Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
Committee members undertook to participate fully in all phases of the process, including the preparation of survey instruments, the conducting of field visits and the review of data and policy options. Члены Комитета обязались полностью участвовать во всех этапах этого процесса, включая подготовку материалов обследования, проведение выездов на места и обзор данных и вариантов политики.
In concluding its twenty-fourth session, ISAR requested the UNCTAD secretariat to continue conducting studies on practical implementation issues relating to IFRS, including on related topics such as implementation of international standards on auditing (ISAs). Завершая свою двадцать четвертую сессию, МСУО просила секретариат ЮНКТАД продолжить проведение исследования по практическому решению вопросов, касающихся МСФО, в том числе по таким связанным темам, как осуществление международных стандартов аудита (МСА).
Also, the Office issued a new tool - Listen and Learn: Participatory Assessment with Children and Adolescents - which provides practical, "how-to" guidance on conducting participatory assessments in a more child-friendly way. Кроме того, Управление выпустило новый комплект материалов "Слушай и учись: проведение оценки с участием детей и подростков", в котором представлены практические, пошаговые рекомендации по проведению оценки с участием детей в более понятной для них форме.
A UNDP/United Nations Volunteers (UNV) project aimed at reintegrating youth into civil society focuses on strengthening community-based youth clubs, developing a plan for the institution of a youth council and conducting an assessment of the hopes, skills and needs of young people. Целью направленного на реинтеграцию молодежи в гражданское общество проекта ПРООН/Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) являются укрепление общинных клубов молодежи, разработка плана создания молодежного совета и проведение оценки ожиданий, навыков и потребностей молодежи.
Conducting free camps for heart, eye, skin, women's health, and disease prevention; Проведение бесплатных выездных практикумов по заболеваниям сердца, глазным и кожным болезням, оториноларингологии, гинекологии и профилактике заболеваний;
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
ESCWA is currently conducting analytical studies which address the issue of microcredit facilities as a means for alleviating poverty. В настоящее время ЭСКЗА проводит аналитические исследования по тематике использования механизмов микрокредитов как средства уменьшения нищеты.
The United Nations is also conducting simulation exercises in Africa designed to enhance the operability of regional logistics networks. Организация Объединенных Наций проводит также имитационные эксперименты в Африке, предназначенные для улучшения функционирования региональных сетей материально-технического обеспечения.
In order to enhance the efficiency of that institution, the Government had allocated additional financial resources and was currently conducting a campaign to raise public awareness about its existence. В целях повышения эффективности деятельности этого органа правительство ассигновало на это дополнительные финансовые средства и в настоящее время проводит кампанию по распространению среди общественности информации о его функционировании.
In order to ensure the effectiveness of the Act, the Government has been conducting labour inspections on a regular basis to discover if employers commit any violation of labour laws, including a breach of the terms of employment contracts, overdue wages, and discrimination. Стремясь обеспечить эффективное применение Закона, правительство на регулярной основе проводит контрольные проверки на предприятиях на предмет того, совершает ли работодатель какое-либо нарушение трудового законодательства, включая нарушение трудового договора, задержку в выплате заработной платы и дискриминацию.
Regarding naturalized citizens of Bosnia and Herzegovina, especially persons from Africa and Asia (who were granted citizenship between 1992 and 1998, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina is conducting activities to review these citizenships. Что касается натурализованных граждан Боснии и Герцеговины, особенно граждан из Африки и Азии, которым было предоставлено гражданство в период с 1992 по 1998 год, то совет министров Боснии и Герцеговины проводит работу по пересмотру гражданства таких лиц.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
Internally, the police has set up a zero tolerance policy against corruption, as well as a code of conduct, which includes conducting lifestyle audits of police officers. В рамках своей внутренней политики полиция исходит из недопустимости коррупции, а также руководствуется Кодексом поведения, который предполагает осуществление контроля за образом жизни полицейских сотрудников.
