Английский - русский
Перевод слова Competence

Перевод competence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетенция (примеров 530)
There are some significant exceptions to these Community powers, for which the federal authorities retain competence. Полномочия на уровне сообществ сопровождаются серьезными исключениями, в отношении которых сохраняется компетенция федеральной власти.
Article 6 and 2 also explain in more detail the competence and activities of the Chancellor of Justice. Кроме того, в статьях 6 и 2 этого Закона тщательно разъясняются компетенция и деятельность канцлера юстиции.
The ombudsman's activity applies to ministries and other administrative bodies whose competence covers the entire territory of the state, administrative bodies subject to them and certain other bodies. Деятельность омбудсмена охватывает министерства и другие административные органы, компетенция которых распространяется на всю территорию государства, подчиненные им административные органы и некоторые другие организации.
Competence of the Human Rights Committee to deal with issues relating to the implementation of the Declaration on the Right to Development; компетенция Комитета по правам человека рассматривать вопросы, касающиеся осуществления Декларации о праве на развитие;
This competence has been reaffirmed in various legal texts, which have one by one broadened the functions of the Higher Committee, including the Act of 16 June 2008 (art. 2, para. 3). Данная компетенция была подтверждена в ряде юридических документов, которые последовательно принимались с целью расширения правомочий Высшего комитета, как, например, закон от 16 июня 2008 года (пункт 3 статьи 2).
Больше примеров...
Компетентность (примеров 581)
Finally, Ambassador Gardini occupied the post of Ambassador of Italy in Paris with competence and distinction. Наконец, посол Гардини, проявляя высокую компетентность и мастерство, занимал пост посла Италии в Париже.
He commended the members of the delegation for their competence and welcomed the presence of a representative of the national police with in-depth knowledge of migration issues. Он с удовлетворением отмечает компетентность членов делегации и присутствие представителя национальной полиции, который обладает глубоким знанием проблем, связанных с миграцией.
Measures had been taken to prevent any political interference in the appointment of judges; the set of judiciary laws had been amended, upon public discussion and taking into account the opinion of the Venice Commission, to ensure the competence of judges as a priority criterion. Были приняты меры по предупреждению любого политического вмешательства в назначение судей; после общественного обсуждения и с учетом мнения Венецианской комиссии в свод законов о судебной системе были внесены поправки, с тем чтобы главным критерием при назначении служила компетентность судей.
Given its limited human and financial resources, it should focus on activities in areas where it enjoyed a comparative advantage and had proven competence and strive for greater efficiency in both technical cooperation and global forum activities. С учетом ограниченности ее людских и финансовых ресурсов ей следует сконцентрироваться на деятельности в тех областях, в которых она имеет сравнительные преимущества и доказанную компетентность, и добиваться повышения эффективности в своей деятельности по техническому сотрудничеству и в выполнении функций глобального форума.
The staff were paid to provide the services dictated in the Business Plan and accepted that that had to be done at the highest standards of efficiency, competence and integrity. Сотрудники получают зарплату за обеспечение услуг, предусмотренных в Плане действий, при условии, что при этом они проявляют максималь-ную эффективность, компетентность и добросо-вестность.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 431)
Beyond that, we must focus attention on coordinating areas of competence between the Territory and the provinces. В дополнение к этому нам необходимо будет заняться вопросами координации полномочий между территорией и провинциями.
Judicial review of de-listing requests meets the elements of independence, competence to grant relief, accessibility, and transparency. Судебный контроль в отношении просьб об исключении из списков соответствует критериям в плане независимости, наличия полномочий по удовлетворению ходатайств, доступности и прозрачности.
Nuclear policy is mainly in the competence of the member states. Политика обороны главным образом находится в сфере полномочий национальных государств.
In their areas of competence, the cantons have considerable political leeway, which the federal authorities in principle may not erode. В своих областях полномочий кантоны обладают значительной политической свободой, на которую федеральные власти, в принципе, не имеют права посягать.
It was asserted that the power of the Security Council to implement sanctions should not exceed its own authority, both in terms of its competence under the Charter or under general international law. Было отмечено, что принимаемые Советом Безопасности меры по введению санкций не должны выходить за рамки его полномочий и что он не должен преступать пределы своей компетенции согласно Уставу или нормам общего международного права.
