Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
(a) Organization and conducting of year-round exhibits and guided lecture tours of and group visits to United Nations Headquarters and the Offices at Geneva and Vienna in approximately 20 languages; а) организация и проведение круглогодичных выставок, лекционных экскурсий и групповых посещений Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и отделений в Женеве и Вене приблизительно на 20 языках;
The definition of the electoral authority includes not only the electoral administration (responsible for organizing and conducting the process) but also the electoral judiciary (in charge of settling electoral disputes). Создание избирательного органа связано не только с административным обеспечением выборов (ответственность за организацию и проведение процесса), но и с их судебным обеспечением (урегулирование споров, возникших в связи с выборами).
The Maritime Task Force will continue to patrol and conduct maritime interdiction operations in the area of maritime operations, with an increasing emphasis placed on conducting combined maritime interdiction operations with the Lebanese navy. Оперативное морское соединение будет продолжать патрулирование и проведение морских операций по перехвату в зоне морских операций с уделением все большего внимания проведению совместных морских операций по перехвату с участием военно-морских сил Ливана.
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (D-DO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO). Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, содействие в проведение процедур примирения сторон спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с Положением о дискриминации по признаку пола, Положением о дискриминации по причине инвалидности и Положением о дискриминации по причине семейного положения.
· Conducting training programs such as "Phone conversation etiquette", "Call Center agent work standards", "Telemarketing and Telesales" for improving work of personnel in in-house call centers of our customers. · проведение тренингов по направлениям «Телефонный этикет», «Стандарты работы оператора Контакт Центра», «Телемаркетинг и продажи по телефону» для подготовки персонала Контакт Центров наших Заказчиков.
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
We appreciate the heavy workload and the time constraints under which the Council is conducting its work. Мы учитываем огромную рабочую нагрузку Совета и ту ограниченность во времени, в условиях которой он проводит свою работу.
The Government was again conducting a large-scale survey and new details would be available by March 1995. Правительство проводит еще одно широкомасштабное обследование, и детали его будут доступны к марту 1995 года.
The Specialist Committee on Monitoring and Handling Complaints was conducting a gender survey, but it would not be looking at the situation of women belonging to minorities in isolation. В настоящее время Консультативный комитет по контролю и рассмотрению жалоб проводит гендерное обследование, однако он не будет отдельно анализировать положение женщин из числа меньшинств.
To strengthen participatory governance, the Division has been conducting research in open government data, specifically in the areas of policy and regulatory frameworks, organizational frameworks, channels and modalities, and case studies. Для укрепления процесса управления с широким участием Отдел занимается научными изысканиями, связанными с открытыми государственными данными, особенно в отношении политических и нормативных структур, организационных структур, каналов и механизмов, а также проводит тематические исследования.
Regarding naturalized citizens of Bosnia and Herzegovina, especially persons from Africa and Asia (who were granted citizenship between 1992 and 1998, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina is conducting activities to review these citizenships. Что касается натурализованных граждан Боснии и Герцеговины, особенно граждан из Африки и Азии, которым было предоставлено гражданство в период с 1992 по 1998 год, то совет министров Боснии и Герцеговины проводит работу по пересмотру гражданства таких лиц.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
The committee took a number of practical steps, conducting field visits and making contact with civil and national human rights associations осуществление комитетом ряда практических шагов, включая поездки на места и контакты с общественными и правозащитными ассоциациями;
In that context, a suggestion was made to consider setting up an international body which would be responsible for monitoring the environment in areas not under the jurisdiction of any State, and for conducting public activities at the international level. В этом контексте было предложено рассмотреть вопрос о создании международного органа, отвечающего за наблюдение за окружающей средой в районах, не находящихся под юрисдикцией какого-либо государства, а также за осуществление публичной деятельности на международном уровне.
