Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
In countries with open capital accounts, conducting counter-cyclical monetary policies has become increasingly difficult, but some control can be regained through measures that better regulate capital flows and the domestic financial sector. В странах с открытыми счетами движения капитала проведение антициклической кредитно-денежной политики становится все более сложным, но можно добиться некоторого восстановления контроля на основе принятия мер, которые позволяют более эффективно регулировать потоки капитала и функционирование национального финансового сектора.
In July 2008, working groups were constituted, the responsibilities of which will include mapping and re-engineering for more effective processes, conducting gap analysis of procedures and systems, formulating new procedures, testing new system developments, and preparing user instructions and documentation. В июле 2008 года были созданы рабочие группы, которым, в частности, будет поручена разработка и внедрение более эффективных производственных процессов, проведение анализа процедур для выявления пробелов, создание новых процедур, испытание новых системных разработок и подготовка пользовательских инструкций и документации.
The Centre provided assistance to the Executive Secretariat of ECOWAS, which serviced the ECOWAS Contact Group in charge of conducting negotiations between the rebels and the Government of Côte d'Ivoire, under the auspices of the President of Togo, General Gnassingbe Eyadema. Центр оказал помощь Исполнительному секретариату ЭКОВАС, который обеспечил обслуживание Контактной группы ЭКОВАС, ответственной за проведение переговоров между повстанцами и правительством Кот-д'Ивуара, под эгидой президента Того генерала Гнассингбе Эйадемы.
Its key activities include providing normative and policy support to the intergovernmental processes in economic, social and environmental areas, conducting analysis and research on key development challenges and policy options, namely the eradication of poverty, and operational activities. Основные виды его деятельности включают нормативную и политическую поддержку межправительственных процессов в экономической, социальной и природоохранной областях, проведение анализа и исследований по ключевым проблемам в области развития и вариантам политики, то есть по искоренению нищеты, и текущую оперативную деятельность.
The Barnaul administration of the Russian Ministry of Internal Affairs reports that administrative materials have been compiled based on the article "Unlawfully organizing and conducting gambling". УМВД России по Барнаулу сообщает, что составлены административные материалы по статье "Незаконные организация и проведение азартных игр".
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
The world community has repeatedly witnessed propaganda campaigns to camouflage the policy of aggression which the Armenian leadership has been conducting against the Azerbaijani Republic for several years. Мировое сообщество неоднократно становилось свидетелем пропагандистского камуфлирования агрессивной политики, которую на протяжении нескольких лет проводит руководство Армении в отношении Азербайджанской Республики.
Lastly, OHCHR is envisaging the establishment of a regional office for South and West Asia and has been conducting consultations regarding its possible location. И наконец, УВКПЧ планирует создать региональное отделение для Южной и Западной Азии и проводит консультации по вопросу о его возможном месте размещения.
The Self-Employed Women's Association (SEWA), one of India's largest women's union, is an active project partner, conducting education campaigns on reproductive health and quality of care. Ассоциация женщин свободных профессий, один из крупнейших союзов женщин Индии, является активным партнером проекта и проводит просветительские кампании по вопросам репродуктивного здоровья и качества медико-санитарного обслуживания.
The Ministry of Social Affairs, in collaboration with the United Nations Children's Fund is conducting a campaign to stimulate public awareness of all acts of violence that are detrimental to women, including circumcision and beating. Министерство страхования и социальных дел в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций проводит кампанию по расширению осведомленности населения о всех актах насилия, наносящих ущерб женщинам, в том числе о случаях клиторотомии и порке.
Otherwise, as far as organizational issues are concerned, my delegation will join the consensus that will emerge following the consultations that the President of our Assembly is conducting with his well-known acumen and with the aid of his facilitators. Если же говорить об организационных вопросах, то моя делегация присоединится к консенсусу по завершении консультаций, которые со свойственной ему деловитостью и при помощи своих посредников проводит Председатель нашей Ассамблеи.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
The Fund also provides grants to non-profit organizations for organizing projects or conducting research to promote health care and preventive care. Фонд предоставляет также субсидии некоммерческим организациям на осуществление проектов или проведение исследований с целью распространения знаний в области здравоохранения и профилактики.
