителей предложил провести всеобъемлющее исследование по вопросу о принимаемых мерах по осуществлению положений Конвенции, касающихся возвращения активов.
IPTF has now been tasked with conducting an independent investigation to determine who was responsible for the escalation of violence and attacks on Mostar citizens. Специальным международным полицейским силам было поручено провести независимое расследование, чтобы установить, кто виновен в эскалации насилия и в нападениях на жителей Мостара.
UNODC proposes conducting a study with an initial focus on Africa and Latin America and the Caribbean, using, inter alia, the analysis and tracing results of seized and confiscated firearms and ammunition. ЮНОДК предлагает провести исследование с первоначальным упором на Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне при учете, в частности, результатов анализа и данных об изъятом и конфискованном огнестрельном оружии и боеприпасах.
Under its programme for establishing and conducting tourism policy, the ministry has been conducting research into the labour situation in the tourism sector, with a gender focus and from an economic perspective. В рамках осуществления действующей в Министерстве Программы разработки и осуществления туристической политики планируется провести исследование положения дел в сфере труда в секторе туризма с позиций гендерного подхода и с точки зрения экономики.
It would also decide to hold consultations on the scope, modalities, format and organization of the high-level meeting of the General Assembly on the prevention and control of non-communicable diseases, with a view to conducting consultations, preferably before the end of 2010. Она постановляет также провести консультации относительно механизмов, формата и организации заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по вопросу профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними и завершить эту работу желательно до конца 2010 года.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
Dynamism of progress is one of key concepts in conducting our business. Динамичность развития является одним из ключевых понятий ведения нашего бизнеса.
A: Only in the exceptional cases, as we have a negative experience of conducting business negotiations with the Ukrainian representatives. О: Только в исключительных случаях так как мы имеем негативный опыт ведения деловых переговоров с украинскими представителями.
One thing the world needs, one thing this country desperately needs is a better way of conducting our political debates. Сегодня в глобальном масштабе необходимо, а в Америке крайне необходимо, усовершенствовать методы ведения политических дебатов.
Installation of towers for conducting radio interception near the town of Bila Berizka of the Bryansk region (Russian Federation) and a mobile thermal imaging system complex near the settlement of Rohalyk of the Rostov region (Russian Federation). установка вышек для ведения радиоперехвата в районе поселка Белая Березка Брянской области (Российская Федерация) и мобильного комплекса тепловизионной системы неподалеку от села Рогалик Ростовской области (Российская Федерация).
In addition, the mandatory competency-based interview workshop continued to be offered to train staff involved in the selection and interview process, and the central review bodies at ESCAP continued the practice of conducting virtual meetings to review cases. Кроме того, сохранялась практика обязательных семинаров по методике ведения собеседований, основанных на оценке профессиональных качеств, для обучения сотрудников, занимающихся отбором персонала и проведением собеседований с кандидатами, а центральные контрольные органы в ЭСКАТО продолжали проводить виртуальные совещания по рассмотрению заявлений кандидатов.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
By conducting in-depth interviews, OHCHR has sought to obtain full accounts of the events witnessed and abuses suffered by the interviewees. Проводя подробные опросы, сотрудники УВКПЧ стремились получить полную информацию о происшедших событиях и нарушениях, которым подверглись опрашиваемые.
It is not the objective of the Working Group, in conducting the review of current UNCC procedures, to make changes to this division of tasks. Проводя пересмотр действующих процедур ККООН, Рабочая группа не намерена вносить изменения в это распределение функций.
We have emphasized the importance of combating poverty by prioritizing investment programmes and small and medium-sized projects as well as by conducting a review of our economic and financial legislation and laws. Мы придаем большое значение важности борьбы с нищетой, уделяя приоритетное внимание реализации инвестиционных программ и малых и средних проектов, а также проводя обзор наших экономических и финансовых законов и законодательства.
By conducting experiments on the mind. Проводя эксперименты над человеческим разумом.
specialized agencies SCLDF worked extensively with the Sub-commission's Special Rapporteur on human rights and the environment, consulting with her and conducting research on issues having to do with human rights and the environment. ФПЗСК осуществлял большой объем сотрудничества со Специальным докладчиком по проблемам прав человека и окружающей среды Подкомиссии, проводя с ней консультации и осуществляя исследования по отдельным проблемам в области прав человека и охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
Anyone else conducting a similarly thorough analysis of human resources at the United Nations would uncover the same problems and seek similar, or the same, solutions. Любой другой человек, проводящий аналогичный тщательный анализ людских ресурсов в Организации Объединенных Наций, вскроет аналогичные проблемы и будет искать те же самые решения.
Article 29 of the Code of Civil Procedure not only regulates the right of a suspect not to answer questions but also lays down rules to be observed by the official conducting the examination. В статье 29 Уголовно-процессуального кодекса не только регулируется право подозреваемого не отвечать на вопросы, но также содержатся правила, которым должен следовать сотрудник, проводящий допрос.
