Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
Technical assistance in such projects has included conducting critical reviews of national justice systems and helping State legislatures reform existing laws and draft new ones. Техническая помощь в осуществлении таких проектов включала в себя проведение критического анализа национальных систем отправления правосудия и оказание помощи государственным законодательным органам в реформировании существующих законов и разработке новых.
On the other hand, reservations were expressed regarding the recent tendency towards the proliferation of study groups, noting that the Commission's main task was, and should remain, elaborating draft articles, rather than conducting mere studies. Вместе с тем были высказаны оговорки относительно современной тенденции в плане увеличения числа исследовательских групп, при этом отмечалось, что основной задачей Комиссии в настоящее время и в будущем должна оставаться разработка проектов статей, а не просто проведение исследований.
(c) Conducting integrated, multisectoral social policy analyses and dialogue. с) проведение комплексного, многосекторального анализа и диалога по вопросам социальной политики.
Negative attitudes among the population and the complexity of conducting surveys are background factors hampering census-taking in a number of countries. В качестве фона, затрудняющего проведение переписи, рядом стран отмечается негативное отношение населения к проводимому мероприятию и сложности опроса населения.
(c) Conducting thorough, independent investigations, with the involvement of representatives of the general public, of communications reporting the use of torture against persons who have been detained or arrested; с) проведение тщательных независимых расследований обращений о применении пыток в отношении задержанных и арестованных с привлечением представителей общественности;
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
The Government was, however, in the process of conducting a study of the issue. Однако в настоящее время правительство проводит исследование по данному вопросу.
The secretariat is conducting a study on this topic for the fifty-first session. Секретариат проводит исследование по этой теме, которое будет представлено пятьдесят первой сессии.
Currently, ESCWA, with the support of the Islamic Development Bank, is conducting extensive activities related to foreign direct investment. В настоящее время ЭСКЗА при поддержке Исламского банка развития проводит активную деятельность в области прямых иностранных инвестиций.
The Committee recalls that the Office of Internal Oversight Services is conducting a review, the result of which could streamline administration and justice activities in the Secretariat (see A/57/736, paras. 6-7, and General Assembly resolution 57/307, paras. 8-9). Комитет напоминает, что Управление служб внутреннего надзора проводит в настоящее время обзор, результаты которого позволят произвести рационализацию деятельности в области отправления правосудия в Секретариате (см. А/57/736, пункты 6 - 7, и резолюцию 57/307 Генеральной Ассамблеи, пункты 89).
In order to protect the civilian population, the Government is conducting counter-insurgency operations against those elements of the KNU and the remnants of narcotrafficking armed groups that are conducting terrorist activities against the civilians. Для защиты гражданского населения правительство проводит операции по борьбе с повстанцами, направленные против членов КНС и вооруженных группировок наркоторговцев, которые терроризируют мирное население.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
These instructors were assisted by the Office in conducting their training programmes for soldiers and officers. Отделение оказывало помощь этим инструкторам в осуществление учебных программ для солдат и офицеров.
Conducting inspection campaigns at workplaces in order to identify child workers, conducting social research and determining measures that will result in their returning to school; проведение проверок на рабочих местах на предмет выявления работающих детей, осуществление социальных исследований и определение мер, которые способствовали бы их возвращению в школу;
The Special Rapporteur's activities include sending communications to States concerning individual cases, conducting official country visits, participating in meetings with representatives of States, religious or belief communities and civil society organizations, as well as delivering speeches and issuing public statements. Деятельность Специального докладчика включает в себя направление государствам сообщений в отношении отдельных случаев, осуществление официальных посещений стран, участие в совещаниях с представителями государств, религиозных или идейных общин и организаций гражданского общества, а также выступления с публичными заявлениями.
The relevant United Nations bodies should continue to address the special needs of Africa by conducting intergovernmental consensus-building and to contribute to the implementation of the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action of the World Summit on Social Development through their technical assistance to Africa. Соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны продолжать удовлетворять особые потребности Африки путем принятия мер по формированию межправительственного консенсуса и внесения вклада в осуществление Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам социального развития посредством оказания технической помощи Африке.