The Commission carries out the following functions: encouraging programs and activities; cooperating with persons or other bodies including employers and employees; conducting research and collecting information; intervening by permission of the court in legal proceedings; handling complaints and filing petitions for injunctions. Комиссия выполняет следующие функции: поддерживает осуществление программ и соответствующей деятельности; взаимодействует с отдельными лицами или другими органами, включая работодателей и трудящихся; проводит исследования и собирает информацию; с разрешения суда участвует в процессуальных действиях; рассматривает жалобы и ходатайствует о вынесении судебных запретов.
We are undertaking responsible business practices, such as conducting transparent transactions, investing in local infrastructure and implementing programmes to combat HIV/AIDS and other diseases, which are part of the Millennium Development Goal objectives. Мы осуществляем ответственную деловую практику, такую как проведение транспарентных операций, инвестиции в местную инфраструктуру и осуществление программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими болезнями, являющихся частью целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Programmes to develop staff members' communication skills in areas such as conducting meetings, drafting reports and correspondence and presentation skills. осуществление программ развития коммуникативных навыков сотрудников в таких областях, как проведение заседаний, составление докладов и корреспонденции и устные выступления.
Obligation of the flag State conducting marine scientific research activities in the exclusive economic zone and on the continental shelf not to unjustifiably interfere with activities undertaken by the coastal State in the exercise of its sovereign rights and jurisdiction provided for in the Convention. Обязательство государства флага, проводящего деятельность по морским научным исследованиям в исключительной экономической зоне и на континентальном шельфе, не создавать неоправданных помех для деятельности, проводимой прибрежными государствами в осуществление их суверенных прав и юрисдикции, предусмотренных в Конвенции.
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
They've locked down his workstation and computer and are conducting a damage assessment. Они заблокировали его рабочее место и компьютер и проводят оценку ущерба.
In order to ascertain whether proposals met those standards, awarding authorities conducting direct negotiations must have excellent advisers. В целях определения того, отвечают ли предложения этим стандартам, выдающие подряд органы, которые проводят прямые переговоры, должны иметь в своем распоряжении высококвалифицированных консультантов.
The five nuclear-weapon States have been conducting consultations and will include additional countries going forward. Пять обладающих ядерным оружием государств проводят консультации и в будущем намерены подключать и другие страны.
In accordance with that plan, the human rights bodies within the Ministry of Justice were conducting various activities to foster human rights awareness, eliminate prejudice and discrimination against foreigners, and promote tolerance and respect for diverse cultures, religions, lifestyles and customs. В соответствии с этим планом правозащитные органы в рамках Министерства юстиции проводят различную деятельность с целью повышения информированности о правах человека, устранения предрассудков и дискриминации в отношении иностранцев, а также поощрения терпимости и уважения различных культур, религий, жизненных укладов и обычаев.
More recently, women's organizations, particularly the Women's Arm of the Saint Lucia Labour Party, have been conducting leadership seminars to encourage and prepare women to assume leadership positions in society. В последнее время женские организации, особенно Женское крыло Лейбористской партии Сент-Люсии, проводят семинары по вопросам лидерства, чтобы стимулировать и подготовить женщин для занятия ведущих позиций в обществе.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
The Commission would be conducting a comprehensive review of the General Service salary methodology in 1997. В 1997 году Комиссия будет проводить всеобъемлющий обзор методологии обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания.
The Centre intends to continue conducting additional regional seminars and workshops to implement the two projects. Центр намерен и впредь проводить дополнительные региональные семинары и учебные практикумы по вопросам осуществления этих двух проектов.
We keep conducting interviews until we find out what happened to Devon White, and then we figure out if Butler or Shavers had anything to do with it. Продолжаем проводить опрос, пока не выясним, что случилось с Девоном Уайтом, и затем выясним, имеют ли Батлер и Шейверс что-то общее с ним.
The authorities would continue to work harder to reform the laws by encouraging the drafting of new laws; establishing programmes to increase the awareness of laws; and conducting training for law enforcement officials at all levels. Власти будут продолжать еще более целенаправленно проводить работу по реформированию законодательства путем поощрения разработки новых законопроектов; осуществления программ по повышению правовой грамотности; и проведения учебной подготовки сотрудников правоохранительных органов всех уровней.
