Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
Under section 54 of the same Act, among the functions of the Boards are hearing of complaints made by detainees and conducting inquiries into the conditions of detention of detainees. Согласно разделу 54 этого же закона в функции советов входят разборка жалоб заключенных и проведение расследований относительно условий содержания заключенных.
The conducting of the January 2011 referendum, following the CPA and the Interim Constitution, should allow Sudan to focus on poverty eradication and rebuilding the health system that had been disrupted by the long conflict. Проведение в январе 2011 года референдума после заключения ВМС и принятия Временной конституции должно позволить Судану сосредоточить усилия на решении проблем искоренения нищеты и восстановления системы здравоохранения, которая была разрушена в результате длительного конфликта.
The existence of a ten year NAPWA, priority programs by the MoWA, holding of anti-violence campaigns against women, conducting of global conferences of religious leaders to promote the culture human rights are all the efforts made by this ministry towards ensuring women's rights. Наличие 10-летнего НПДЖ, приоритетные программы, осуществляемые НДЖ, проведение кампаний по борьбе с насилием в отношении женщин, организация глобальных конференций религиозных лидеров в целях укрепления культуры прав человека - все это представляет собой усилия, предпринятые данным министерством в направлении обеспечения прав женщин.
Conducting eight triennial reviews annually may not be the most efficient use of resources. Проведение восьми трехгодичных обзоров ежегодно, возможно, не является самым эффективным способом использования ресурсов.
Conducting anti-violence campaign in cooperation with leaders of religious and educational communities; проведение в сотрудничестве с лидерами религиозных общин и руководителями учебно-просветительских организаций кампаний по борьбе против насилия;
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
The Government was also conducting intense negotiations to reach agreements in various areas in order to achieve lasting peace in the country. Правительство проводит также активные переговоры с целью достижения договоренностей в различных областях в интересах обеспечения прочного мира в стране.
EPA is also conducting a pilot study to determine the feasibility of monitoring imported scrap metal for radiation. АООС также проводит экспериментальное исследование по выявлению возможностей проведения мониторинга импортируемого металлолома на радиоактивное излучение.
The Ministry of Justice is conducting a cycle of training courses for notaries public and IPRO employees on the observation of the principle of gender equality in the registration procedures. Министерство юстиции проводит цикл учебных курсов для государственных нотариусов и сотрудников ОРНИ по вопросам соблюдения принципа гендерного равенства при осуществлении регистрационных процедур.
I wish to inform delegations that the Group is still conducting the necessary consultations and will soon be in a position to nominate its candidate for Rapporteur. Хочу сообщить делегациям, что Группа все еще проводит необходимые консультации и в скором времени сможет предложить свою кандидатуру на должность Докладчика.
The Ministry of Equal Opportunity, in cooperation with the Central Statistics and Economic Studies Service (STATEC), was conducting case studies as part of its "affirmative action" programme in private sector firms. Министерство по вопросам равенства в сотрудничестве с Центральной службой статистики и экономических исследований (СТАТЕК) проводит тематические исследования в рамках своей программы антидискриминационных действий на предприятиях частного сектора.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
Examples of projects aimed at disaster risk reduction include conducting risk assessments in urban planning, rural development projects and the design of housing. В качестве примеров проектов, направленных на сокращение рисков бедствий, можно привести проведение оценок рисков в контексте городского планирования, осуществление проектов развития сельских районов и разработку проектов жилья.
Cooperation with the ELD initiative, the OSLO consortium and others in refining the EVL methodology and conducting EVL studies and capacity-building initiatives осуществление сотрудничества с участниками Инициативы по ЭДЗ, консорциумом ОСЛО и другими в уточнении методологии ЭОЗ, проведении исследований по ЭОЗ и реализации инициатив по наращиванию потенциала
Conducting informal human-rights education programmes jointly with governmental, non-governmental and international organizations; Ь) осуществление совместно с государственными органами, неправительственными и международными организациями программ неформального образования по вопросам прав человека;
In particular, MONUC could help in conducting random searches once the vehicles or goods have crossed the border. Что касается выборочного контроля, который мог бы осуществляться после момента пересечения границы, то МООНДРК могла бы внести свой вклад в осуществление и этих проверок.