Больше примеров...
Полномочия (примеров 357)
The competence to conclude collective labour agreements must be mentioned in the statutes of the labour union or employers' organization. Полномочия на заключение коллективных договоров должны быть указаны в уставе профессионального союза или организации предпринимателей.
That position was, however, primarily dictated by the consideration that simply transposing the rules governing competence to formulate a reservation to competence to withdraw it was impossible. Однако эта позиция была продиктована главным образом тем соображением, что простой перенос норм, регулирующих полномочия формулировать оговорку, на полномочия их снимать невозможен.
The Conference has broadened the competence of the High Representative to impose decisions if the parties are unable to take them themselves. Конференция расширила полномочия Высокого представителя, и теперь он имеет право принимать необходимые решения в тех случаях, когда стороны оказываются не в состоянии это сделать самостоятельно.
It was only as from that date that the Central Bank of Venezuela was given exclusive competence to buy and sell foreign currency of any amount, including bond transactions. И лишь с этого момента были установлены исключительные полномочия Центрального банка Венесуэлы по покупке и продаже валюты на любую сумму, включая операции с ценными бумагами.
Nor should the Security Council have the competence either to take matters up before the court or to bar States from taking to the court matters in the field of the maintenance of international peace and security. Совет Безопасности не должен иметь полномочия рассматривать вопросы до суда или запрещать государствам передавать в суд дела, касающиеся поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 231)
That is the role of the United Economic and Social Council has every competence to establish the New. Организация Объединенных Наций и Экономический и Социальный Совет обладают всеми полномочиями, чтобы осуществить обновление.
Each staff member has been assigned a specific level of procurement responsibility, authority and accountability, based on his or her experience, competence and qualifications. Каждый сотрудник наделен определенными функциями, полномочиями и ответственностью в связи с закупками с учетом его или ее опыта, компетенции и квалификации.
That body includes a criminal investigation department, which has sole responsibility for preliminary investigations except in certain areas - such as corruption and tax offences - for which other specialized institutions also have competence under national law. В ее состав входит уголовная полиция, которая наделена исключительными полномочиями на предварительное расследование преступлений, за исключением отельных категорий правонарушений, включая коррупцию, налоговые нарушения и ряд других, расследованием которых, согласно законодательству, уполномочены заниматься также другие специализированные органы.
It is unique in that it has special competence to hear applications for the prompt release of vessels and crews and to deal with requests for provisional measures. Он уникален в том плане, что он обладает особыми полномочиями заслушивать ходатайства относительно оперативного освобождения судов и команд и разбирать просьбы о принятии временных мер.
(a) Enhance and give state competence to Military Police Corregidors, and study the possibility to make it an independent agency, ensuring the immovability of Military Police Court personnel; а) укрепление и наделение соответствующими полномочиями отделов дисциплинарных взысканий военной полиции и рассмотрение возможности придания этим отделам статуса независимых учреждений, что будет способствовать беспристрастности персонала военных полицейских судов;
Больше примеров...
Квалификации (примеров 193)
Depending on seniority and competence, each has an equal opportunity to get promotion. Мужчины и женщины имеют равные возможности в плане продвижения по службе в зависимости от их трудового стажа и квалификации.
With regard to competence, the judges recommend that the assessors be required to have both experience and understanding of the roles, responsibilities and professional duties of the judiciary within an independent judicial system. З. Что касается квалификации проводящих оценку лиц, то судьи рекомендуют установить для них требование, согласно которому они должны обладать опытом работы в независимой судебной системе и понимать функции, ответственность и должностные обязанности ее судей.
In addition, it is by creating user-friendly systems which eliminate the need for unnecessary competence that we can create room for learning and development. Кроме того, в результате создания удобных для пользователя систем, исключающих необходимость в компетенции, без которой можно обойтись, можно создавать возможности для обучения и повышения квалификации.