As many countries are conducting their population censuses around 2010, the choice of 2010 as the year for this celebration will help reinforce recognition of the services provided by the national statistical systems. Поскольку в течение 2010 года многие страны будут проводить перепись своего населения, выбор 2010 года в качестве года проведения такого мероприятия будет способствовать пропаганде работы национальных статистических систем.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
UNICEF is conducting a similar programme which addresses the special needs of demobilized child combatants. В рамках проекта "УЭЙЗ" ЮНИСЕФ осуществляет подобную программу, которая предназначается для удовлетворения особых потребностей демобилизованных детей-комбатантов.
UNODC is currently conducting pilot projects on restorative justice for juveniles in conflict with the law, in order to improve access to justice and raise awareness about restorative justice practices. В настоящее время ЮНОДК осуществляет экспериментальные проекты по реституционному правосудию в отношении несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом, в целях улучшения доступа к правосудию и повышения осведомленности о практике реституционного правосудия.
Similarly, if he had knowledge of the fact that the Committee was conducting a confidential inquiry in a country under article 20 of the Convention, he did not visit the country in question. Аналогичным образом, если он знает о том, что Комитет проводит конфиденциальное расследование в отношении какой-либо страны в соответствии со статьей 20 Конвенции, он не осуществляет посещения данной страны.
The Cabinet Office is actively conducting public information programs and awareness-raising activities aimed at eliminating violence against women, while also endeavoring to enhance measures for the prevention of spousal violence and the protection and support to gain self-reliance provided to the victims. Секретариат кабинета министров активно осуществляет информационные программы и мероприятия по повышению осведомленности, рассчитанные на широкую общественность и нацеленные на ликвидацию насилия в отношении женщин, а также ведет деятельность по предупреждению супружеского насилия и защите и поддержке жертв в целях обретения ими уверенности в себе.
The Office of the Ombudsman, through radio and television broadcasts, is conducting a campaign of publicity spots concerning racial, gender and other forms of discrimination, in order to create awareness in the Bolivian population that discrimination if a negative factor for the democratic system. В настоящее время Народный защитник осуществляет при содействии телевизионных и радиовещательных средств пропагандистскую кампанию по борьбе с расовой дискриминацией, дискриминацией по признаку пола и другими видами дискриминации через разъяснение боливийским гражданам того огромного ущерба, который наносит дискриминация основам демократического общества.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
In our view, during four weeks of work the Conference succeeded in conducting an objective and balanced analysis of the Treaty in all of its main aspects. По нашему мнению, за четыре недели работы Конференции удалось провести объективный и сбалансированный анализ Договора по всем его основным направлениям.
His delegation believed that the United States Government was capable of conducting an analysis of the war situation prevailing in the Democratic Republic that would be more objective than its current one. Его делегация считает, что правительство Соединенных Штатов Америки способно провести анализ существующего в Демократической Республике военного положения, который будет более объективным, чем нынешний анализ.
At the moment, almost all of the countries of the Asia and Pacific region have committed to conducting, or have already conducted, the 2010 round of population and housing censuses. В настоящее время почти все страны Азиатско-Тихоокеанского региона взяли на себя обязательство провести раунд переписей населения и жилого фонда 2010 года или уже провели его.
To charge the Secretary-General with conducting the necessary contacts and consultations to follow up the implementation of this decision. поручить Генеральному секретарь вступить в необходимые контакты и провести консультации в порядке контроля за выполнением этого решения.
The Executive Directorate will assist the Committee in conducting an interim review of the Executive Directorate by 30 June 2012, by preparing and submitting a report to the Committee in accordance with resolution 1963 (2010). Исполнительный директорат поможет Комитету провести до 30 июня 2012 года промежуточный обзор в отношении Исполнительного директората и с этой целью подготовит и представит Комитету доклад в соответствии с резолюцией 1963 (2010).
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
The List of clients is intended for conducting records about each client who visited the company or has shown interest to production of the company. Список посетителей предназначен для ведения записей о каждом клиенте, который посещал компанию или проявил интерес к продукции компании.
In its work the Steering Committee followed the principle of conducting the Programme in an informal and flexible way. В своей работе Руководящий комитет руководствуется принципом ведения Программы неформальным и гибким образом.
In addition, the Code outlines the objectives of recording migration activities, the grounds for conducting and implementing migration record. Кроме того, в Кодексе изложены цели регистрации миграционной деятельности, основания для ведения и осуществления миграционной записи.