In 2008, OHCHR Uganda began implementing the Reparations, Research and Capacity-Building Project in northern Uganda, in collaboration with the Uganda Human Rights Commission, conducting training sessions to build awareness on reparations. В 2008 году Отделение УВКПЧ в Уганде в сотрудничестве с Комиссией по правам человека Уганды начало в северных районах страны осуществление проекта возмещения ущерба, обследования и создания потенциала, проводя подготовительные занятия с целью повышения осведомленности о программе возмещения ущерба.
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
Patrols have been doubled and my men are conducting building sweeps. Патрули были удвоены, и мои люди проводят зачистки зданий.
Several other Member States indicated that they were in the process of conducting consultations and gathering supplementary information prior to submitting their responses to the questionnaire. Несколько других государств-членов сообщили, что они в настоящее время проводят консультации и собирают дополнительную информацию в рамках подготовки к представлению ответов на вопросник.
We have also noted that the two Tribunals are conducting appraisals for their future work plans. China will pay close attention to the relevant questions that will impact implementation of the completion strategy. Мы также отметили, что оба трибунала проводят оценку планов будущей работы. Китай будет внимательно следить за решением соответствующих вопросов, которые способны оказать влияние на осуществление стратегии завершения.
Over the past year, the Office of the Prosecutor has responded to over 100 requests for mutual legal assistance in connection with proceedings that national prosecuting authorities are conducting in relation to crimes committed in Rwanda in 1994. В прошлом году Канцелярия Обвинителя отреагировала на более чем 100 запросов об оказании взаимной юридической помощи с учетом тех расследований, которые национальные обвинительные органы проводят в связи с преступлениями, совершенными в Руанде в 1994 году.
At health centres and posts, community volunteers and leaders have been conducting activities with children and mothers together with MINSA health-care personnel, involving the community. Добровольцы и главы общин проводят интерактивные мероприятия с детьми и их матерями совместно с медицинским персоналом Минздрава в медицинских центрах и учреждениях, в них также принимают участие добровольцы из самих общин.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
We will be conducting a sweep of all the buildings on this street. Мы будем проводить зачистку зданий на этой улице.
For one cannot challenge allegations without conducting judicial inquiries that are sufficiently thorough and impartial to be credible. Нельзя одновременно опротестовывать утверждения и не проводить судебного расследования, достаточно глубокого и беспристрастного, для того чтобы оно заслуживало доверия.
When selecting national implementing partners for conducting corruption surveys, priority is given to national statistical offices to strengthen their capacity to conduct independent corruption surveys in the future. При выборе национальных партнеров-исполнителей для проведения обследований коррупции приоритет отдается национальным статистическим управлениям, с тем чтобы укреплять их способность проводить независимые обследования коррупции в будущем.
For example, some donors insist on conducting their own evaluations and audits of the activities they fund, and these place a burden on country offices that must also undertake the evaluations and audits required by UNDP policy. Например, некоторые доноры настаивают на проведении своих собственных оценок и ревизий деятельности, которую они финансируют, и это ложится бременем на страновые отделения, которые также должны проводить оценки и ревизии в соответствии с политикой ПРООН.
The Commission may refer a complaint related to the conduct of a member of a police force to the chief of police, or investigate the complaint itself by appointing an investigator or conducting a hearing. Комиссия может препровождать жалобы на действия сотрудников полиции начальнику полиции или проводить расследование самостоятельно путем назначения следователя или проведения слушаний.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
Since 2010, the secretariat has been conducting this demand-driven policy advisory service project. Секретариат осуществляет этот проект по оказанию ориентированных на потребности консультационных услуг по вопросам политики с 2010 года.