4.5 According to the State party, the national authority conducting the asylum interview is in the best position to assess the complainant's credibility. 4.5 Согласно государству-участнику, национальный орган, проводящий собеседование на предмет предоставления убежища, может лучше других оценить достоверность утверждений того или иного заявителя.
The country also hosted the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT), which was conducting research on the use of cassava to combat hunger and produce biofuels. В Колумбии также нахо-дится Международный центр тропического зем-леделия (СИАТ), проводящий исследования в области использования кассавы в целях борьбы с голодом и для производства биотоплива.
Highest intergovernmental body conducting the review Высший межправительственный орган, проводящий обзор
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
Additional subjects dealt with include: the discovery of explosives and rendering them inoperative; fighting the illegal traffic in arms and explosives; and conducting inquiries, observation and criminal research. Другие изучаемые дисциплины включают обнаружение и обезвреживание взрывных устройств; борьбу с незаконной торговлей оружием и взрывчатыми веществами; и ведение следствия, наблюдения и расследования уголовных дел.
Conducting, within the limits of his authority, negotiations with representatives of the parties to the conflict and of international organizations; ведение в пределах своих полномочий переговоров с представителями конфликтующих сторон и международных организаций;
FDA is also conducting the studies required to prepare bid documents for three forest management contracts to be awarded later in 2008. Наряду с этим УЛХ проводит исследования, необходимые для подготовки конкурсных предложений по первым трем контрактам на ведение лесного хозяйства, которые будут предоставлены позднее в 2008 году.
The review mechanism should operate on the basis of clearly defined objectives, drafting questionnaires to be filled in by States parties, talking with governmental and non-governmental organizations and, with the permission of the States concerned, conducting country visits. Работа механизма обзора должна основываться на четко определенных задачах и предусматривать разработку вопросников для заполнения государствами-участниками, ведение диалога с правительственными и неправительственными организациями и, с разрешения соответствующих государств, посещение стран.
Most recently, the UNMEE memorandum of understanding manager has received authorization for conducting a contingent-owned equipment/memorandum of understanding seminar for field inspectors and database managers in Cyprus. Недавно администратор МООНЭЭ, ведающий меморандумами о договоренности, получил разрешение на проведение семинара по вопросам имущества, принадлежащего контингентам, и меморандумов о договоренности для инспекторов на местах и администраторов, ответственных за ведение баз данных, на Кипре.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
The military was simply conducting an underwater weapons test. Военные просто проводили подводные испытания бомбы.
OIOS also noted that some organizational units have been conducting IMIS training, sometimes with the assistance of the IMIS project team. УСВН также отметило, что некоторые организационные подразделения уже проводили обучение пользованию ИМИС, иногда с помощью группы по проекту ИМИС.
After the launching of the CEDAW Tuvaluan version during International Women's Day in 2006, the DWA and the TNCW began travelling to the outer islands conducting gender sensitivity training and CEDAW awareness at community levels. После опубликования тувалийского перевода Конвенции в Международный женский день в 2006 году представители ДДЖ и НСЖТ начали осуществлять поездки на отдаленные острова, где проводили подготовку по вопросам большего учета гендерной проблематики и осведомленности о Конвенции на уровне общин.
The Executive Secretary of the National Electoral Commission informed UNIOGBIS on 29 January that the teams conducting the electoral boundary delimitation exercise had completed their tasks, but that the cartographers had repeatedly gone on strike over unpaid arrears and were withholding all the data. Исполнительный секретарь Национальной избирательной комиссии проинформировал ЮНИОГБИС 29 января о том, что группы, занимавшиеся определением границ избирательных округов, выполнили возложенные на них задачи, однако картографы неоднократно проводили забастовки в связи с невыплатой им задолженности и не предоставляют никаких из имеющихся в их распоряжении данных.
In conducting the inspections the inspectors imposed fines in all cases where they found illegal employment, and acted in a preventive fashion ordering measures for the removal of these deficiencies and in a restrictive fashion ordering closure of the business entities they inspected. В ходе инспекций инспекторы штрафовали предпринимателей при обнаружении нелегальных работников и проводили профилактическую работу, давая указания устранить подобные недостатки, а также принимали жесткие меры, отдавая распоряжения о закрытии проинспектированных предприятий.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
Further discussion was needed on the indisputable fact that States had human rights obligations when conducting surveillance activities outside their territory. Требуется проведение дополнительного обсуждения бесспорного мнения о том, что государства несут на себе обязательства в области прав человека, когда они осуществляют слежение за пределами своей территории.
Also, all the organizational units and competent agencies of the Ministry of the Interior are conducting permanent observations in the field, undertaking concrete activities on the protection of the lives, property and other human rights and basic freedoms of citizens. Все организационные подразделения и компетентные отделы Министерства внутренних дел постоянно осуществляют наблюдение в этой области, проводя конкретные мероприятия по защите права на жизнь, собственность, а также других прав и основных свобод граждан.