Furthermore, the United Nations assesses the implementation of the guidelines among Member States, conducting surveys and reporting on developments and progress made. Помимо этого, Организация Объединенных Наций оценивает осуществление разработанных ею Руководящих принципов в государствах-членах, направляет им соответствующие вопросники и представляет доклады о достигнутом прогрессе.
While conducting an ongoing analysis of the human rights situation, the Office of the High Commissioner has continued to carry out programmes aimed at strengthening non-governmental human rights organizations as well as national institutions for the promotion and protection of human rights. Одновременно с деятельностью по постоянной оценке ситуации в области прав человека Управление Верховного комиссара продолжало осуществление своих программ, направленных на укрепление правозащитных НПО, а также национальных учреждений по поощрению и защите прав человека.
244.17. Conducting at least five broad-based inter-sector projects in the food and nutrition sector. 244.17 Осуществление не менее пяти широкомасштабных межсекторальных программ в сфере питания;
The responsibility for generating awareness, encouraging community-based organizations and conducting training programmes, demonstrations and exposure visits will have to be shared by governments and non-governmental organizations. Ответственность за обеспечение информированности, мобилизацию организаций на общинном уровне и осуществление учебных программ, демонстрационных мероприятий и поездок для обмена опытом должны совместно нести правительства и неправительственные организации.
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
The security services concerned are conducting intensive inspection campaigns in all Yemeni cities aimed at seizing unlicensed weapons. Соответствующие службы безопасности проводят интенсивные инспекционные кампании во всех городах Йемена в целях конфискации незарегистрированного оружия.
A few mentioned generally that they were conducting research but did not specify the area or nature of that research. Несколько упомянули в общем плане, что они проводят исследования, но не уточнили ни сферы, ни характер таких исследований.
The trial courts were found to be more capable of dealing with this matter by conducting the necessary comprehensive hearing of evidence to come to a decision, which would furthermore be subject to judicial review by a trial court of second instance. Считается, что суды первой инстанции лучше приспособлены для рассмотрения подобных вопросов, поскольку они проводят необходимое всестороннее изучение доказательств для вынесения решения, которое к тому же подлежит пересмотру в судебном порядке в суде второй инстанции.
Missions in the Democratic Republic of the Congo and Haiti mandated under Chapter VII of the Charter of the United Nations are now conducting security operations to an extent rarely seen in earlier peacekeeping operations. Миссии в Демократической Республике Конго и Гаити, созданные на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, в настоящее время проводят операции по обеспечению безопасности, с которыми по своим масштабам могут сравниться лишь немногие из ранее осуществлявшихся операций по поддержанию мира.
Further, various government agencies, including Ministries Health, Women, Children and Social Welfare, Population and Environment, and also a number of NGOs, have been conducting awareness raising programmes with the message that women should not be discriminated against. Различные государственные учреждения, включая Министерство здравоохранения, Министерство по делам женщин, детей и вопросам благосостояния, Министерство по вопросам народонаселения и охраны окружающей среды, а также ряд НПО проводят просветительские кампании, стремясь повысить уровень осведомленности в обществе по недопустимости дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
In the year 2010, many countries around the world will indeed be conducting their population census. Так, в 2010 году перепись населения будут проводить многие страны мира.
And I'll be conducting your first qualification tests. Я буду проводить ваши первые квалификационные испытания.
Mr. Rowe said that he would be conducting consultations, on articles 2 bis and 18 in particular, on a bilateral basis with a wide range of delegations. Г-н Рове говорит, что он будет проводить консультации, в частности по статьям 2 бис и 18, на двусторонней основе с широким кругом делегаций.
Achieved. On 31 October 2012, the Prime Minister and the Acting Special Representative of the Secretary-General certified that the National Police of Timor-Leste was fully reconstituted and capable of conducting police operations throughout the country Выполнено. 31 октября 2012 года премьер-министр и исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря удостоверили, что национальная полиция Тимора-Лешти полностью восстановлена и способна проводить полицейские операции на всей территории страны
(a) Conducting surveys; а) проводить обследования;
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
Austria has been conducting and continuously elaborating a development cooperation programme with Cape Verde since the early 1980s. Австрия с начала 80-х годов осуществляет и постоянно развивает программу сотрудничества в области развития с Кабо-Верде.
