Английский - русский
Перевод слова Competence

Перевод competence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетенция (примеров 530)
In accordance with the statute, the competence of the Tribunal may, in addition, be extended to specialized agencies. Согласно Статуту, компетенция Трибунала может, кроме того, быть распространена на специализированные учреждения.
The competence and powers of the military courts are incontrovertibly established in the Constitution, and in particular, cases in which, exceptionally, civilians can be tried. Эта компетенция и полномочия военных судов четко предусматриваются в Конституции, особенно в отношении исключительных случаев рассмотрения дел гражданских лиц.
The Special Rapporteur also observed with deep concern recent initiatives of federated entities in some States which have taken steps to draft laws with immigration provisions that are contrary to constitutional principles and whose competence relies strictly on the central or federal Government. Специальный докладчик также с глубокой обеспокоенностью отметил недавние инициативы федеративных образований в некоторых государствах, которые предприняли шаги в целях разработки законов с положениями об иммиграции, противоречащими конституционным принципам, и компетенция которых строится строго на основе полномочий центрального или федерального правительства.
Views were expressed in the Working Group that the arbitral tribunal's competence to consider counter-claims or set-off should, under certain conditions, extend beyond the contract from which the principal claim arose and apply in a wider range of circumstances Были высказаны мнения о том, что компетенция третейского суда на рассмотрение встречных исков или вопросов зачета должна, при соблюдении некоторых условий, распространяться за пределы договорных отношений, из которых возникло основное требование, и существовать в более широком круге обстоятельств.
(a) Competence of the Committee to find violations of articles not referred to in the complaint а) Компетенция Комитета в области констатации нарушений статей, на которые в данном сообщении не содержится каких-либо ссылок
Больше примеров...
Компетентность (примеров 581)
It was inspiring to learn of the profound philosophical thinking underlying the Committee's work, which reaffirmed its competence. Его вдохновляют основательные философские суждения, положенные в основу работы Комитета, что вновь подтверждает его компетентность.
How would a women's framework that integrates and adapts to competence in cross-cultural communication benefit from recent scholarship and practice? Какие выгоды от новейших научных исследований и практики мог бы получить механизм в интересах женщин, который бы объединял и приспосабливал к себе знания и компетентность в вопросах межкультурной коммуникации?
I'll allow you some latitude here, based on past competence and your Captain's judgment. Я позволю тебе тут некоторую свободу, учитывая твою компетентность и желание капитана
Since the lack of competence in ESD is a vital issue of concern for most countries of the UNECE region, ESD activities should be promoted at the regional, subregional and national levels. Поскольку недостаточная компетентность в области ОУР является серьезнейшей проблемой, вызывающей беспокойство в большинстве стран региона ЕЭК ООН, деятельность в этой области должна поощряться на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
Competence and accumulated experience allow us to render high level of service to our customers. Компетентность и накопленный опыт позволяют оказывать клиентам высокий уровень сервиса.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 431)
For reasons of internal organization, the former has competence to act in this area. По причине внутренней организации осуществлением указанных выше полномочий занимается первое из них.
The plan is particularly intended to serve as a stimulus and guide for regional and municipal authorities, given that most issues relating to the socio-economic and ethnocultural integration of Russian Roma fall within the competence of local governments. Принятие указанного плана является импульсом и руководством к действию прежде всего для региональных и муниципальных органов власти, поскольку решение большинства проблем, связанных с социально-экономической и этнокультурной интеграцией российских цыган, находится в сфере компетенции и полномочий местных администраций.
As far as the Public Prosecutor's lack of competence for issuing an arrest warrant, it points out that he is authorized to do so under article 61 of the Code of Penal Procedure. Что касается вопроса об отсутствии у государственного прокурора полномочий выдавать ордер на арест, правительство отмечает, что он уполномочен делать это в соответствии со статьей 61 Уголовно-процессуального кодекса.
The difficulties reported related to differences in legal systems, translations and language issues, death penalty offences, delays and deadlines, problems with establishing the competence of authorities in States with federal or provincial structures and lack of resources. В числе возникавших трудностей отмечались различия в правовых системах, переводческие и языковые проблемы, преступления, влекущие применение смертной казни, задержки и жесткие сроки, трудности с установлением сферы полномочий органов в государствах, имеющих разные структуры на федеральном уровне и уровне провинций, и нехватка ресурсов.