The Government through the Ministry of Health has been conducting sensitisation programmes and has intensified campaigns for voluntary counseling. Правительство через Министерство здравоохранения осуществляет программы по повышению уровня осведомленности и активизировало кампании по добровольному консультированию.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is conducting a baseline survey to improve joint needs assessments following natural disasters while enhancing preparedness and strengthening humanitarian coordination and response mechanisms. Управление по координации гуманитарной деятельности осуществляет базовое обследование районов в целях конкретизации совместных оценок потребностей, вызванных стихийными бедствиями, а также проводит мероприятия по повышению готовности к стихийным бедствиям и укреплению механизмов реагирования и координации гуманитарной помощи.
The 1267 (1999) Monitoring Team is also conducting a project to examine the comparative advantages of rehabilitation and countering-extremism programmes run by certain States, with the purpose to offer examples and lessons learned to countries that are considering similar action. Группа по наблюдению Комитета 1267 (1999) также осуществляет проект по изучению сравнительных преимуществ программ реабилитации и борьбы с экстремизмом, которые осуществляются некоторыми государствами, дабы предоставить примеры и извлеченные уроки в распоряжение стран, обдумывающих аналогичные меры.
MWVA is conducting a rolling program of capacity building at provincial level and these trainees are expected to carry the training to women at district, commune and village level. В рамках программы по наращиванию потенциала в провинциях Министерство по делам женщин и ветеранов осуществляет подготовку кадров; планируется, что подготовленные таким образом кадры будут обучать женщин на уровнях районов, общин и деревень.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
The present report has been prepared to assist the Commission in conducting the fourth review and appraisal of the implementation of the Plan of Action. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы помочь Комиссии провести четвертый обзор и оценку хода осуществления Плана действий.
When circumstances prevent the United Nations from conducting a repatriation inspection, consideration should be given to using the last validated inspection. Когда обстоятельства не позволяют Организации Объединенных Наций провести инспекцию при вывозе имущества, следует рассмотреть вопрос об использовании проверенных данных предыдущей инспекции.
At its 2004 session, the Working Party had charged the Team with conducting a survey of all the UNECE/FAO market-related outputs and the Working Party thanked the Team for the new study. На своей сессии в 2004 году Рабочая группа поручила Группе провести обзор всех материалов ЕЭК ООН/ФАО, касающихся рынков, и Рабочая группа поблагодарила Группу за это новое исследование.
Based on an overview of existing best practices and in consultation with national experts and regional organizations, UNODC plans to develop a standard methodology for conducting national assessments of threats from organized crime and would provide training to requesting States on the application of this methodology. Исходя из анализа существующих оптимальных видов практики и на основе консультаций с национальными экспертами и региональными организациями ЮНОДК планирует разработать стандартную методику проведения на национальном уровне оценок угроз, исходящих от организованной преступности, и провести, по запросу государств, мероприятия по подготовке к применению этой методики.
The Pension Board did not agree that an actuarial comparison between the United States and United Nations pension schemes should be conducted and saw no merit in conducting a cost-to-employer comparison. Правление Пенсионного фонда не согласилось с тем, что необходимо провести актуарное сопоставление пенсионных систем в Соединенных Штатах и Организации Объединенных Наций, и не видит смысла в проведении сравнения затрат для работодателей.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
At such negotiations, the Conference should have the primary role as the sole multilateral forum for conducting negotiations on the questions of arms limitations and disarmament. В таких переговорах Конференции по разоружению принадлежит первостепенная роль как единственному многостороннему форуму для ведения переговоров по вопросам ограничения вооружений и разоружения.
For this very reason, aside from humanitarian concerns linked to the generation of ERW, in selecting means of conducting military activities which are not prohibited by international law, account is taken of legitimate interests connected with ensuring the territorial integrity and independence of the State. Именно поэтому кроме гуманитарных озабоченностей, связанных с появлением ВПВ, выбирая не запрещенные международным правом средства ведения боевых действий, учитываются законные интересы, связанные с обеспечением территориальной целостности и независимости государства.
UNFPA informed the Board that terms of reference for conducting audits would be developed by the inter-agency audit task group by September 2004. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что круг ведения для проведения ревизий будет разработан межведомственной целевой группой по вопросам ревизий к сентябрю 2004 года.