The Office is also conducting women's rights training in communities in the districts. Бюро также осуществляет подготовку по вопросам прав женщин в местных общинах.
Our association is conducting an aid programme for persons infected with HIV/AIDS that provides ongoing monthly financial assistance to HIV/AIDS-infected individuals and their families. Наша ассоциация осуществляет программу помощи лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, в рамках которой этим лицам, а также их семьям предоставляется ежемесячная финансовая помощь.
Although IATTC has thus been unable to play a role on this issue, it has remained active in conducting scientific studies on tuna populations and worked to reduce the mortality of dolphins. Хотя в результате этого ИАТТК не смогла сыграть свою роль в этом вопросе, она по-прежнему осуществляет активную деятельность по проведению научных исследований, касающихся популяций тунца, и работает над вопросом сокращения прилова дельфинов.
The Bank is conducting pilot programmes in 10 countries with procurement systems that meet its standards, in accordance with international best practices, to strengthen capacity for quality procurement and institutional development. В настоящее время Банк осуществляет экспериментальные программы в десяти странах, в которых системы закупок отвечают его стандартам в соответствии с наилучшей международной практикой, с целью укрепления способности этих стран осуществлять качественные закупки и развивать организационную инфраструктуру.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
Supporting all national parliaments in conducting a gender-sensitive self-assessment by 2030. оказать поддержку всем национальным парламентам, чтобы они могли провести самостоятельную оценку полноты учета гендерной специфики к 2030 году;
The speaker was interested in knowing how Committee members felt about the possibility of conducting a discussion of that topic in the next session. Выступающий хотел бы узнать точку зрения членов Комитета на возможность провести обсуждение этой темы на следующей сессии.
"the task of conducting consultations with the two parties to examine the possibility of, and define acceptable modalities for, the presence of United Nations observers in the territories". «провести консультации с обеими сторонами... для изучения возможностей и для определения условий приемлемого характера для присутствия наблюдателей Организации Объединенных Наций на территориях».
When the BJP-led Government declared its aim of inducting nuclear weapons and conducting nuclear tests, no official concern was expressed, despite the warning conveyed in the letters sent by Prime Minister Nawaz Sharif to the leaders of the major Powers. Когда правительство, руководимое БДП, объявило свою цель - внедрить ядерное оружие и провести ядерные испытания, официально не было выражено никакой озабоченности, несмотря на предупреждения, доведенные до руководителей крупных держав в письмах премьер-министра Наваза Шарифа.
Regarding the assertion made by the representative of the European Union that ACABQ had suggested conducting an overall review of the matter, no specific recommendation to that effect had been made. Касаясь утверждения представителя Европейского союза о том, что ККАБВ предложил провести общий обзор этого вопроса, она отмечает, что никаких конкретных рекомендаций в этой связи не выносилось.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
Generally speaking, an environment favourable to conducting international business will also foster the adoption of ICT by companies. Благоприятный для ведения международного бизнеса климат, как правило, благоприятствует и внедрению ИКТ на уровне компаний.
The Office of the Prosecutor uses experienced lawyers for conducting trials, writing briefs, directing investigations and generally managing cases. Канцелярия Обвинителя использует опытных юристов для ведения судебных процессов, написания резюме, руководства расследованиями и общего ведения дел.
We underline the importance of prevention and of conducting the fight against terrorism in accordance with human rights, refugee law and international humanitarian law. Мы подчеркиваем важность предупреждения и ведения борьбы с терроризмом с учетом прав человека, беженского права и норм международного гуманитарного права.