(b) Where the Guernsey Magistrate's Court considers that an offence is outside its competence to try, or that the appropriate punishment would exceed that which the Court could impose; Ь) в случае, если Магистратский суд Гернси полагает, что рассмотрение дела о каком-либо преступлении выходит за пределы сферы его полномочий или что подсудимый заслуживает более строго приговора, чем может вынести Магистратский суд;
Больше примеров...
Полномочия (примеров 357)
The Constitution defines the powers and organizes the mechanisms, responsibilities and areas of competence of the various institutions. Конституция определяет полномочия и устанавливает организационную структуру, миссии и сферу компетенции различных органов.
By taking a decision stating that the appointment of the independent expert would carry no programme budgetary implications, without the Secretary-General's estimation to that effect, the Special Committee would exceed its competence and authority. Приняв решение о том, что назначение независимого эксперта не повлечет каких-либо последствий для бюджета по программам без осуществления соответствующей оценки Генеральным секретарем, Специальный комитет тем самым превысит свои полномочия и круг ведения.
First of all, the United Nations Charter clearly establishes the powers of each principal organ, and consequently the Security Council must act within its competence and its responsibilities under the Charter. Прежде всего, в Уставе Организации Объединенных Наций четко установлены полномочия каждого главного органа и, соответственно, Совет Безопасности должен действовать в рамках сферы своей компетенции и своих функций согласно Уставу.
In this case, the Croatian NCA applied the European Union jurisdictional competence to implement the decision in its own territory despite its not being a member of the European Union. В данном случае хорватский НОК применил юрисдикционные полномочия Европейского союза для выполнения этого решения на собственной территории, несмотря на то что Хорватия не является членом Европейского союза.
The amendments include a wider definition of the child's right of access to the parents. Furthermore, the courts are provided with the competence to decide on shared place of residence for the child if it is in the best interests of the child. В частности, эти поправки расширяют определение права ребенка на общение с родителями, а судам предоставляются полномочия решать вопрос о том, с кем из родителей будет проживать ребенок с учетом интересов ребенка.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 231)
The creation of a new treaty body and the investing of an existing treaty body with new competence illustrated once more the need for continuing harmonization of the treaty body system. Создание нового договорного органа и наделение существующего договорного органа новыми полномочиями еще раз подтверждают необходимость постоянного согласования деятельности системы договорных органов.
The Council has broad powers which enable it to instigate criminal proceedings or support the initiation of such proceedings in cases of violations or offences discovered during its own investigations in the areas within its competence. Совет обладает широкими полномочиями, позволяющими ему возбуждать уголовное преследование или ходатайствовать о его возбуждении, если в ходе его собственных расследований в рамках его компетенции были выявлены какие-либо нарушения.
The decisions of an international body can produce legal effects insofar as the member States, in the exercise of their sovereignty, may have endowed that body with legal competence. Резолюции того или иного международного органа могут порождать правовые последствия в той мере, в какой государства-члены в рамках осуществления своего суверенитета наделили бы определенными полномочиями указанную организацию.
The Committee reiterates its recommendation that the State party establish an independent monitoring mechanism devoted to the protection and promotion of the rights of the child, vested with the competence to receive and follow-up on complaints of child rights violations. Комитет повторно рекомендует государству-участнику учредить независимый механизм мониторинга, предназначенный для целей защиты и поощрения прав ребенка, наделив его полномочиями по приему жалоб на нарушение прав ребенка и отслеживанию выполнения принятых по ним мер.
Accordingly, this Office reformulated the draft decree to allow the creation under national law of an organization with legal personality and economic and financial autonomy and to precisely specify its sphere of competence, thus ensuring it fully exercises the functions envisaged in the Optional Protocol. Исходя из этих соображений, Управление по правам человека переработало проект с целью создания на основании национального закона юридического лица с экономической и финансовой автономией и полномочиями, обеспечивающими полное осуществление функций, предусмотренных Факультативным протоколом.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 193)
In addition, the Guidelines provide recommendations on safe shipbreaking operations, including the management of hazardous substances, protection and preventative measures for workers against hazards and suggestions for a competence and training programme. Кроме того, в них содержатся рекомендации по безопасной разборке судов, включая обращение с опасными веществами, меры профилактики и защиты от опасностей на производстве и предложения по программе обучения и повышения квалификации.
Comments: The Civilian Police have continued to place more responsibility in the hands of the Kosovo Police Service as experience and competence is built in routine police work. Комментарии: Гражданская полиция продолжала передавать дополнительные функции Полицейской службе Косово по мере накопления опыта и повышения квалификации ее сотрудников при выполнении обычных полицейских функций.