In the past several months, the Government of Afghanistan has been executing the Governor-Led Eradication programme in provinces throughout the country, with the Afghan National Army and Afghan National Police providing security to elements conducting eradication. На протяжении нескольких последних месяцев правительство Афганистана во всех провинциях страны обеспечивало, под руководством губернаторов, осуществление программы искоренения посевов наркосодержащих культур, опираясь на помощь Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции, обеспечивавших охрану тех, кто занимается осуществлением этой программы.
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
IPTF is conducting an assessment of the overall criminal justice system in Bosnia and Herzegovina, including courts and prosecution offices, in order to avoid duplication of effort among independent international agencies. В целях избежания дублирования усилий различными независимыми международными учреждениями СМПС проводят оценку общей системы уголовного правосудия в Боснии и Герцеговине, включая оценку работы судов и работников прокуратуры.
The following procedure is used when conducting the bubble test: Указанное испытание проводят с соблюдением нижеследующей процедуры.
Most NAL divisions are conducting research on key technologies for winged systems of space transport, which NAL considers essential to the pursuit of autonomous space activities by Japan in the coming century. Большинство подразделений НЛР проводят исследования по ключевым технологиям, связанным с крылатыми КТС, которые НЛР считает совершенно необходимыми для продолжения самостоятельной космической деятельности Японии в следующем веке.
hR = height above ground of centre of gravity of semi-trailer specified by the manufacturer and agreed by the technical services conducting the approval test hR - высота центра тяжести полуприцепа над уровнем грунта, указанная изготовителем и принятая техническими службами, которые проводят испытания на официальное утверждение.
Additionally, since 2008, the Department of Home Affairs, Department of Social Affairs, research teams and NGOs have been conducting mapping of socio-cultural values and characteristic regional issues in several provinces. Кроме того, с 2008 года Департамент внутренних дел, Департамент по социальным вопросам, исследовательские группы и НПО проводят в ряде провинций обследование и регистрацию общественно-культурных ценностей и характерных региональных проблем.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
The technical services responsible for conducting approval tests shall comply with the harmonized standards concerning the operation of testing laboratories. Технические службы, уполномоченные проводить испытания для официального утверждения, должны соответствовать унифицированным стандартам, касающимся функционирования испытательных лабораторий.
Given the delay in the preparation of the trial balances and their submission to the field audit teams across the missions, we had to perform additional checks while conducting the audit of the financial statements at Headquarters. Из-за задержек с подготовкой предварительного баланса и его представлением на рассмотрение действующим на местах группам ревизоров по всем миссиям мы были вынуждены проводить дополнительные проверки в ходе ревизии финансовых ведомостей в Центральных учреждениях.
The Finucane family had opposed the conducting of an inquiry based on the Inquiries Act 2005, but the Government was negotiating with the family in an effort to find a way to conduct the inquiry while taking the public interest fully into account. Семья Финьюкэна выступила против того, чтобы расследование велось на основании закона о расследованиях, и правительство проводит с ней переговоры в попытке найти какую-либо возможность проводить расследование при полном учете государственных интересов.
The manual is intended to familiarize reef managers with socio-economic assessment methodology and provide practical guidelines on conducting baseline socio-economic assessments of coral reef stakeholders. Это пособие призвано знакомить тех, кто регулирует распоряжение коралловыми рифами, с методикой социально-экономической оценки и дает практические советы о том, как проводить фоновые социально-экономические оценки сообществ, зависящих от состояния коралловых рифов.
The United Nations Office at Nairobi property management guidelines provide policies and procedures to assist custodians in creating, maintaining and updating their property records, bar-coding and monitoring the movement of property, recommending the disposal of obsolete and unserviceable property, and conducting periodic physical inventory-taking exercises. Инструкция по управлению имуществом Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби предусматривает меры и процедуры, помогающие ответственным за хранение создавать, вести и обновлять учетные ведомости, наносить штриховые коды и контролировать перемещение имущества, выносить рекомендации по утилизации устаревшего или вышедшего из строя имущества и проводить периодические инвентаризации.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
In coordination with other national and provincial bodies, the Council is conducting preventive and alternative programmes for three groups: juveniles, the elderly and the disabled, to cut down the proportion of programmes involving institutionalization and therefore separation from the family and social environment. В координации с другими национальными и провинциальными органами Совет осуществляет превентивные и альтернативные программы в интересах трех групп населения: подростков, престарелых и инвалидов с целью уменьшения числа программ, требующих институционализации и, следовательно, отделения подростка от его семьи и социальной среды.