Monitoring of legal and judicial institutions, through daily and weekly visits to rule of law institutions, conducting analyses of the justice system, identifying legal and judicial issues for redress and preparing regular reports to be shared with the Government on a daily, weekly and monthly basis Осуществление контроля за работой судебно-правовых органов посредством еженедельных посещений правоохранительных учреждений, анализа работы органов правосудия, выявления недостатков в судебно-правовой работе и их устранения и подготовка регулярных докладов и ознакомление с ними правительства на ежедневной, еженедельной и ежемесячной основе
The responsibility for generating awareness, encouraging community-based organizations and conducting training programmes, demonstrations and exposure visits will have to be shared by governments and non-governmental organizations. Ответственность за обеспечение информированности, мобилизацию организаций на общинном уровне и осуществление учебных программ, демонстрационных мероприятий и поездок для обмена опытом должны совместно нести правительства и неправительственные организации.
Conducting awareness-raising and pilot projects in key countries to reduce mercury use in artisanal and small-scale gold mining; с) осуществление в ключевых странах мероприятий по повышению уровня информированности и экспериментальных проектов в целях сокращения использования ртути в ходе мелкомасштабной кустарной добычи золота;
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
Non-governmental women's organizations are conducting campaigns to raise women's awareness of their rights, including with respect to inheritance. Женские неправительственные организации проводят кампании по повышению уровня информированности женщин о своих правах, в том числе в области наследования.
Our nations are sharing intelligence information, tracking suspect international cargo, conducting joint military exercises. Наши страны производят обмен разведданными, отслеживают подозрительные международные грузы, проводят совместные военные учения.
For example, the preparation of a roster of candidates for any one vacancy in Chambers involves two senior staff members, one Tribunal Judge and one Human Resources Section representative conducting interviews for about two full days. Например, в подготовке реестра кандидатов на одну вакансию в камерах участвует два сотрудника старшего уровня, один судья Трибунала и один представитель Секции людских ресурсов, которые проводят собеседования в течение двух дней.
I've already issued a warrant for the arrest of Nina Lewis, and the D.A.'s conducting a review of every surrogacy ever arranged by her office. Я уже выдал ордер на арест Нины Льюис, и офицеры проводят обыск каждого суррогатного продукта когда-либо сделанного ее сотрудниками.
This information was only offered in explanation after VJ forces were observed conducting activities claimed to be live-fire exercises in the vicinity of occupied villages. Эта информация была представлена лишь в качестве разъяснения после того, как было обнаружено, что ВСЮ проводят операции, названные боевыми стрельбами, в окрестностях занятых деревень.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
These efforts have assisted the Commission in conducting its review and evaluation of the annual reports in a more efficient and expeditious manner. Эти усилия помогли Комиссии проводить обзор и оценку годовых отчетов более эффективным и оперативным образом.
Despite mandatory training for Timorese judicial staff, the special panels have extended the working hours for trial hearings, and have commenced conducting trials in a second courtroom. Несмотря на проведение обязательных учебных занятий для тиморских судебных работников, специальные коллегии увеличили свой рабочий день для проведения судебных процессов и начали проводить судебные заседания во втором зале суда.
The longer the Agency is precluded from conducting inspection, the more safeguards-related data deteriorate and the less assurance safeguards can provide that even the declared facilities are used exclusively for peaceful purposes. Чем дольше Агентство не имеет возможности проводить инспекции, тем больше устаревают данные, касающиеся гарантий, и тем меньше основанная на гарантиях уверенность в том, что даже объявленные объекты используются исключительно в мирных целях.
In doing so, OHCHR aims at conducting a comprehensive assessment of the global state of implementation of the international obligation to prohibit incitement to national, racial or religious hatred, while fully respecting freedom of expression, and to subsequently assist in devising actions at all levels. При этом УВКПЧ стремится проводить комплексную оценку глобального положения дел в области выполнения международно-правового обязательства по запрещению подстрекательства к раздуванию национальной, расовой или религиозной вражды при полном уважении свободы выражения мнений и в дальнейшем содействовать разработке мер на всех уровнях.