Within the Joint Mission, the United Nations and OPCW will operate in areas of their particular competencies, taking into account the necessary and complementary roles that each organization has in supporting and conducting the Mission. В рамках Совместной миссии Организация Объединенных Наций и ОЗХО будут действовать в областях, относящихся к их конкретному кругу ведения, с учетом необходимых и дополнительных функций, которые каждая организация должна выполнять для поддержки и осуществления задач Миссии.
(3.4) Intended for demolition, abandoned, reserved for seasonal or secondary use, or used solely for the purpose of conducting economic activity. (3.4) предназначенные под снос, заброшенные, отведенные под сезонное или вторичное использование или используемые исключительно для ведения экономической деятельности;
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
The Commission is playing its role of educating the public by conducting meetings, workshops and symposiums to sensitize the masses on human rights. Комиссия играет свою роль в деле просвещения общественности, проводя соответствующие встречи, рабочие совещания и симпозиумы с целью повышения осведомленности населения о правах человека.
Finally, UNHCR worked with international non-governmental organizations to support a nursing school by conducting training for nurses, chief nurses and midwives. Наконец, УВКБ в сотрудничестве с международными неправительственными организациями поддерживало работу медучилища, проводя учебные занятия для медсестер, старших медсестер и акушерок.
An independent ombudsman protects the right to equality of all people, as guaranteed by article 25, by helping to redress violations of human rights and freedoms committed by government officials and by conducting awareness-raising activities. Независимый омбудсмен обеспечивает защиту права всех людей на равенство, как это гарантируется статьей 25, способствуя принятию мер правового характера в случаях нарушений прав человека и свобод, совершенных правительственными должностными лицами, и проводя деятельность по повышению уровня осведомленности.
I am grateful to Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan and one of the Vice-Presidents of the General Assembly, for the considerable support he has been providing me by conducting the delicate relevant consultations on my behalf. Я признателен Постоянному представителю Афганистана гну Захиру Танину как одному из заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи за ту значительную поддержку, которую он мне оказывает, проводя соответствующие непростые консультации от моего имени.
Kevin Cullinane, 2005 JCI President, is encouraging JCI Local Organizations around the globe to celebrate this 90th anniversary by conducting membership drives and special meetings. Кевин Куллинан, президент JCI 2005-го года, делает все возможное чтобы местные организации JCI отпраздновали день рождение награждая самых активных участников и проводя специальные торжественные заседания.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The Committee of eminent persons conducting the consultation would report its findings to the Government by 31 August 2009. Проводящий эти консультации комитет, в состав которого входит ряд выдающихся личностей, должен доложить правительству свои выводы к 31 августа 2009 года.
conducting atmospheric oxygen and fluorocarbon mixture through the... проводящий атмосферный кислород и фторуглеродную смесь через...
For example, the Institute of Chartered Accountants of South Africa has an ethics committee in charge of conducting an ongoing review of the code of professional conduct to ensure its relevance to current practice and of considering matters relating to professional conduct or ethics referred to it. Так, например, в Южно-Африканском институте присяжных бухгалтеров имеется комитет по этике, проводящий регулярный обзор кодекса профессионального поведения в целях обеспечения его соответствия текущей практике и рассматривающий передаваемые ему вопросы, связанные с профессиональным поведением или этикой;
Highest intergovernmental body conducting the review Высший межправительственный орган, проводящий обзор
It was found that Callisto responds to Jupiter's varying background magnetic field like a perfectly conducting sphere; that is, the field cannot penetrate inside Callisto, suggesting a layer of highly conductive fluid within it with a thickness of at least 10 km. Было обнаружено, что Каллисто взаимодействует с магнитным полем Юпитера как хорошо проводящий шар: поле не может проникнуть в недра спутника, что указывает на наличие сплошного слоя из электропроводящей жидкости толщиной не менее 10 км.
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
I will seize the opportunity to thank your predecessor, Ambassador Errera of France, for his tireless efforts in conducting the work of the Conference in the best manner. Пользуясь этой возможностью, я благодарю вашего предшественника, посла Франции Эрреру, за его неустанные усилия, направленные на ведение работы Конференции наиболее эффективным образом.