The Department would therefore support OIOS, as the lead entity for investigations, in organizing and conducting training on investigation techniques for field personnel conducting preliminary investigations of misconduct cases. В связи с этим Департамент окажет УСВН поддержку как ведущему подразделению по проведению расследований, в организации и проведении учебной подготовки по методам ведения расследований для персонала на местах, занимающегося проведением предварительных расследований случаев ненадлежащего поведения.
The group of holding companies have changed their philosophy of conducting business and have strengthened their personnel potential by engaging qualified experts. Компании изменили свою философию ведения бизнеса, упрочили кадровый потенциал за счет привлечения квалифицированных специалистов.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
The Government of the United States acted with impunity in Puerto Rico, conducting reprisals against those who had denounced the colonial situation. Правительство Соединенных Штатов действует в Пуэрто-Рико абсолютно безнаказанно, проводя репрессии против тех, кто выступает против этой колониальной ситуации.
United States fisheries enforcement authorities continue to monitor high seas fishing activities in support of resolution 46/215 by conducting aircraft sorties and cutter patrols in areas of former large-scale high seas drift-net fishing activity. Органы, ответственные в Соединенных Штатах за обеспечение соблюдения требований рыбного промысла, продолжают контролировать рыболовную деятельность в открытом море в поддержку резолюции 46/215, проводя воздушное и морское патрулирование в районах, где ранее осуществлялся масштабный пелагический дрифтерный промысел.
The regional commissions also address international migration issues by monitoring migration trends; conducting surveys; carrying out research; and organizing conferences, meetings and seminars on migration topics. Региональные комиссии также занимаются вопросами международной миграции, отслеживая тенденции в этой области; проводя обследования; осуществляя исследования; и организуя конференции, совещания и семинары по различным аспектам миграции.
On the other hand, it also requires maintaining the identity and integrity of each conference by conducting a focused review as a means to stimulate progress in the core areas covered by conferences. С другой стороны, необходимо также учитывать своеобразие и целостный характер каждой конференции, проводя целенаправленный обзор в целях стимулирования прогресса в основных областях, охватываемых конференциями.
During the respective campaign periods, totalling almost two months, the candidates and political parties travelled extensively throughout the country hosting rallies, holding community dialogues and conducting door-to-door campaigning. В соответствующие периоды избирательной кампании, которая продолжалась в общей сложности почти два месяца, кандидаты и представители политических партий много ездили по всей стране, выступая на митингах, проводя диалог в общинах и обеспечивая агитацию населения по месту жительства.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The officer conducting the interview is specifically trained for the purpose. Сотрудник, проводящий такой опрос, имеет специальную подготовку.
The country also hosted the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT), which was conducting research on the use of cassava to combat hunger and produce biofuels. В Колумбии также нахо-дится Международный центр тропического зем-леделия (СИАТ), проводящий исследования в области использования кассавы в целях борьбы с голодом и для производства биотоплива.
Country offices had developed financial monitoring templates, but the content and depth of testing was inconsistent, and the UNHCR programme staff conducting the checks did not always have the appropriate financial skills to identify and make queries on financial issues; Страновыми отделениями разработаны типовые модели финансового контроля, однако формат и тщательность проверки не отличаются единообразием, а проводящий проверки персонал УВКБ по программам не всегда достаточно сведущ в финансовых вопросах для того, чтобы должным образом выявлять их и направлять по ним запросы;
However, a journalist may be ordered by a court trying a criminal case or by a coroner conducting an inquest to disclose the source of information if it is shown to the satisfaction of the court or of the coroner that: Вместе с тем суд, разбирающий уголовное дело, или коронер, проводящий расследование, могут потребовать от журналиста раскрыть источник информации, если, по мнению суда или коронера, представляется, что:
It was found that Callisto responds to Jupiter's varying background magnetic field like a perfectly conducting sphere; that is, the field cannot penetrate inside Callisto, suggesting a layer of highly conductive fluid within it with a thickness of at least 10 km. Было обнаружено, что Каллисто взаимодействует с магнитным полем Юпитера как хорошо проводящий шар: поле не может проникнуть в недра спутника, что указывает на наличие сплошного слоя из электропроводящей жидкости толщиной не менее 10 км.
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
Conducting criminal and other cases involving intricate question of interpretation of the Local and International Laws before the Trial Court and Appellate Courts, including the High Court and the Supreme Court. Ведение уголовных и других дел, связанных со сложным вопросом толкования местных и международных норм права, в судах первой инстанции и апелляционных судах, включая Высокий суд и Верховный суд.