Persistently high vacancy and turnover rates and their impact on mandate delivery made it imperative to examine how the Department was conducting its core human resources management functions, as well as how it was compensating and managing its staff. Постоянная высокая доля вакансий и текучести кадров и ее воздействие на выполнение мандата потребовали рассмотрения вопроса о том, как Департамент выполняет свои основные функции в области управления людскими ресурсами и как он компенсирует работу своего персонала и осуществляет расстановку кадров.
Canada also undertook GIS mapping studies of marine ecosystems and is conducting assessments of biological and chemical-physical interactions. Канада тоже занималась картографическим изучением морских экосистем с помощью геоинформационной системы и осуществляет оценки биологических и химико-физических взаимодействий.
In order to determine the relative effectiveness of alternatives to and possible suitability for critical-use nominations, MBTOC was conducting a series of meta-analyses of research studies conducted since 1995. Для определения относительной эффективности заменителей и возможной пригодности для представления заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения КТВБМ осуществляет серию мета-анализов научных исследований, осуществляемых с 1995 года.
A workshop has also been held for authorities from the Mapuche, Kolla, Toba and Diaguita peoples to analyse the processes that each one is conducting for the recognition of their rights as peoples, especially the right to territory and to natural resources. Кроме того, был проведен семинар, предназначенный для руководителей народов мапучи, колла, тоба и диагита, с тем чтобы осуществить анализ процессов, которые каждый из этих народов осуществляет, с целью определения своих прав как народов, в особенно права на территорию и природные ресурсы.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
The Government is committed to conducting a prompt investigation into the incident and bringing the perpetrators to justice. Правительство намерено провести безотлагательное расследование данного инцидента и привлечь к ответственности виновных лиц.
Extreme time constraints had prevented the Advisory Committee from conducting a detailed examination of the estimates. Крайняя нехватка времени не позволила Консультативному комитету провести подробный анализ представленных расчетов.
UNODC proposes conducting a study with an initial focus on Africa and Latin America and the Caribbean, using, inter alia, the analysis and tracing results of seized and confiscated firearms and ammunition. ЮНОДК предлагает провести исследование с первоначальным упором на Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне при учете, в частности, результатов анализа и данных об изъятом и конфискованном огнестрельном оружии и боеприпасах.
RENEW has an objective of conducting a study on gender based violence and to base long term strategic direction and programmes on evidence obtained through such an undertaking. НПО РЕНЬЮ поставила перед собой задачу провести исследование, посвященное насилию по признаку пола, и на основе полученной информации разработать долгосрочные стратегии и программы.
With this point in mind, my Government is inviting a senior expert with experience in United Nations mine-clearance activities to visit Japan for the purpose of conducting exchanges of views on this issue with government officials and people from the private sector in Japan. С учетом этого мое правительство приглашает крупного специалиста с опытом работы в Организации Объединенных Наций по разминированию посетить Японию с целью провести обмен мнениями по этому вопросу с должностными лицами правительства и представителями частного сектора Японии.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
In addition to conducting trials, the three Trial Chambers have supervised pre-trial preparations in 21 cases during the past year, involving 31 accused. Помимо ведения процессов в истекшем году три судебные камеры осуществляли надзор за предварительным производством по 21 делу с участием 31 обвиняемого.
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that the real issue was that the Special Committee must find a new and different way of conducting business. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что реальная проблема состоит в том, что Специальный комитет должен найти принципиально новый способ ведения дел, более эффективный, чем прежде.
The second trend is less positive, in that space has also grown increasingly militarized as states have learned just how useful satellites are for conducting Earth-based military operations. Вторая тенденция носит менее позитивный характер, ибо космос еще и становится предметом все большей милитаризации по мере того, как государства узнают, как полезны спутники для ведения наземных военных операций.