Municipalities and county councils interested in doing so were offered support geared to their particular operations and competence development related to issues of human rights in municipal activities by the Delegation for Human Rights. Муниципалитетам и окружным советам, проявившим интерес к этой рекомендации, Бюро по правам человека предложило свою поддержку, учитывающую специфику их деятельности, а также необходимость повышения квалификации муниципальных кадров в вопросах прав человека.
National Vocational Qualification Jamaica, Certificate of Competence Level 1 - 5, Caribbean Vocational Qualification, Technical Vocational Education Национальная техническая квалификация Ямайки, свидетельство о квалификации: уровни 1-5, карибская профессиональная квалификация, профессионально-техническое образование
Больше примеров...
Знаний (примеров 198)
AFS conducted an extensive research project during 2002-2005 on the impact of international education exchange on fostering intercultural competence. АСМ осуществляла также в 2002 - 2005 годах масштабные научно-исследовательские проекты с целью изучения влияния международных обменов в области образования на расширение знаний о других культурах.
The Ministry also requires the regional health authorities to implement measures to improve employees' linguistic and cultural competence with respect to the Sami. Министерство также требует от региональных органов здравоохранения принять меры для улучшения лингвистических и культурных знаний сотрудников, работающих с представителями народа саами.
EQUIP EDUCATORS WITH THE COMPETENCE TO INCLUDE SD IN THEIR TEACHING ПРИОБРЕТЕНИЕ РАБОТНИКАМИ СФЕРЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЗНАНИЙ, НЕОБХОДИМЫХ ДЛЯ ПРЕПОДАВАНИЯ ВОПРОСОВ, КАСАЮЩИХСЯ УР
The importance of education and competence cannot be emphasised enough when we speak about the development of the information society. Невозможно преувеличить значение образования и знаний для формирования информационного общества.
A staff competence analysis exercise has been launched and is expected to upgrade the skills of staff as the Institute responds to requests for services from its members and improves its image as a source of expertise, in particular in the area of new crime trends. Началась аналитическая аттестация персонала, которая, как ожидается, позволит повысить квалификацию сотрудников Института для обработки запросов об оказании услуг, поступающих от его членов, а также его авторитет Института как источника специальных знаний и опыта, особенно в области новых преступных тенденций.
Больше примеров...
Юрисдикции (примеров 191)
Concerning noise pollution from seabed mining in areas beyond national jurisdiction, a panellist suggested that the relevant management measures could possibly fall within the competence of the International Seabed Authority. Касательно распространения шума от разработки морского дна в районах за пределами национальной юрисдикции один из участников высказал соображение о том, что надлежащие хозяйственные меры могут подпадать под компетенцию Международного органа по морскому дну.
The Special Rapporteur expresses his deep concern about this phenomenon and calls on the new Congolese Parliament to take urgent action to restrict the competence of military courts, in accordance with international principles concerning military jurisdiction. В связи с этим Специальный докладчик высказывает глубокую озабоченность и призывает новый парламент Конго в срочном порядке ограничить компетенцию военных судов в соответствии с международными принципами, применяемыми к военной юрисдикции.
Article 1 of the Optional Protocol clearly stated that a State party to the Optional Protocol recognized the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction. В статье 1 Факультативного протокола четко говорится, что государство - участник Факультативного протокола признает компетенцию Комитета принимать и рассматривать сообщения от подлежащих его юрисдикции лиц.
All organs of the State, within the limits of their jurisdiction, as determined by their status, and within their sphere of competence, guarantee and protect human rights and freedoms as the highest social values. Все государственные органы в рамках своей юрисдикции, определяемой статусом этих органов, и в пределах своей компетенции обеспечивают и охраняют права и свободы человека как высшие социальные ценности.
During the period January/June 2004, 4,500 inspections were carried out in an identical number of enterprises within the scope of federal competence to ascertain the conditions under which employees were working. Следует отметить, что за период с января по июнь 2004 года было проведено в общей сложности 4445 инспекционных проверок на предприятиях федеральной юрисдикции, в ходе которых осуществлялся контроль за соблюдением норм, касающихся условий труда наемных работников.
Больше примеров...