Selection of participants for such representation is based on a number of factors, which include the individual's expertise, competence, professional experience and qualifications in the particular field. Отбор кандидатов для такой работы обусловлен рядом факторов, к числу которых относится опыт соответствующего лица, уровень компетентности, наличие профессиональных знаний и квалификации в конкретной области.
Personnel development plans are drawn up utilising the competence analyses made in each department, and the individual career and training plans agreed during personal appraisals. Планы повышения квалификации составляются на основе проводимого каждым департаментом анализа профессиональных навыков сотрудников, а также личных комплексных планов и планов профессиональной подготовки, согласованных в ходе аттестации сотрудников.
However, the border patrol officers do not yet have the capacity to perform professional tasks at the desired level of proficiency and competence. И все же уровень квалификации личного состава отряда пограничной полиции еще не настолько высок, чтобы он мог выполнять свои профессиональные обязанности на желаемом уровне профессионализма и компетентности.
Больше примеров...
Знаний (примеров 198)
The project has therefore been designed to give players in member developing countries easier direct access to centres with competence in various different scientific and technical domains, so that they can develop scientific cooperation, shared research programmes, documentary research and so forth. Цель проекта состоит в том, чтобы помочь участникам из Сторон, являющихся развивающимися странами, в получении прямого доступа к центрам знаний в различных научно-технических областях в интересах развития научного сотрудничества, разработки совместных исследовательских программ, изучения имеющейся документации и т.д.
An office will be set up shortly, with the main task of serving the members of Sweden 2000 in collecting factual material and with distribution of information concerning experiences, know-how about multicultural competence and positive experience. В ближайшее время будет учрежден орган, главной задачей которого будет оказание помощи организациям, осуществляющим инициативу "Швеция 2000 года", в сборе фактологических материалов и в распространении информации о накопленном позитивном опыте и использовании знаний представителей различных культур.
The purpose is to develop the bilingual and bicultural competence of the young refugees and immigrants, to the benefit of both the young people themselves and Danish society. Цель этой меры состоит в углублении знаний языка и культуры Дании и своей страны у молодых беженцев и иммигрантов в интересах как самих молодых лиц, так и датского общества.
13.156 The Inspectorate's effectiveness depends essentially on the expertise, competence and experience which inspectors bring to bear in their work and on their professional relationships with, and influence on, those with whom they come into contact. 13.156 Эффективность деятельности Инспекции зависит главным образом от знаний, компетентности и опыта инспекторов, которые они применяют в своей работе, а также их профессиональных отношений с лицами, с которыми они вступают в контакт, и их влияния на этих лиц.
It should involve persons with disabilities and include the development of appropriate values, competence and technologies as well as skills which can be practised by persons with disabilities, their parents, families and members of the community. К этой работе следует привлекать инвалидов, и она должна предусматривать развитие соответствующих ценностей, знаний и методов и выработку у них, их родителей, членов их семей и общины в целом соответствующих навыков, которые они могли бы использовать.
Больше примеров...
Юрисдикции (примеров 191)
The new legal solutions have led to a systematic development of the competence of common courts and of the High Administrative Court. Принятие новых решений в области права приводит к систематической эволюции компетенции судов общей юрисдикции и Высшего административного суда.
That must, logically, include the authority to determine the validity of a reservation which would affect the scope of their competence or jurisdiction. Отсюда логично вытекает их право определять действительность оговорки, которая затрагивает сферу их компетенции или юрисдикции.
My country has followed very closely the recent debate on the Court's competence to judge hypothetical offences, committed in the course of United Nations peacekeeping operations, in which personnel in the service of countries that have not signed or ratified the Statute might be involved. Наша страна очень внимательно следила за недавними прениями о юрисдикции Суда в отношении привлечения к ответственности за гипотетические преступления, совершенные в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в которых может быть замешан персонал из стран, не подписавших или не ратифицировавших Статут.
It was pointed out that paragraphs (5) to (7) of the Summary and recommendations section addressed issues of international jurisdiction and competence, as such falling outside the scope of the discussion on the identification of the debtors to which the insolvency regime would apply. Было указано на то, что в пунктах 5 - 7 раздела "Резюме и рекомендации" рассматриваются вопросы международной юрисдикции и подсудности, которые в качестве таковых выпадают из сферы обсуждения проблемы определения должников, к которым будет применяться режим несостоятельности.