The Workshop noted that, with the addition of a basic course on space law, the regional centres would be able to offer scholars with scientific and technical skills an introduction to the legal basis required for conducting space activities. Участники практикума отметили, что благодаря включению базового курса по космическому праву региональные центры смогут организовывать для слушателей с научно-техническим образованием начальное обучение правовым основам, необходимым для ведения космической деятельности.
One of the casualties of the war against terrorism - or, rather, of the way the United States is conducting the war - is the US influence in promoting human rights worldwide. Одной из жертв войны с терроризмом - или скорее способа ведения войны Соединенными Штатами - является уменьшение влияния Соединенных Штатов на поддержку прав человека во всем мире.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
Securing his prize, Dixon spent the next day conducting extensive repairs before sending Santa Dorotea to Earl St Vincent off Cadiz. Захватив свой приз, Диксон провел следующий день проводя работы по ремонту Санта Доротеи перед её отправкой графу Сент-Винсенту в Кадис.
The Government, for the sake of Korean residents in Japan, makes efforts to instruct and enlighten employers by conducting public relations activities to provide a proper understanding and recognition of equal employment opportunities and by giving individual guidance to companies engaged in improper businesses. В интересах корейских резидентов в Японии правительство инструктирует и просвещает работодателей, проводя мероприятия по связям с общественностью для обеспечения должного понимания и признания равных возможностей в области занятости и давая индивидуальные указания компаниям, известным своей предосудительной деятельностью.
During the respective campaign periods, totalling almost two months, the candidates and political parties travelled extensively throughout the country hosting rallies, holding community dialogues and conducting door-to-door campaigning. В соответствующие периоды избирательной кампании, которая продолжалась в общей сложности почти два месяца, кандидаты и представители политических партий много ездили по всей стране, выступая на митингах, проводя диалог в общинах и обеспечивая агитацию населения по месту жительства.
In conducting the evaluation, the TEC will examine key areas, such as the mandates of the Technology Mechanism and the Poznan strategic programme, and possible overlaps between activities undertaken under the Technology Mechanism and the programme. Проводя оценку, ИКТ рассмотрит новые области, такие как мандаты механизма по технологиям и Познаньской стратегической программы, а также возможное дублирование работы по линии механизма по технологиям и программы.
It is likely that the Europeans interpreted the negotiations and ceremonies as a purchase of land while the Kulin believed they were conducting a tanderrum ceremony which allows temporary access and use of the land. Вполне вероятно, что европейцы интерпретировали переговоры как покупку земли, в то время как аборигены считали, что проводя церемонии гостеприимства, после которой чужакам дозволяется временный доступ на их земли.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The national authority conducting the interviews is in a particularly good position to assess the credibility of the complainant's statements. Национальный орган власти, проводящий собеседования, располагает прекрасными возможностями для оценки достоверности утверждений просителя.
The country also hosted the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT), which was conducting research on the use of cassava to combat hunger and produce biofuels. В Колумбии также нахо-дится Международный центр тропического зем-леделия (СИАТ), проводящий исследования в области использования кассавы в целях борьбы с голодом и для производства биотоплива.
It notes that the national authority conducting the asylum interview is in a very good position to assess the information submitted by an asylum-seeker and to evaluate the credibility of his or her claims. Оно отмечает, что национальный орган, проводящий собеседование с просителями убежища, имеет все возможности оценить информацию, представленную просителем убежища, и достоверность его или ее утверждений.
For example, the Institute of Chartered Accountants of South Africa has an ethics committee in charge of conducting an ongoing review of the code of professional conduct to ensure its relevance to current practice and of considering matters relating to professional conduct or ethics referred to it. Так, например, в Южно-Африканском институте присяжных бухгалтеров имеется комитет по этике, проводящий регулярный обзор кодекса профессионального поведения в целях обеспечения его соответствия текущей практике и рассматривающий передаваемые ему вопросы, связанные с профессиональным поведением или этикой;
However, a journalist may be ordered by a court trying a criminal case or by a coroner conducting an inquest to disclose the source of information if it is shown to the satisfaction of the court or of the coroner that: Вместе с тем суд, разбирающий уголовное дело, или коронер, проводящий расследование, могут потребовать от журналиста раскрыть источник информации, если, по мнению суда или коронера, представляется, что:
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
Launching or conducting aggressive warfare is punished with deprivation of liberty for 15 - 20 years. Начало или ведение агрессивной войны, наказывается лишением свободы от пятнадцати до двадцати лет.