Компетентно (примеров 65)
I would like to recall the competence with which your predecessor, Mr. Julian Hunte of Saint Lucia, conducted the work of the fifty-eighth session. Я хотел бы отметить, насколько компетентно Ваш предшественник, г-н Джулиана Хант, представлявший Сент-Люсию, руководил работой пятьдесят восьмой сессии.
My delegation is confident that he and the other officers of the Committee will steer the deliberations of this Committee with the utmost wisdom, skill and competence. Моя делегация убеждена в том, что он и остальные должностные лица Комитета будут крайне мудро, умело и компетентно руководить работой этого Комитета.
(a) To provide the international commission of inquiry with help and assistance so that it will be able to accomplish its task with competence and within a reasonable time, in accordance with international norms; а) оказывать международной комиссии по проведению расследований поддержку и помощь, с тем чтобы она могла выполнить свою задачу компетентно и в разумные сроки в соответствии с международными нормами;
Because of all of his professional and personal qualifications, I believe that Mr. Suseanu will occupy that post with competence and great commitment to the agenda we are charged with promoting during this session. Я считаю, что благодаря всем своим профессиональным и личным качествам г-н Сусяну будет компетентно и самоотверженно работать над решением порученных нам на период этой сессии задач.
Mr. Choudhury was one of the most experienced professional diplomats in the developing world, having served with distinction and competence in a series of diplomatic posts, both at home and abroad. Г-н Чоудхури был одним из наиболее опытных профессиональных дипломатов в развивающемся мире; он блестяще и компетентно действовал на различных дипломатических постах как у себя в стране, так и за рубежом.
Больше примеров...
Знания (примеров 115)
We trust that your rich experience and competence in multilateral diplomacy will help to guide the work of the Committee to success. Мы уверены в том, что Ваш богатый опыт и знания в области многосторонней дипломатии будут способствовать осуществлению руководства для обеспечения успеха в работе Комитета.
The Commission is composed of a maximum of 18 members appointed by the President as non-Government experts and community representatives with special qualifications and competence to deal effectively with bioethical issues. В состав Комиссии входит до 18 членов, назначаемых президентом в качестве неправительственных экспертов и представителей групп населения, имеющих соответствующую квалификацию и знания для эффективного решения биоэтических вопросов.
The Secretary-General will continue to encourage funds and programmes of the Organization to make the best possible use of UNITAR's competence in the field of training and capacity-building. Генеральный секретарь будет и далее призывать фонды и программы Организации как можно шире использовать знания и опыт ЮНИТАР в области подготовки кадров и наращивания потенциала.
Human competence consists of individual skills and collective skills where the latter represent our capacity to solve problems together with colleagues or customers. Компетенция персонала состоит из индивидуальных и коллективных знаний и навыков, причем коллективные знания и навыки отражают нашу способность решать проблемы, работая совместно с коллегами или клиентами.
The competence requirements of a task are assessed when a new task is being defined or when essential changes are being made to an existing one. При определении новых и модификации существующих обязанностей оцениваются те профессиональные знания и навыки, которые требуются для их выполнения.
Больше примеров...
Юрисдикцию (примеров 89)
In this way, the offences in respect of which one or more States recognized the competence of the court would be determined with the greatest possible precision. Это позволило бы с максимально возможной точностью определять правонарушения, в отношении которых одно или несколько государств признают юрисдикцию суда.
Given this primary responsibility resting with the parties to settle their differences or disputes between themselves, the competence of the United Nations organs is only subsidiary. Учитывая, что главная ответственность возлагается на стороны в процессе урегулирования их разногласий или споров, органы Организации Объединенных Наций имеют лишь вспомогательную юрисдикцию.
It is probable that the written judgements in the Nizeyimana case and the Nzabonimana case will also not be delivered in writing more than 30 days prior to 1 July 2012, and thus any appeals from these cases may also fall to the jurisdictional competence of the Mechanism. Существует вероятность того, что письменные решения по делу Низейманы и делу Нзабониманы не будут вынесены в письменной форме более чем за 30 дней до 1 июля 2012 года, и поэтому любые апелляции на решения по этим делам также могут подпасть под юрисдикцию Механизма.