The Office is committed to conducting the appraisal exercise electronically so as to improve monitoring of compliance and to maintain more accurate central records. Управление настойчиво осуществляет аттестационную деятельность с использованием электронных средств, с тем чтобы повысить качество контроля за выполнением поставленных задач и обеспечить ведение более точного централизованного учета.
FDA is also conducting the studies required to prepare bid documents for three forest management contracts to be awarded later in 2008. Наряду с этим УЛХ проводит исследования, необходимые для подготовки конкурсных предложений по первым трем контрактам на ведение лесного хозяйства, которые будут предоставлены позднее в 2008 году.
The review mechanism should operate on the basis of clearly defined objectives, drafting questionnaires to be filled in by States parties, talking with governmental and non-governmental organizations and, with the permission of the States concerned, conducting country visits. Работа механизма обзора должна основываться на четко определенных задачах и предусматривать разработку вопросников для заполнения государствами-участниками, ведение диалога с правительственными и неправительственными организациями и, с разрешения соответствующих государств, посещение стран.
The incumbents will also be responsible for maintaining a database for the purpose of staff tracking and accountability; conducting security training and briefings to staff of the Office; and undertaking other tasks related to security and safety of the Office as required. Эти сотрудники также будут отвечать за ведение базы данных о местонахождении сотрудников и подготовку соответствующей отчетности, проведение подготовки по вопросам безопасности и брифингов для сотрудников Отделения, а также за решение в случае необходимости других задач, связанных с обеспечением безопасности и охраны Отделения.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
It was part of a test we were conducting. Это было частью испытаний, которые мы проводили.
Additionally, numerous firms were criticized for not conducting impact assessments while others were alleged to poorly carry out the assessment process. Кроме того, многочисленные фирмы подвергались критике за то, что они не проводили оценку ущерба, в то время как процесс оценки, проводимой другими фирмами, был организован крайне плохо.
The Wraith were conducting experiments on your ancestors. Рейфы проводили эксперименты на ваших предках.
First, the Coordinators have all worked conscientiously and done a great deal, though three of them have operated differently from the fourth, conducting open-ended consultations while the remaining one has conducted bilateral consultations. Во-первых, все координаторы работали добросовестно и много, хотя трое из них действовали иначе, нежели четвертый: они проводили консультации открытого состава, а последний - двусторонние консультации.
So, we've been conducting a lot of research. Итак, мы проводили много исследований.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
Maldives is conducting a public awareness programme on iodine deficiency and has initiated programmes to provide vitamin A supplements to children. Мальдивские Острова в настоящее время осуществляют программу информирования населения о йодной недостаточности и уже приступили к осуществлению программ по предоставлению добавок витамина А детям.
Also, all the organizational units and competent agencies of the Ministry of the Interior are conducting permanent observations in the field, undertaking concrete activities on the protection of the lives, property and other human rights and basic freedoms of citizens. Все организационные подразделения и компетентные отделы Министерства внутренних дел постоянно осуществляют наблюдение в этой области, проводя конкретные мероприятия по защите права на жизнь, собственность, а также других прав и основных свобод граждан.
The sponsors would have preferred to say that States must respect human rights obligations when conducting surveillance and intercepting communications from a communications infrastructure over which they exerted control, regardless of its location or the nationality of the individual. Авторы, вероятно, предпочли бы сказать, что государства должны соблюдать обязательства в области прав человека при осуществлении слежения и перехвата сообщений в коммуникационной инфраструктуре, над которой они осуществляют контроль, независимо от ее местонахождения или гражданства отдельного лица.
To address this situation, UNICEF, UNFPA and WHO/Pan American Health Organization are jointly conducting a project entitled "Human Security for the Adolescent: Empowerment and Protection against Violence, Early Pregnancy, Maternal Mortality and HIV/AIDS", which is sponsored by the Human Security Fund. Для улучшения сложившейся ситуации ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВОЗ/Панамериканская организация здравоохранения совместно осуществляют проект под названием "Безопасность человека применительно к подросткам: расширение прав и возможностей и защита против насилия, ранней беременности, материнской смертности и ВИЧ/СПИДа", спонсором которого выступает Фонд безопасности человека.