The guide is a tool to support RHAs in conducting health needs assessments that are a requirement under the Regional Health Authorities Act. Это руководство является инструментом, призванным помочь РОЗ проводить оценки потребностей в области здравоохранения, являющиеся обязательными согласно Закону о местных органах здравоохранения.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
Currently, OSCE is conducting an outreach programme for Mediterranean Partner States at their request. В настоящее время ОБСЕ осуществляет программу по сотрудничеству со средиземноморскими государствами-партнерами по их просьбе.
FAO has been conducting eight regional programmes in the Democratic Republic of the Congo, covering the following: ФАО осуществляет в Демократической Республике Конго восемь региональных программ, предусматривающих:
Following the attacks, in early June, on the villages of Guetrozon and Petit Duékoué in the west of the country, UNOCI has strengthened its presence in the area and has been conducting joint patrols with FANCI. После совершенных в начале июня нападений на деревни Гитрозон и Пти-Дюэкуэ на западе страны ОООНКИ усилила свое присутствие в этом районе и осуществляет совместное патрулирование с НВСКИ.
The country's banking sector, lead by the Reserve Bank of Malawi is keeping a close watch on all the financial flows into and out of the country with the aim of checking against any use of the country by terrorists in conducting their financial transactions. Банковская служба страны во главе с Резервным банком Малави осуществляет строгий контроль за поступлением в страну и вывозом из нее всех финансовых средств в целях пресечения любого использования страны террористами для осуществления их финансовых операций.
ICHRP is conducting a research project on corruption and human rights. Международный совет по политике в области прав человека осуществляет исследовательский проект, посвященный проблеме коррупции и правам человека.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
Pursuant to this request, the Registrar has taken steps with a view to conducting negotiations with the authorities of the States concerned. Во исполнение этого поручения Секретарь Трибунала предпринял шаги к тому, чтобы провести переговоры с властями соответствующих государств.
No statistics were yet available, but the commission had recommended conducting a national survey in 2008 on violence against women. Статистических данных пока не имеется, однако Комиссия рекомендовала провести в 2008 году общенациональное обследование по тематике насилия в отношении женщин.
In 2005 Aarhus City Council adopted principles for a new integration policy and will be conducting a series of consultations in 2006 and 2007 with ethnic minority representatives to devise better systems for minorities to access local services. В 2005 году городской совет Орхуса утвердил принципы новой интеграционной политики и в 2006 и 2007 годах собирается провести ряд консультаций с представителями этнических меньшинств для разработки более эффективных систем доступа меньшинств к системе местного обслуживания.
Requests the Unit to provide at its earliest convenience a detailed explanation of the nature and scope of the investigations the Unit envisions conducting. просит Группу представить при первой возможности подробные разъяснения в отношении характера и сферы охвата расследований, которые Группа планирует провести.
On 18 November 2004, the 201st anniversary of the Battle of Vertières, which led to Haiti's independence, the strong presence of MINUSTAH successfully prevented former soldiers from conducting a widely announced armed march through Port-au-Prince. 18 ноября 2004 года в 201-ю годовщину Битвы при Вертьере, которая проложила путь к независимости Гаити, МООНСГ, благодаря своему внушительному присутствию, не позволила бывшим военнослужащим провести широко разрекламированный вооруженный парад по улицам Порт-о-Пренса.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
Generally speaking, an environment favourable to conducting international business will also foster the adoption of ICT by companies. Благоприятный для ведения международного бизнеса климат, как правило, благоприятствует и внедрению ИКТ на уровне компаний.
The basic task of these centers is the organization of a system of gatherings and the provision of tools for professionally conducting business. Основная задача центров - организация системы мероприятий и предоставление инструментов для профессионального ведения бизнеса.
Still, this approach to the conducting of Council business led to a perception that it lacked transparency. С другой стороны, такой метод ведения дел в Совете создает впечатление, что Совету не хватает транспарентности.