Since it would be created by States to act on their behalf, and to act only within a sphere of competence determined by States, the international criminal court should have no power to define or assess a State's jurisdiction. Международный уголовный суд, созданный всеми государствами для деятельности от их имени и исключительно в рамках своей юрисдикции, согласованной государствами, ни при каких обстоятельствах не должен ни решать, ни оценивать юрисдикцию какого-либо государства.
As a state-party to the European Convention on Human Rights the Republic of Bulgaria has recognized the obligatory jurisdiction of the European Court of Human Rights and the competence of the European Court of Human Rights to consider communications by individual persons, non-governmental organizations or groups of persons. Как государство - участник Европейской конвенции о правах человека Республика Болгария признала обязательную юрисдикцию Европейского суда по правам человека и компетенцию Европейского суда по правам человека рассматривать сообщения, представленные отдельными лицами, неправительственными организациями или группами лиц.
Больше примеров...
Функции (примеров 189)
They can also perform tasks within the competence of the State. Они также могут осуществлять функции в рамках полномочий государственного управления.
In his statement, the President elaborated on the competence of the Tribunal in maritime delimitation cases and the Tribunal's advisory function. В своем заявлении Председатель подробно остановился на вопросе о компетенции Трибунала в делах по делимитации морских границ и консультативной функции Трибунала.
The effective implementation of the various human rights instruments would be facilitated by reforming the reporting system and ensuring that treaty bodies strictly fulfilled their responsibilities within their respective spheres of competence. Эффективному осуществлению различных документов в области прав человека способствовало бы проведение реформы системы представления докладов и обеспечение того, чтобы договорные органы строго выполняли свои функции в рамках своих соответствующих сфер компетенции.
+ Serve in their personal capacities and shall have recognized competence relating to climate change issues and in relevant technical and policy fields. а) + исполняют свои функции в личном качестве и обладают признанной компетенцией в вопросах изменения климата и в соответствующих технических и программных областях.
Areas of competence of the Commune: a distinction should be made between competences assigned to the mayor as the representative of the higher authority, advisory competences exercised by the Communal Council, and the Commune's tasks as a decentralized public authority. Круг ведения коммуны: в этом отношении следует различать полномочия мэра как представителя высшей власти, консультативные полномочия Совета коммуны и функции, возложенные на коммуну как децентрализованный государственный орган.
Больше примеров...
Правомочность (примеров 27)
I am aware that there are those who challenge the competence of the CD to deal with conventional arms as distinct from weapons of mass destruction. Мне известно, что кое-кто оспаривает правомочность КР заниматься вопросами обычных вооружений в отличие от оружия массового уничтожения.
Mr. ten Geuzendam (Observer for the European Union) said that the European Union shared competence with its States members on some matters governed by the Convention. З. Г-н тен Гьозендам (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз разделяет со своими государствами-членами правомочность по некоторым вопросам, регулируемым Конвенцией.
Other delegations had questioned the Fifth Committee's competence to consider the matter, while still others had urged that consideration should be deferred to the second part of the resumed sixtieth session. Одни делегации поставили под сомнение правомочность Пятого комитета рассматривать этот вопрос, а другие настоятельно предложили перенести его рассмотрение на вторую часть возобновленной шестидесятой сессии.
4.2 The State party further challenged the Committee's competence to examine the communication, in that the issues raised in the case relate to the evaluation of facts and evidence. 4.2 Далее государство-участник ставит под сомнение правомочность Комитета рассматривать это сообщение на том основании, что затронутые в этом случае вопросы имеют отношение к оценке фактов дела и доказательств.
The capacity and competence of the organ, two questions which are closely linked but of course separate, is another of the most difficult aspects of consideration of the topic. Правоспособность и правомочность органа, представляющие собой два тесно взаимосвязанных, однако отличающихся друг от друга вопроса, являются еще одним из наиболее сложных аспектов в связи с рассматриваемой темой.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 42)
Expertise and competence are the basic requirements for participation in SCW work. Основными требованиями к участию в работе Совета являются компетентность и профессионализм.
Project goal - raise competence level of IZZI customer service staff, develop more productive cooperation with customers thus increasing effectiveness of company performance. Цель проекта - повысить профессионализм работников сферы обслуживания, наладить продуктивное сотрудничество с клиентами, и таким образом повысить эффективность деятельности предприятия.