Underlines the importance of conducting effective negotiations in managing international relations, in the peaceful settlement of disputes and in the creation of new international norms of conduct of States; подчеркивает важность ведения эффективных переговоров в деле регулирования международных отношений, мирного разрешения споров и создания новых международных норм поведения государств;
In addition, the mandatory competency-based interview workshop continued to be offered to train staff involved in the selection and interview process, and the central review bodies at ESCAP continued the practice of conducting virtual meetings to review cases. Кроме того, сохранялась практика обязательных семинаров по методике ведения собеседований, основанных на оценке профессиональных качеств, для обучения сотрудников, занимающихся отбором персонала и проведением собеседований с кандидатами, а центральные контрольные органы в ЭСКАТО продолжали проводить виртуальные совещания по рассмотрению заявлений кандидатов.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
Many Member States had begun following such an approach by conducting comprehensive assessments of the levels, causes, locations, types, costs and effects of corruption. Многие государства-члены начали применять такой подход, проводя всеобъемлющую оценку масштабов, причин, местонахождения, типов, издержек и последствий коррупции.
In this regard, the IAAC considers that OIOS can add value to its oversight work by conducting more audits of cross-cutting and systemic issues. В этом отношении НККР считает, что УСВН может повысить значимость своей надзорной деятельности, проводя дополнительные ревизии сквозных и системных вопросов.
The Centre is also working with missions to plan and execute the multimodal movement of cargo and passengers by conducting technical analysis to determine feasible and cost-effective options to perform the task with the most suitable and economical assets. Центр также сотрудничает с миссиями в процессе планирования и осуществления смешанных перевозок грузов и пассажиров, проводя технический анализ для определения целесообразных и затратоэффективных вариантов выполнения поставленной задачи с использованием наиболее подходящих и экономически эффективных средств.
In addition, the Centre provides teaching material and information to those in positions of leadership and conducts awareness-raising activities by conducting research and developing learning programs for promoting education in the home and supporting child rearing. Кроме того, Центр обеспечивает учебными материалами и информацией лиц, занимающих руководящие должности, и осуществляет деятельность по повышению осведомленности, проводя исследования и разрабатывая учебные программы, способствующие распространению домашнего воспитания и оказывающие помощь в воспитании детей.
The security forces then moved through Dar'a Al Balad, conducting house-to-house searches for wanted persons or arresting men at random. После этого силы безопасности обошли Деръа аль-Балад, проводя повальные обыски с целью выявления разыскиваемых лиц или выборочно арестовывая лиц мужского пола.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The national authority conducting the interviews is in a particularly good position to assess the credibility of the complainant's statements. Национальный орган власти, проводящий собеседования, располагает прекрасными возможностями для оценки достоверности утверждений просителя.
The officer conducting the interview is specifically trained for the purpose. Сотрудник, проводящий такой опрос, имеет специальную подготовку.
The country also hosted the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT), which was conducting research on the use of cassava to combat hunger and produce biofuels. В Колумбии также нахо-дится Международный центр тропического зем-леделия (СИАТ), проводящий исследования в области использования кассавы в целях борьбы с голодом и для производства биотоплива.
Country offices had developed financial monitoring templates, but the content and depth of testing was inconsistent, and the UNHCR programme staff conducting the checks did not always have the appropriate financial skills to identify and make queries on financial issues; Страновыми отделениями разработаны типовые модели финансового контроля, однако формат и тщательность проверки не отличаются единообразием, а проводящий проверки персонал УВКБ по программам не всегда достаточно сведущ в финансовых вопросах для того, чтобы должным образом выявлять их и направлять по ним запросы;
However, a journalist may be ordered by a court trying a criminal case or by a coroner conducting an inquest to disclose the source of information if it is shown to the satisfaction of the court or of the coroner that: Вместе с тем суд, разбирающий уголовное дело, или коронер, проводящий расследование, могут потребовать от журналиста раскрыть источник информации, если, по мнению суда или коронера, представляется, что:
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
It held responsibility for conducting war, public order and the provisioning of the population. Он был ответственным за ведение войны, общественный порядок, обеспечение и снабжение населения.
The main focus has been geared at steps to address the problem of incitement to terrorism, including conducting dialogue with Member States on their efforts leading to the implementation of resolution 1624 and assisting in capacity-building and promoting the exchange of information. Основной упор делается на принятие шагов по решению проблемы подстрекательства к терроризму, включая ведение диалога с государствами-членами в отношении их усилий по осуществлению резолюции 1624 и оказание помощи в создании потенциала, а также содействие обмену информацией.