The good clinical practice (GCP) is an international ethical and scientific quality standard for designing, conducting, recording and reporting trials that involve the participation of human subjects. Надлежащая клиническая практика, GCP (англ. good clinical practice) - международный стандарт этических норм и качества научных исследований, описывающий правила разработки, проведения, ведения документации и отчётности об исследованиях, которые подразумевают участие человека в качестве испытуемого (клинические исследования).
Zones of conflict and instability, which provided havens for conducting cross-border criminal activity, as well as the development of new communication technologies and the opening of new markets, were having a dramatic impact on the nature and expansion of organized crime. Районы конфликтов и нестабильности, которые превратились в "рай" для ведения трансграничной преступной деятельности, и развитие новых коммуникационных технологий и появление новых рынков оказали сильное влияние на характер и масштабы организованной преступности.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
Student researchers monitor the experiment through the Internet, while thousands of other students can watch online while conducting control experiments of their own. Учащиеся - исследователи наблюдают за проведением экспе-римента через Интернет, а тысячи других учащихся могут следить в режиме онлайн, проводя при этом собственные контрольные эксперименты.
In conducting the evaluation, the TEC will examine key areas, such as the mandates of the Technology Mechanism and the Poznan strategic programme, and possible overlaps between activities undertaken under the Technology Mechanism and the programme. Проводя оценку, ИКТ рассмотрит новые области, такие как мандаты механизма по технологиям и Познаньской стратегической программы, а также возможное дублирование работы по линии механизма по технологиям и программы.
That responsibility belongs first and foremost to Governments, which need to shoulder it effectively by conducting background educational work and in publicizing information regarding international instruments, particularly international humanitarian law. Эта ответственность возлагается в первую очередь на правительства, которым следует действовать в этой связи эффективно, проводя в массах воспитательную работу и делая достоянием общественности информацию о международных документах, особенно связанных с международным гуманитарным правом.
It is likely that the Europeans interpreted the negotiations and ceremonies as a purchase of land while the Kulin believed they were conducting a tanderrum ceremony which allows temporary access and use of the land. Вполне вероятно, что европейцы интерпретировали переговоры как покупку земли, в то время как аборигены считали, что проводя церемонии гостеприимства, после которой чужакам дозволяется временный доступ на их земли.
While the construction of air and naval bases in south Cyprus for use by the Greek armed forces continues, the joint Greek-Greek Cypriot front persists in further raising tension in the island by conducting provocative war games in and around south Cyprus. Несмотря на продолжение строительства военно-воздушных и военно-морских баз на территории Южного Кипра с целью их использования греческими вооруженными силами, совместный греческий - греко-киприотский фронт настойчиво идет курсом дальнейшего обострения напряженности на острове, проводя провокационные военные игры на Южном Кипре и вокруг него.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The Committee of eminent persons conducting the consultation would report its findings to the Government by 31 August 2009. Проводящий эти консультации комитет, в состав которого входит ряд выдающихся личностей, должен доложить правительству свои выводы к 31 августа 2009 года.
4.5 According to the State party, the national authority conducting the asylum interview is in the best position to assess the complainant's credibility. 4.5 Согласно государству-участнику, национальный орган, проводящий собеседование на предмет предоставления убежища, может лучше других оценить достоверность утверждений того или иного заявителя.
Country offices had developed financial monitoring templates, but the content and depth of testing was inconsistent, and the UNHCR programme staff conducting the checks did not always have the appropriate financial skills to identify and make queries on financial issues; Страновыми отделениями разработаны типовые модели финансового контроля, однако формат и тщательность проверки не отличаются единообразием, а проводящий проверки персонал УВКБ по программам не всегда достаточно сведущ в финансовых вопросах для того, чтобы должным образом выявлять их и направлять по ним запросы;
For example, the Institute of Chartered Accountants of South Africa has an ethics committee in charge of conducting an ongoing review of the code of professional conduct to ensure its relevance to current practice and of considering matters relating to professional conduct or ethics referred to it. Так, например, в Южно-Африканском институте присяжных бухгалтеров имеется комитет по этике, проводящий регулярный обзор кодекса профессионального поведения в целях обеспечения его соответствия текущей практике и рассматривающий передаваемые ему вопросы, связанные с профессиональным поведением или этикой;
Highest intergovernmental body conducting the review Высший межправительственный орган, проводящий обзор
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
Planning, preparing for, embarking on or conducting a war of aggression, and public incitement to embark on a war of aggression, are punishable under articles 353 and 354 of the Russian Criminal Code. Планирование, подготовка, развязывание или ведение агрессивной войны, а также публичные призывы к развязыванию агрессивной войны подлежат наказанию в соответствии со статьями 353,354 Уголовного кодекса Российской Федерации.