We believe that conducting this dialogue within the framework of the United Nations will help contribute to the strengthening of the multilateral system. Полагаем, что ведение такого диалога в рамках Организации Объединенных Наций внесет вклад в укрепление многосторонней системы.
Conducting, within the limits of his authority, negotiations with representatives of the parties to the conflict and of international organizations; ведение в пределах своих полномочий переговоров с представителями конфликтующих сторон и международных организаций;
The review mechanism should operate on the basis of clearly defined objectives, drafting questionnaires to be filled in by States parties, talking with governmental and non-governmental organizations and, with the permission of the States concerned, conducting country visits. Работа механизма обзора должна основываться на четко определенных задачах и предусматривать разработку вопросников для заполнения государствами-участниками, ведение диалога с правительственными и неправительственными организациями и, с разрешения соответствующих государств, посещение стран.
Most recently, the UNMEE memorandum of understanding manager has received authorization for conducting a contingent-owned equipment/memorandum of understanding seminar for field inspectors and database managers in Cyprus. Недавно администратор МООНЭЭ, ведающий меморандумами о договоренности, получил разрешение на проведение семинара по вопросам имущества, принадлежащего контингентам, и меморандумов о договоренности для инспекторов на местах и администраторов, ответственных за ведение баз данных, на Кипре.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
Of the countries with register-based censuses, only two out of seven reported conducting such a check. Из стран, проводящих регистровые переписи, только две страны из семи сообщили, что они проводили такой контроль.
The military was simply conducting an underwater weapons test. Военные просто проводили подводные испытания бомбы.
Additionally, the IDF was conducting a legitimate operation to remove mines and other explosive devices in the area. Кроме того, ИДФ проводили законную операцию по ликвидации мин и других взрывных устройств в этом районе.
The head of the Darmstadt Police stated that the Special Unit members were conducting an operation against drug dealers and that an inquiry would be commenced into the incident. Начальник полиции Дармштадта заявил, что сотрудники спецподразделения проводили операцию по захвату торговцев наркотиками и что по данному инциденту будет начато расследование.
The principle of distinction requires commanders to distinguish between legitimate military objectives and civilian objects when conducting military operations, particularly when selecting targets. Принцип различения требует, чтобы при проведении военных операций, и особенно при выборе целей, командиры проводили различие между законными военными целями и гражданскими объектами.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
In addition, several governmental and non-governmental organizations were conducting programmes aimed at improving the economic status of women in such areas as training, awareness-raising and loans for the development of small businesses. Кроме того, ряд правительственных и неправительственных организаций осуществляют программы, предназначающиеся для повышения экономического статуса женщин в таких областях, как профессиональная подготовка, улучшение информированности и предоставление займов для развития малых коммерческих предприятий.
In conducting such activities, States parties were also implementing measures in accordance with article 13 of the Convention. При осуществлении такой деятельности государства-участники также осуществляют меры, предусмотренные статьей 13 Конвенции.
Agencies conducting initial inquiries and pre-trial investigations undertake activities prescribed by the law to examine complaints and any claims of torture. Guilty parties are prosecuted under article 235 of the Criminal Code and sentenced to an appropriate penalty. Органы дознания и следствия осуществляют установленную законом деятельность по рассмотрению жалоб и любых сообщений о совершении пыток, виновные лица привлекаются к уголовной ответственности по статье 235 Уголовного кодекса, им назначается адекватное наказание.
When they conduct certain transactions in an amount above a prescribed threshold, financial institutions or intermediaries are required to determine whether the person conducting the transaction is acting on behalf of a third party, and obtain information on the third party. Когда они осуществляют определенные сделки на сумму, превышающую установленный порог, финансовые учреждения и посредники должны определить, действует ли лицо, осуществляющее сделку, от имени третьей стороны, и получить информацию об этой третьей стороне.
The majority of attacks occur at night and target oil and chemical vessels that are stationary while conducting ship-to-ship transfer operations, usually at a distance of over 40 nautical miles offshore. В большинстве случаев пираты действуют ночью, нападая на нефтяные танкеры и химовозы, когда те, находясь в неподвижном состоянии, осуществляют перегрузочные операции, обычно на расстоянии более 40 морских миль от берега.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
The Russian Government is conducting serious preparatory work to ratify the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons and to fulfil the obligations contained therein. Российское правительство ведет серьезную подготовку к ратификации Конвенции по запрещению химического оружия и выполнению связанных с ней обязательств.