They conducted the Group's work with competence, commitment and professionalism, in accordance with the mandate of the General Assembly. При руководстве работой этой Группы они проявили компетентность, приверженность делу и профессионализм, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи.
We are sure that a customer, notwithstanding the volume of the fulfilled works, will appreciate competence of our company, professionalism of our colleagues and individual approach. Мы уверены, что заказчик, независимо от объемов выполненных работ оценит компетентность нашей компании, профессионализм сотрудников и индивидуальний подход.
The Group of 77 and China would also like to express its warm thanks to the delegations of Kenya, as facilitator, and Algeria, as coordinator of the Group, for their expertise and competence in conducting the deliberations on the draft resolution. Группа 77 и Китай хотели бы также высказать слова сердечной благодарности в адрес делегаций Кении, как координатора проекта резолюции, и Алжира, как координатора Группы, за профессионализм и компетентность, которые они проявили при проведении переговоров по проекту резолюции.
Больше примеров...
Способность (примеров 54)
The term "competence" has been deleted and replaced by "capacity". Термин «полномочия» был исключен и заменен термином «способность».
The special competence and provisional nature of tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda had weakened their ability to deal with such breaches and strengthened the argument for the establishment of an international criminal court. Особая компетенция и временный характер трибуналов по бывшей Югославии и Руанде ослабили их способность рассматривать подобные нарушения и укрепили аргументацию в пользу создания международного уголовного суда.
Support was also expressed for replacing the term "competence" with the term "capacity". Была поддержана идея замены термина «полномочия» термином «способность».
Competence in satellite operations passes through the stages of training and acquisition of skills in engineering and design, the construction, use and operation of terrestrial stations and the receiving and digital processing of satellite images. Способность обеспечивать эксплуатацию спутника является результатом прохождения ряда этапов подготовки и приобретения навыков проектирования, проведения расчетов и конструирования, использования и эксплуатации наземных станций, получения изображений со спутника и их цифровой обработки.
Promote the competence and resilience of girls through education and training. Повышать уровень образования девочек и их способность преодолевать трудности путем обеспечения просвещения и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Умение (примеров 20)
Licensing criteria might include such things as competence in the use of explosives, the absence of risk factors such as criminal records, and the establishment of a legitimate need for access to explosives; Критерии лицензирования могут охватывать такие, например, аспекты, как умение обращаться со взрыв-чатыми веществами, отсутствие таких факторов риска, как наличие судимости, и признание законной потребности в доступе к взрывчатым веществам;
Bank personnel demonstrated a high level of competence, efficiency, a sincere wish to meet the client half-way and find mutually beneficial solutions. Сотрудники банка продемонстрировали высокий уровень компетентности, оперативности, искреннее желание и умение идти навстречу клиенту и находить взаимовыгодные решения.
The Advisory Committee had made relevant comments on the issue, and had also noted that staff hired for peacekeeping operations who had displayed competence, effectiveness, ability and integrity should have their contracts extended. Консультативный комитет высказал соответствующие замечания по этому вопросу, а также отметил, что сотрудникам, нанимаемым для участия в операциях по поддержанию мира, которые продемонстрировали компетентность, эффективность, умение и добросовестность, необходимо продлевать срок действия их контрактов.
On many occasions, the officials of our armed forces have demonstrated their competence and proficiency in the planning and execution of humanitarian mine clearance, such as the operations carried out by the Organization of American States in Central and South America. Во многих случаях военнослужащие наших вооруженных сил продемонстрировали свою компетенцию и умение в области планирования и осуществления операций по гуманитарному разминированию, например, в ходе операций, проведенных Организацией американских государств в Центральной и Южной Америке.
Member States should also recognize that UNIDO needed to retain staff with the requisite skills and competence if it was to survive the difficult times ahead. Competence and performance must be rewarded. Государства-члены должны также признать, что для выживания Организации необходимо со-хранить высококвалифицированный и опытный персонал, а опыт и умение работать необходимо должным образом вознаграждать.
Больше примеров...