Conducting criminal and other cases involving intricate question of interpretation of the Local and International Laws before the Trial Court and Appellate Courts, including the High Court and the Supreme Court. Ведение уголовных и других дел, связанных со сложным вопросом толкования местных и международных норм права, в судах первой инстанции и апелляционных судах, включая Высокий суд и Верховный суд.
New projects and existing applications are managed with reference to a standard methodological framework, a method for conducting projects. Реализация новых проектов и ведение существующих приложений опираются на стандартную методологию осуществления проектов.
The Office is committed to conducting the appraisal exercise electronically so as to improve monitoring of compliance and to maintain more accurate central records. Управление настойчиво осуществляет аттестационную деятельность с использованием электронных средств, с тем чтобы повысить качество контроля за выполнением поставленных задач и обеспечить ведение более точного централизованного учета.
FDA is also conducting the studies required to prepare bid documents for three forest management contracts to be awarded later in 2008. Наряду с этим УЛХ проводит исследования, необходимые для подготовки конкурсных предложений по первым трем контрактам на ведение лесного хозяйства, которые будут предоставлены позднее в 2008 году.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
The military was simply conducting an underwater weapons test. Военные просто проводили подводные испытания бомбы.
First, the Coordinators have all worked conscientiously and done a great deal, though three of them have operated differently from the fourth, conducting open-ended consultations while the remaining one has conducted bilateral consultations. Во-первых, все координаторы работали добросовестно и много, хотя трое из них действовали иначе, нежели четвертый: они проводили консультации открытого состава, а последний - двусторонние консультации.
I am convinced that although we have not adopted a programme of work and have not started any negotiations since 1998, we have been conducting, and we continue to conduct, substantive work in the Conference. Как я убежден, хотя с 1998 года мы не принимали программы работы и не начинали никаких переговоров, мы все же проводили и проводим предметную работу на Конференции.
Volunteers from previous Path to Success! trainings provided considerable assistance to the trainers in planning and conducting the campaign. Большую помощь в планировании и проведении мероприятий оказали волонтеры - члены лидерской группы, сформировавшейся по окончании серии тренингов по предотвращению торговли людьми и развитию навыков эффективного трудоустройства, которые тренеры проводили в учебных заведениях г. Амурска.
So, we've been conducting a lot of research. Итак, мы проводили много исследований.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
Moreover, there is so far no proof that they are conducting activities in our country. Помимо этого, до настоящего времени не получено никаких доказательств того, что они осуществляют деятельность в нашей стране.
Many space-faring countries are also conducting technical assistance programmes, studies and seminars, either on a bilateral or a regional basis. Многие космические державы осуществляют также программы технической помощи и проводят исследования и семинары, причем как на двусторонней, так и на региональной основе.
The regions of Puntland and Somaliland are conducting prosecutions, and imprisoning, but significant assistance is needed to improve standards. Районы Пунтленд и Сомалиленд осуществляют уголовное преследование и тюремное заключение, однако необходим значительный объем помощи для улучшения условий содержания.
In addition, the Government of the Sudan reinforced its checkpoints around El Fasher town and its police forces are conducting road checks and patrols around UNAMID installations. Кроме того, правительство Судана укрепило пропускные пункты вокруг города Эль-Фашира, а его полицейские силы осуществляют проверку на дорогах и патрулирование объектов ЮНАМИД.