Cuba had already amended its Commercial Code and Civil Code to incorporate the provisions of the relevant international instruments, four of which were UNCITRAL conventions, and about 20 Cuban enterprises were conducting electronic trade transactions. Вместе с тем, Куба уже включила в Торговый кодекс и в Гражданский кодекс положения соответствующих международных документов, четыре из которых являются конвенциями ЮНСИТРАЛ, и на Кубе действуют уже примерно 20 предприятий, которые осуществляют торговые операции в электронной форме.
However, when conducting the review, it was noted that quarterly travel plans were not prepared and approved by the section chiefs. Однако в ходе проведения проверки было отмечено, что начальники секций не осуществляют подготовку и не утверждают квартальные планы поездок.
With a view of implementation of United Nations World Programme for Human Rights Education, for conducting human rights education at schools, Commissioner for Human Rights of Azerbaijan and Ministry of Education have developed and are currently implementing joint Plan of Action. В целях реализации Всемирной программы Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека, а также для организации образования в области прав человека в школах Уполномоченный по правам человека Азербайджана и Министерство образования разработали и в настоящее время осуществляют совместный план действий.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
The Tribunal is now conducting seven trials simultaneously and has taken other steps that demonstrate its dedication to efficiency. В настоящее время Трибунал одновременно ведет слушания по семи процессам и принял другие меры, свидетельствующие о его приверженности эффективности своей деятельности.
In Uganda, OHCHR is conducting a study to prepare strategies for promoting the rights of persons with disabilities. В Уганде УВКПЧ ведет исследования по подготовке стратегий поощрения прав инвалидов.
It has also been conducting valuable reconnaissance of both parties' sector headquarters locations, as well as liaison tasks and investigations. Он также ведет весьма полезный сбор информации в районах деятельности штабов в секторах обеих сторон, а также выполняет задачи поддержания связи и проведения расследований.
Furthermore, the United States Treasury was conducting a war against Cuban transactions, which affected Cuba's ability to make its payments to the United Nations. Более того, Казначейство Соединенных Штатов ведет войну против Кубы в сфере расчетов, что сказывается на ее способности платить свои взносы Организации Объединенных Наций.
The MINUSTAH Rule of Law Coordinator is conducting important work in a number of areas, including reform of the Penal Code, strengthening the independence of the judiciary and combating prolonged pre-trial detention, but there are no specific initiatives regarding the institution of parliament. Координатор МООНСГ по вопросам верховенства права ведет важную работу в ряде областей, включая пересмотр Уголовного кодекса, укрепление независимости судебных органов и борьбу за отмену практики длительного досудебного содержания под стражей, при этом нет конкретных инициатив, касающихся парламента как института.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
He was conducting a close target reconnaissance in the vicinity of the Hindu Kush. Он проводил близкую разведку в окрестностях Хинду Куш.
So we know somebody in this lab was conducting illicit gene therapy experiments. Мы знает что кто-то в этой лаборатории проводил незаконные эксперименты генной терапии.
Because the other alien was conducting torturous experiments on you? Потому что другой пришелец проводил над тобой ужасные тесты?
In fact, these documents only showed that he was indeed conducting an inquiry and his superior knew about it but made a false deposition in court. На самом деле эти документы лишь демонстрировали, что он в действительности проводил такое расследование и его начальник знал об этом, однако выступил в суде с ложными показаниями.
He was conducting an investigation for you? Он для вас проводил расследование?
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
The teaching is carried on the following specialities: piano, string, wind, percussion, folk instruments, choral conducting, musicology. Преподавание ведётся по следующим специальностям: фортепиано, струнные, духовые, ударные, народные инструменты, хоровое дирижирование, музыковедение.
In 1923, at age 16, Waxman enrolled in the Dresden Music Academy and studied composition and conducting. В 1923 году, будучи 16 летним парнем, Ваксман поступил в Дрезденскую музыкальную академию, где изучал композицию и дирижирование.
It's like conducting an orchestra of parts that know exactly what they're doing. Больше похоже на дирижирование оркестром, где каждый исполнитель чётко знает что делает.
'It is very difficult to describe into words what is conducting, 'or what is conducting Wagner operas, but the tempo is very important.' Очень тяжело описать словами, что такое дирижирование или что значит дирижировать оперу Вагнера, но темп очень важен.
This year culminated by sitting competitions in arranging, composition (concert band and brass band), conducting, and church service (conducting and composing organ preludes and psalms). Этот год завершался конкурсом по аранжировке, композиции (для концертного оркестра и духового оркестра), дирижированию и церковной музыке (дирижирование и сочинение органных прелюдий и псалмов).
Больше примеров...