Also as part of the training and awareness programme on gender and equal employment opportunities programme, the United Nations Development Fund for Women, in cooperation with the Public Service Commission, is now conducting training programmes at the Center for Training and Development. Кроме того, в качестве компонента программы профессиональной подготовки и повышения осведомленности о программе по гендерным проблемам и равным возможностям занятости Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в сотрудничестве с Комиссией по делам государственной службы в настоящее время ведет учебные программы в Центре подготовки и развития.
The United States is well aware that Russia has never conducted, is not conducting and has no intention of conducting any negotiations with the United States on changing the ABM Treaty with a view to adapting it to the American national anti-missile defence system. Американской стороне хорошо известно, что никаких переговоров с США об изменении Договора по ПРО с целью его адаптации под американскую национальную систему противоракетной обороны Россия не вела, не ведет и вести не намерена.
Together with other partners, the Support Office is exploring the best means for conducting a conflict analysis to guide future programming. Совместно с другими партнерами Управление по поддержке миростроительства ведет поиск наиболее эффективных методов анализа конфликтных ситуаций для использования в будущем при составлении программ.
If special professional knowledge in the field of science, engineering, art, handicraft etc., is required to clarify circumstances of great importance for proceedings on customs regulations infringement, the official conducting the case shall schedule an expertise. Если по делам о нарушении таможенных правил необходимы специальные профессиональные познания в области науки, техники, искусства, ремесла или в других областях для установления имеющих важное значение обстоятельств, должностное лицо, которое ведет дело о нарушении таможенных правил, назначает экспертизу.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
As you know, I've been conducting my own inquiries recently. Как вы знаете, я проводил свое расследование в последнее время.
The USS Niagara was conducting a routine training exercise some 200 miles off the coast of Maryland - that's when fire broke out in the ship's galley. Корабль ВМС США, Ниагара, проводил запланированные учения в двухстах милях от побережья Мэриленда. Неожиданно на камбузе судна вспыхнул пожар.
Suppose you were conducting some routine tests and you stumbled across something significant, something serious? Предположим, ты проводил обычные тесты и случайно наткнулся на нечто важно, нечто серьезное?
The Chair informed CEP that during the period 2011 - 2012 the Executive Committee was conducting a review of the ECE Reform adopted in December 2005 with a view to drawing conclusions on the future work priorities of ECE. Председатель проинформировал КЭП о том, что в период 2011-2012 годов Исполнительный комитет проводил обзор Реформы ЕЭК, утвержденной в декабре 2005 года, в целях подготовки выводов о будущих приоритетах в работе ЕЭК.
I was conducting an was helping me. Я проводил расследование она мне помогала.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
He studied composition and conducting with Jozef Vincourek. Он изучал композицию и дирижирование у Юзефа Винкурека.
He later went on to study conducting at the University of Michigan under Kenneth Kiesler. Затем он изучал дирижирование в Мичиганском университете под руководством Кеннета Кислера.
Graduated from Moscow State Conservatory named after Tchaikovsky, as well as from Belarusian State Music Academy (with the specialization "opera-symphonic conducting art") in the group taught by the National artist of Russia, Professor Gennady Provatorov. Окончил Московскую государственную консерваторию им. П. И. Чайковского, а также Белорусскую государственную академию музыки (по специальности оперно-симфоническое дирижирование) в классе народного артиста России, профессора Геннадия Проваторова.
'It is very difficult to describe into words what is conducting, 'or what is conducting Wagner operas, but the tempo is very important.' Очень тяжело описать словами, что такое дирижирование или что значит дирижировать оперу Вагнера, но темп очень важен.
This year culminated by sitting competitions in arranging, composition (concert band and brass band), conducting, and church service (conducting and composing organ preludes and psalms). Этот год завершался конкурсом по аранжировке, композиции (для концертного оркестра и духового оркестра), дирижированию и церковной музыке (дирижирование и сочинение органных прелюдий и псалмов).
Больше примеров...