He added that Australia and Canada were currently conducting a joint crash program testing matched pairs of vehicles in oblique and perpendicular tests. Он отметил, что Австралия и Канада в настоящее время осуществляют совместную программу краш-тестов, предусматривающую апробирование пар транспортных средств с согласованными характеристиками в рамках испытаний на боковой удар о столб и на удар о круглый перпендикулярный столб.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
In Uganda, OHCHR is conducting a study to prepare strategies for promoting the rights of persons with disabilities. В Уганде УВКПЧ ведет исследования по подготовке стратегий поощрения прав инвалидов.
As detailed in the present report, the Tribunal is now operating at full capacity and is conducting six simultaneous first instance trials every day. Как подробно охарактеризовано в настоящем докладе, Трибунал теперь функционирует на полную мощность и ведет шесть одновременных судебных процессов первой инстанции ежедневно.
On instructions from my Government, I regret to have to draw your attention to the large-scale military operations which Rwanda has been conducting for several days in the Congolese province of South Kivu. По поручению моего правительства с сожалением обращаю Ваше внимание на широкомасштабные военные операции, которые Руанда уже в течение нескольких дней ведет в конголезской провинции Южная Киву.
In the field, AMADE coordinates its action through its 16 national affiliates, initiating and conducting humanitarian, educational and social programmes. АМАДЕ ведет свою деятельность на местах через 16 национальных филиалов, таким образом инициируя и проводя гуманитарные, образовательные и социальные программы.
In coordination with the local prosecutor, she was conducting a preliminary ex officio investigation into the events of San Salvador Atenco. В силу своей должности оратор ведет в координации с местным прокурором предварительное следствие по событиям в Сан-Сальвадор-Атенко.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
Dr Garry Honey has been conducting a study in Cambridge where THC is given to the volunteers intravenously over two hours. Доктор Гарри Хони проводил исследование в Кембридже в котором внутривенно вводил ТГК добровольцам в течении 2-х часов.
We take this opportunity to convey our appreciation to Ambassador Tanin for the manner in which he has been steering and conducting the intergovernmental negotiations. Пользуясь этой возможностью, мы выражаем признательность послу Танину за то, как он руководил межправительственными переговорами и проводил их.
In fact, these documents only showed that he was indeed conducting an inquiry and his superior knew about it but made a false deposition in court. На самом деле эти документы лишь демонстрировали, что он в действительности проводил такое расследование и его начальник знал об этом, однако выступил в суде с ложными показаниями.
(simon) conducting an experiment. САЙМОН И проводил эксперимент.
He actually crosses so far into this realm of talking to evil and trying to convince evil that it doesn't need to prevail that he earns the nickname - not Sergio but Serbio while he's living in the Balkans and conducting these kinds of negotiations. В попытках провести переговоры со злом и склонить его к добру, он заходит настолько далеко, что получает прозвище - не Сержио, а Сербио, в то время как он жил на Балканах и проводил такого рода переговоры.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
In 1923, at age 16, Waxman enrolled in the Dresden Music Academy and studied composition and conducting. В 1923 году, будучи 16 летним парнем, Ваксман поступил в Дрезденскую музыкальную академию, где изучал композицию и дирижирование.
He studied composition and conducting with Jozef Vincourek. Он изучал композицию и дирижирование у Юзефа Винкурека.
He later attended the Madrid Royal Conservatory, where his teachers included Carmelo Bernaola (composition and orchestration) and Enrique García Asensio (conducting). Начал учиться музыке в консерватории родного города, затем учился в Мадриде у Кармело Бернаолы (композиция и оркестровка) и Энрике Гарсиа Асенсио (дирижирование).
Graduated from Moscow State Conservatory named after Tchaikovsky, as well as from Belarusian State Music Academy (with the specialization "opera-symphonic conducting art") in the group taught by the National artist of Russia, Professor Gennady Provatorov. Окончил Московскую государственную консерваторию им. П. И. Чайковского, а также Белорусскую государственную академию музыки (по специальности оперно-симфоническое дирижирование) в классе народного артиста России, профессора Геннадия Проваторова.
'It is very difficult to describe into words what is conducting, 'or what is conducting Wagner operas, but the tempo is very important.' Очень тяжело описать словами, что такое дирижирование или что значит дирижировать оперу Вагнера, но темп очень важен.
Больше примеров...