Thirdly, we again thank the two co-Chairs of the informal consultations, Ambassador Lj of Denmark and Ambassador Mahiga of the United Republic of Tanzania, supported by their staffs and my staff, for conducting our negotiations with such commitment and such efficiency. В-третьих, мы вновь благодарим двух сопредседателей неофициальных консультаций: посла Лёй и посла Махигу, действовавших при поддержке их сотрудников и моего персонала, за столь энергичное и столь эффективное ведение переговоров.
New projects and existing applications are managed with reference to a standard methodological framework, a method for conducting projects. Реализация новых проектов и ведение существующих приложений опираются на стандартную методологию осуществления проектов.
The Office is committed to conducting the appraisal exercise electronically so as to improve monitoring of compliance and to maintain more accurate central records. Управление настойчиво осуществляет аттестационную деятельность с использованием электронных средств, с тем чтобы повысить качество контроля за выполнением поставленных задач и обеспечить ведение более точного централизованного учета.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
The military was simply conducting an underwater weapons test. Военные просто проводили подводные испытания бомбы.
It was part of a test we were conducting. Это было частью испытаний, которые мы проводили.
Conducting a review of the project processes and gaps (FAO, UNRWA) and engaging in discussions with external auditors (UNFPA); проводили обзор процессов и пробелов в проектах (ФАО, БАПОР) и участвовали в обсуждениях с внешними ревизорами (ЮНФПА);
This close air support inflicted heavy casualties on the forces of the ELF and EPLF who were conducting their first major joint operation. Атаки самолётов стали причиной большого количества жертв среди повстанцев из НФОЭ и ФОЭ, которые проводили свою первую крупную совместную операцию.
Central banks have been conducting sterilization operations to mop up the excess liquidity created by the accumulation of reserves. Центральные банки проводили стерилизационные операции с целью поглощения излишней ликвидности, возникавшей в результате накопления запасов.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
Minorities are conducting more and more their own independent exchanges with foreign nations. В настоящее время национальные меньшинства все более активно осуществляют свои собственные независимые обмены с другими государствами.
If the host State were one of those that is already conducting prosecutions, such as Kenya and Seychelles, there would be an advantage of drawing on their growing expertise. Если принимающее государство будет одним из тех государств, которые уже осуществляют уголовное преследование, такие, как Кения и Сейшельские Острова, то преимущество заключалось бы в возможности использования их углубляющегося специального опыта.
International and regional organizations that are part of the United Nations statistical system are conducting technical cooperation and capacity-building activities to support the implementation of international standards in countries to facilitate the collection of international comparable data. Международные и региональные организации, являющиеся частью статистической системы Организации Объединенных Наций, осуществляют деятельность по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала для содействия внедрению в странах международных стандартов в целях облегчения сбора сопоставимых на международной основе данных.
Since April 2001 the Ministry of Justice, the Esperanza Foundation and the United Nations Development Fund for Women have been conducting a prevention project to provide training to public officials and community leaders regarding human trafficking. С апреля 2001 года Министерство юстиции и права, фонд "Эсперанса" и ЮНИФЕМ осуществляют проект в области предупреждения преступности в целях подготовки государственных служащих и лидеров общин по вопросам торговли людьми.
The Contracting Parties shall record delays of the trains or wagons at border stations and transmit the information to the parties involved in which conducting subsequent analysis and proposeing measures to reduce the delays. Договаривающиеся стороны осуществляют регистрацию задержанных поездов или вагонов на пограничных станциях и передают указанную информацию причастным сторонам, которые проводят последующий анализ и предлагают меры по сокращению простоя.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
For many years Azerbaijan has been conducting apparent propaganda of war and hatred against the Armenians. На протяжении многих лет Азербайджан открыто ведет пропаганду войны и ненависти, направленную против армян.
Italy is still conducting the necessary research and will provide the Panel with the information as soon as it is available. Италия все еще ведет необходимое расследование и представит Группе информацию, как только она будет доступна.