They involve financial transfers from the beneficiaries of these services (i.e. those who are demanding them) to others who are conducting activities which generate these environmental services (i.e. are supplying them). Такая система предполагает перечисление финансовых средств пользователями этих услуг (т. е. теми, кто создает спрос на них) другим участникам, которые осуществляют деятельность по созданию этих экологических услуг (т. е. их поставщикам).
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
For many years Azerbaijan has been conducting apparent propaganda of war and hatred against the Armenians. На протяжении многих лет Азербайджан открыто ведет пропаганду войны и ненависти, направленную против армян.
The Tribunal is now conducting seven trials simultaneously and has taken other steps that demonstrate its dedication to efficiency. В настоящее время Трибунал одновременно ведет слушания по семи процессам и принял другие меры, свидетельствующие о его приверженности эффективности своей деятельности.
A newly established team of seven national officers (two of them women) is conducting training for prison staff to strengthen professional skills. Недавно созданная группа из семи национальных сотрудников (две женщины) ведет подготовку тюремного персонала для повышения их профессиональных навыков.
It is my hope that the discussions which my Special Representative has been conducting with the parties, ECOWAS and interested Member States will result in the initiation of disarmament in the near future. Надеюсь, что результатом обсуждений, которые мой Специальный представитель ведет со сторонами, ЭКОВАС и заинтересованными государствами-членами, будет начало процесса разоружения в ближайшем будущем.
The Union would like to point out here that it has been conducting an extremely diversified dialogue for a long time now with a great many countries and regional groups. Союз хотел бы подчеркнуть здесь, что на протяжении уже долгого времени он ведет весьма широкий диалог с огромным числом стран и региональных групп.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
Whoever's conducting these tests could be dozens of light-years away. Кто бы ни проводил эти испытания, он может быть в десятках световых лет.
Particular effort was paid to conducting press briefings and town hall meetings held by the prosecutor all over Sierra Leone, at the pre-indictment and pre-trial stages. Прилагались особые усилия с тем, чтобы Обвинитель проводил брифинги для прессы и общие собрания на всей территории Сьерра-Леоне на стадиях, предшествующих вынесению обвинительного заключения и судебному разбирательству.
However, the visit had to be interrupted, owing to an incident involving the discovery by the Special Rapporteur of a functioning listening device placed under the table in the room where he was conducting interviews with political prisoners at Insein prison on 22 March. З. Однако поездку пришлось прервать из-за инцидента, связанного с тем, что Специальный докладчик обнаружил работающее подслушивающее устройство, установленное под столом в комнате, в которой он проводил собеседования с политическими заключенными в тюрьме Инсейна 22 марта.
I was conducting an was helping me. Я проводил расследование она мне помогала.
I've been conducting an in-depth operation against DCI Tony Gates. Я проводил детальное расследование старшего инспектора Тони Гейтса.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
The teaching is carried on the following specialities: piano, string, wind, percussion, folk instruments, choral conducting, musicology. Преподавание ведётся по следующим специальностям: фортепиано, струнные, духовые, ударные, народные инструменты, хоровое дирижирование, музыковедение.
He studied composition and conducting with Jozef Vincourek. Он изучал композицию и дирижирование у Юзефа Винкурека.
He later went on to study conducting at the University of Michigan under Kenneth Kiesler. Затем он изучал дирижирование в Мичиганском университете под руководством Кеннета Кислера.
He later attended the Madrid Royal Conservatory, where his teachers included Carmelo Bernaola (composition and orchestration) and Enrique García Asensio (conducting). Начал учиться музыке в консерватории родного города, затем учился в Мадриде у Кармело Бернаолы (композиция и оркестровка) и Энрике Гарсиа Асенсио (дирижирование).
This year culminated by sitting competitions in arranging, composition (concert band and brass band), conducting, and church service (conducting and composing organ preludes and psalms). Этот год завершался конкурсом по аранжировке, композиции (для концертного оркестра и духового оркестра), дирижированию и церковной музыке (дирижирование и сочинение органных прелюдий и псалмов).
Больше примеров...