Other areas where controls needed to be strengthened included maintaining records of periodic inventory checks, conducting regular consumption analysis and ensuring that fuel equipment was being adequately maintained. К числу других областей, где требовалось усиление контроля, входили следующие: ведение учета результатов периодических инвентаризационных проверок, проведение регулярного анализа объемов потребления и обеспечение надлежащего обслуживания топливного оборудования.
FDA is also conducting the studies required to prepare bid documents for three forest management contracts to be awarded later in 2008. Наряду с этим УЛХ проводит исследования, необходимые для подготовки конкурсных предложений по первым трем контрактам на ведение лесного хозяйства, которые будут предоставлены позднее в 2008 году.
The option of either conducting the defence of one's rights in court in person or entrusting one's representation to an authorized person is available to persons of the age of majority and to juridical persons; возможность лично осуществлять защиту своих прав в суде и поручать ведение дела уполномоченному лицу предоставляется гражданам, достигшим совершеннолетия, а также юридическим лицам;
The Programme Management Division is the focal point for fund-raising in ESCAP and is entrusted with conducting fund-raising meetings and contacts, maintaining a project database, and producing periodic reports for submission to the Executive Secretary. Отдел управления программой выступает в качестве координатора по вопросам мобилизации ресурсов в ЭСКАТО, и Отделу поручено проведение совещаний и поддержание контактов в целях мобилизации ресурсов, ведение базы данных по проектам и подготовку периодических докладов для представления Исполнительному секретарю.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
Those labs were conducting invasive and unethical tests on innocent animals. Эти лаборатории проводили насильственные и неэтичные тесты над невинными животными.
Over the last few months alone, over 600 of those forces have been captured while conducting operations inside Rwanda. Только за последние несколько месяцев более 600 военнослужащих этих сил были захвачены, когда они проводили операции внутри Руанды.
walter, you were conducting illegal drug trials Уолтер, вы проводили испытания незаконных препаратов
Figured I'd let everyone know that you were conducting an unauthorized experiment with members of the student body, secretly funded by the U.S. military. Пусть все узнают, что вы проводили несанкционированный эксперимент над студентами, тайно финансируемый военными.
Over the reporting period, there were several incidents of non-compliance involving KPC members carrying unauthorized weapons, conducting illegal police activities or engaging in threatening behaviour. За отчетный период произошло несколько инцидентов, связанных с несоблюдением достигнутых договоренностей, когда члены КЗК, имея при себе оружие, на которое у них не было разрешения, проводили незаконные полицейские операции или совершали угрожающие действия.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
Discussion of this document, together with the CCE report, raised concern that at least three groups in Europe were conducting independent work on this subject. В ходе совместного обсуждения этого документа и доклада КЦВ было выражено беспокойство по поводу того, что в настоящее время в Европе, по меньшей мере, три группы осуществляют независимую деятельность по этому вопросу.
Officers assigned to UNMIK's Border Police division are currently conducting vehicle checks, as well as control of passports and other personal documents. Полицейские, приданные пограничной полиции МООНВАК, в настоящее время осуществляют досмотр автотранспортных средств, а также проверку паспортов и других личных документов.
It was thus a matter of concern that some administering Powers were conducting military activities and establishing military installations that ran counter to the interests of the people. В связи с этим вызывает озабоченность тот факт, что некоторые управляющие державы осуществляют военную деятельность и размещают военные объекты в территориях, что идет вразрез с интересами народа этих территорий.
The military observers are also carrying out the important task of monitoring the cease-fire by conducting inspections and investigations into alleged violations. Кроме того, военные наблюдатели осуществляют важную задачу по наблюдению за прекращением огня путем проведения инспекций и расследований утверждений о нарушениях.