He wished to know whether there were any political initiatives in the State party to make the declaration under article 14 of the Convention recognizing the Committee's competence to receive and consider communications from individuals or groups of individuals within its jurisdiction. Он хотел бы знать, выдвинуты ли в государстве-участнике какие-либо политические инициативы для того, чтобы сделать предусмотренное статьей 14 Конвенции заявление о признании компетенции Комитета получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц или групп лиц в пределах своей юрисдикции.
Больше примеров...
Компетентно (примеров 65)
I am also pleased to address this session of the General Assembly, Mr. President, which you have been guiding with such skill and competence. Мне также отрадно выступать на этой сессии Генеральной Ассамблеи, которой Вы, г-н Председатель, руководите столь искусно и компетентно.
I refer to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, a worthy son of whom Africa is particularly proud and who is, with competence and a spirit of self-sacrifice, fulfilling the difficult and delicate mission which is his. Я имею в виду Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, достойного сына Африки, которым она особенно гордится и который компетентно и самоотверженно выполняет возложенную на него нелегкую и деликатную миссию.
I would also like to take this opportunity to express our gratitude to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, who has conducted the work of the fifty-first session with tact, competence and devotion. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность его предшественнику послу Разали Исмаилу, который тактично, компетентно и целеустремленно руководил работой пятьдесят первой сессии.
However, the case was taken away from the judge who had invalidated the recordings, considering them to be illegal, and assigned to "another, more experienced judge, who could treat the file with greater competence and impartiality". Однако судью, который аннулировал эти записи как незаконные, отстранили от этого дела, а дело передали "более опытному судье, который смог бы вести это дело более компетентно и беспристрастно".
The member countries of the European Union wish to offer their heartfelt gratitude and a fraternal salute to the Ambassador of Nigeria, who led the work of the Group of 77 and China with competence, authority and great talent, for which I highly commend him. Страны22члены Европейского союза хотели бы выразить сердечную признательность и братские пожелания послу Нигерии, который руководил работой Группы 77 и Китая компетентно, авторитетно и очень талантливо, за что я отдаю ему должное.
Больше примеров...
Знания (примеров 115)
Teachers' competence will be evaluated against the new standards by assessment, exemptions or a combination of both means. Профессиональные знания преподавателей будут оцениваться в соответствии с новыми нормативами путем проведения аттестаций, экзаменов или с использованием обоих методов.
How would a women's framework that integrates and adapts to competence in cross-cultural communication benefit from recent scholarship and practice? Какие выгоды от новейших научных исследований и практики мог бы получить механизм в интересах женщин, который бы объединял и приспосабливал к себе знания и компетентность в вопросах межкультурной коммуникации?
Technical assistance should play a supporting role in the implementation of programmes through an effective transfer of competence and know-how, thus enhancing national expertise, which is a key element in the task of stewarding development. Техническая помощь должна играть поддерживающую роль в осуществлении программ посредством эффективной передачи технологий и «ноу-хау», таким образом повышая национальные специальные знания, которые являются одним из ключевых элементов выполнения задачи обслуживания развития.
There are still concerns about the professionalism and the competence of the newly integrated brigades of the Democratic Republic of the Congo, but we were encouraged by the firm commitment of a number of countries and partners in the international community to build a viable national army. По-прежнему существует озабоченность по поводу профессионализма и знания дела недавно объединенных бригад Демократической Республики Конго, но нам внушает надежду твердое обязательство ряда стран и других членов международного сообщества создать жизнеспособную национальную армию.
Work tasks are sorted into different competence areas which are important to operations, for example statistics, subject matter, IT, language skills, etc. (e) Estimation of desirable and existing competence levels. Для оценки того, насколько значительными должны быть профессиональные знания при выполнении определенных рабочих заданий, используется шкала компетенции, состоящая из пяти уровней.
Больше примеров...
Юрисдикцию (примеров 89)
In this way, the offences in respect of which one or more States recognized the competence of the court would be determined with the greatest possible precision. Это позволило бы с максимально возможной точностью определять правонарушения, в отношении которых одно или несколько государств признают юрисдикцию суда.
Mr. YUTZIS said that freedom of religion was a subject which fell within the Committee's competence whenever an ethnic group was involved. Г-н ЮТСИС говорит, что вопрос о свободе религии подпадает под юрисдикцию Комитета в случае, когда он затрагивает этническую группу.