In Uganda, OHCHR is conducting a study to prepare strategies for promoting the rights of persons with disabilities. В Уганде УВКПЧ ведет исследования по подготовке стратегий поощрения прав инвалидов.
Furthermore, the United States Treasury was conducting a war against Cuban transactions, which affected Cuba's ability to make its payments to the United Nations. Более того, Казначейство Соединенных Штатов ведет войну против Кубы в сфере расчетов, что сказывается на ее способности платить свои взносы Организации Объединенных Наций.
Mr. SEIBERT (Germany): In the course of the first plenary session this year, in conjunction with the adoption of the agenda, my delegation already expressed misgivings and concern about the manner in which the Conference is conducting its business. Г-н ЗАЙБЕРТ (Германия) (перевод с английского): В ходе первого пленарного заседания этого года моя делегация, в связи с принятием повестки дня, уже выражала опасения и озабоченность по поводу того, как Конференция ведет свои дела.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
You can also see I've been conducting my own mathematical researches. Как вы видите, я также проводил собственные математические исследования.
However, the visit had to be interrupted, owing to an incident involving the discovery by the Special Rapporteur of a functioning listening device placed under the table in the room where he was conducting interviews with political prisoners at Insein prison on 22 March. З. Однако поездку пришлось прервать из-за инцидента, связанного с тем, что Специальный докладчик обнаружил работающее подслушивающее устройство, установленное под столом в комнате, в которой он проводил собеседования с политическими заключенными в тюрьме Инсейна 22 марта.
The CTECommittee on Trade and Environment, through its special sessions, has been conducting negotiations on thoese issues and some progress was reported at the fFifth World Trade Organization WTO Ministerial Conference, held in Cancun, Mexico, in September 2003. Комитет по торговле и окружающей среде в рамках своих специальных сессий проводил переговоры по этим вопросам и, как сообщается, добился определенного прогресса на пятой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, которая проходила в Канкуне, Мексика, в сентябре 2003 года.
UNOPS conducted rapid infrastructure needs assessments in post-conflict and post-disaster environments, and supported Governments and development partners in conducting efficient and transparent procurement activities in conflict-affected areas. ЮНОПС проводил оперативные оценки потребностей в инфраструктуре в постконфликтных и посткатастрофных условиях и поддерживал правительства и партнеров по развитию в проведении эффективных и транспарентных закупочных мероприятий в районах, охваченных конфликтом.
He actually crosses so far into this realm of talking to evil and trying to convince evil that it doesn't need to prevail that he earns the nickname - not Sergio but Serbio while he's living in the Balkans and conducting these kinds of negotiations. В попытках провести переговоры со злом и склонить его к добру, он заходит настолько далеко, что получает прозвище - не Сержио, а Сербио, в то время как он жил на Балканах и проводил такого рода переговоры.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
The teaching is carried on the following specialities: piano, string, wind, percussion, folk instruments, choral conducting, musicology. Преподавание ведётся по следующим специальностям: фортепиано, струнные, духовые, ударные, народные инструменты, хоровое дирижирование, музыковедение.
It's like conducting an orchestra of parts that know exactly what they're doing. Больше похоже на дирижирование оркестром, где каждый исполнитель чётко знает что делает.
He later went on to study conducting at the University of Michigan under Kenneth Kiesler. Затем он изучал дирижирование в Мичиганском университете под руководством Кеннета Кислера.
Graduated from Moscow State Conservatory named after Tchaikovsky, as well as from Belarusian State Music Academy (with the specialization "opera-symphonic conducting art") in the group taught by the National artist of Russia, Professor Gennady Provatorov. Окончил Московскую государственную консерваторию им. П. И. Чайковского, а также Белорусскую государственную академию музыки (по специальности оперно-симфоническое дирижирование) в классе народного артиста России, профессора Геннадия Проваторова.
'It is very difficult to describe into words what is conducting, 'or what is conducting Wagner operas, but the tempo is very important.' Очень тяжело описать словами, что такое дирижирование или что значит дирижировать оперу Вагнера, но темп очень важен.
Больше примеров...