Agencies conducting initial inquiries and pre-trial investigations undertake activities prescribed by the law to examine complaints and any claims of torture. Guilty parties are prosecuted under article 235 of the Criminal Code and sentenced to an appropriate penalty. Органы дознания и следствия осуществляют установленную законом деятельность по рассмотрению жалоб и любых сообщений о совершении пыток, виновные лица привлекаются к уголовной ответственности по статье 235 Уголовного кодекса, им назначается адекватное наказание.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
In order to combat all these practices, Ivoirian civil society is mobilizing and conducting activities to raise awareness about human rights and tolerance. Для борьбы с подобной практикой ивуарийское гражданское общество мобилизуется и ведет работу по информированию о правах человека и пропаганде терпимости.
Consequently, our country is conducting a merciless campaign against illegal migration organized by mafia networks. Вследствие этого наша страна ведет беспощадную борьбу с незаконной миграцией, организуемой преступными сетями.
The Government was providing technical assistance to enable the territories to harmonize their legislation, particularly on family law and domestic violence, and restructure their social services to support full implementation, and it was also conducting education awareness-raising activities on the Convention in the Territories. Правительство предоставляет техническую помощь, с тем чтобы территории смогли согласовать свое законодательство, в частности законы о семье и насилии в семье, и перестроить свои социальные службы для его полной реализации, и оно также ведет на территориях пропагандистскую деятельность, распространяя знания о Конвенции.
The Prosecution has been conducting 26 ongoing investigations. Обвинение ведет 26 текущих расследований.
In local news, police are conducting a citywide search for a suspect... В местных новостях, полиция по всему городу ведет поиски подозреваемого...
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
I've been conducting an experiment, and I'm sorry to report the results aren't good. Я проводил эксперимент и вынужден доложить, что результаты неутешительны.
The visit was curtailed by the Special Rapporteur when he discovered a functioning listening device in the room where he was conducting interviews with political prisoners. Специальный докладчик прервал поездку, когда обнаружил действующее подслушивающее устройство в комнате, в которой он проводил собеседования с политическими заключенными.
The BBC Middle East editor conducting the interview, Jeremy Bowen, later described Assad's statement regarding barrel bombs as "patently not true". Джереми Боуэн, редактор ВВС на Ближнем Востоке, который проводил интервью, позже описал заявления Асада о бочковых бомбах как «заведомо не соответствующие действительности».
As a result, the Department has traditionally been conducting concordance of resolutions after their adoption by the General Assembly, which may well be regarded as an act exceeding its terms of reference. В результате Департамент обычно проводил согласование резолюций уже после их принятия Генеральной Ассамблеей, что вполне можно рассматривать как превышение его полномочий.
I've been conducting an in-depth operation against DCI Tony Gates. Я проводил детальное расследование старшего инспектора Тони Гейтса.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
The teaching is carried on the following specialities: piano, string, wind, percussion, folk instruments, choral conducting, musicology. Преподавание ведётся по следующим специальностям: фортепиано, струнные, духовые, ударные, народные инструменты, хоровое дирижирование, музыковедение.
It's like conducting an orchestra of parts that know exactly what they're doing. Больше похоже на дирижирование оркестром, где каждый исполнитель чётко знает что делает.
He later attended the Madrid Royal Conservatory, where his teachers included Carmelo Bernaola (composition and orchestration) and Enrique García Asensio (conducting). Начал учиться музыке в консерватории родного города, затем учился в Мадриде у Кармело Бернаолы (композиция и оркестровка) и Энрике Гарсиа Асенсио (дирижирование).
Graduated from Moscow State Conservatory named after Tchaikovsky, as well as from Belarusian State Music Academy (with the specialization "opera-symphonic conducting art") in the group taught by the National artist of Russia, Professor Gennady Provatorov. Окончил Московскую государственную консерваторию им. П. И. Чайковского, а также Белорусскую государственную академию музыки (по специальности оперно-симфоническое дирижирование) в классе народного артиста России, профессора Геннадия Проваторова.
This year culminated by sitting competitions in arranging, composition (concert band and brass band), conducting, and church service (conducting and composing organ preludes and psalms). Этот год завершался конкурсом по аранжировке, композиции (для концертного оркестра и духового оркестра), дирижированию и церковной музыке (дирижирование и сочинение органных прелюдий и псалмов).
Больше примеров...