The Special Rapporteur recalled that, while the obligation to extradite or prosecute was traditionally formulated in the alternative, there was the possibility of a "triple alternative", which contemplated the existence of a jurisdictional competence to be exercised by an international criminal tribunal. Специальный докладчик напомнил, что, хотя обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование традиционно формулируется в качестве альтернативы, существует также возможность и "третьего варианта", предусматривающего юрисдикцию международного уголовного суда.
Ecuador recognizes the jurisdiction and competence of the International Court of Justice, based on the constitutional principle of the recognition of international law as a norm governing conduct. Эквадор признает юрисдикцию и компетенцию Международного Суда, поскольку наша конституция провозглашает принцип признания международного права в качестве нормы поведения.
Council members had expressed their full support for the work of the Tribunal in implementing its mandate, reaffirmed the authority and jurisdiction of the Tribunal over matters within its competence throughout the territory of the former Yugoslavia and deplored the continuing non-compliance by the Belgrade authorities. Члены Совета заявили о своей полной поддержке работы Трибунала по осуществлению его мандата, подтвердили полномочия и юрисдикцию Трибунала по вопросам, входящим в сферу его компетенции, на всей территории бывшей Югославии и выразили сожаление в связи с тем, что власти Белграда продолжают отказываться от сотрудничества.
Больше примеров...
Функции (примеров 189)
Each of these entities in the national machinery carries out its functions within the limits of its competence. Каждый из перечисленных структурных элементов национального механизма выполняет свои функции в рамках компетенции.
The need for integration of the planning process with the institutional framework was highlighted, and hence it was considered that a future legislative text on PPPs should ascribe competence for the planning function and the key procedures to be followed. Была подчеркнута необходимость включения процесса планирования в институциональные основы и, следовательно, было сочтено, что любой будущий законодательный текст по ПЧП должен предусматривать предоставление компетенции для выполнения функции планирования и соблюдения ключевых процедур.
Moreover, the draft convention should not interfere in the recognized sphere of competence of the International Atomic Energy Agency (IAEA) or in its functions under the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Проект конвенции не должен ущемлять ни признанную компетенцию Международной организации по атомной энергии (МАГАТЭ), ни функции, которыми она обладает в связи с Конвенцией о физической защите ядерного материала.
Argentina was one of 72 States that had accepted the competence of the International Humanitarian Fact-Finding Commission, which could fulfill its function of investigating violations of international humanitarian law only if such was the case for all the parties concerned. Аргентина является одним из 72 государств, которые признали компетенцию Международной гуманитарной комиссии по установлению фактов, в связи с чем она может выполнять свои функции по расследованию нарушений международного гуманитарного права, только если они являются таковыми для всех заинтересованных сторон.
On the other hand, it was recommended that an independent body should be given competence to authorize and suspend the professional activities of attorneys and notaries, which is now held by the Supreme Court. С другой стороны, рекомендовалось делегирование какому-либо независимому органу компетенции по предоставлению разрешения или отмене права на профессиональную деятельность адвокатов и юристов, что входило в функции Верховного суда.
Больше примеров...
Правомочность (примеров 27)
Thus far, 64 countries had recognized the competence of the Committee to consider individual communications. На сегодняшний день правомочность Комитета в части рассмотрения индивидуальных сообщений признана 64 странами.
Finally, Mexico and Peru highlighted the competence of consular authorities on this issue. Наконец, Мексика и Перу отметили правомочность консульских властей решать данный вопрос.
Secondly, regarding the question of which remedy is available in case of a breach of this right, the court recognized its competence to issue a reinstatement order. Во-вторых, при рассмотрении вопроса о том, каким средством судебной защиты можно пользоваться в случае нарушения этого права, суд признал свою правомочность издавать приказ о восстановлении на работе.
In Governmental Agreement No. 539-2003, dated 18 September 2003, Guatemala makes a declaration concerning article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, recognizing and accepting the competence of the Committee against Torture to receive individual complaints. В постановлении правительства Nº 539-2003 от 18 сентября 2003 года гватемальское государство делает заявление в отношении статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в котором признается правомочность Комитета против пыток рассматривать сообщения частных лиц.
Not only is the capacity to prosecute crimes of such complexity virtually non-existent, but their competence to do so under the Law on the Punishment of Genocide, Crimes against Humanity and War Crimes is in doubt. Органов, которые могли бы заниматься судебным расследованием преступлений такого уровня сложности, не существует; кроме того, Закон о наказании за геноцид, преступления против человечности и военные преступления ставит под сомнение их правомочность заниматься этим.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 42)
His great competence as a jurist and as an international diplomat was combined with very wide human and work experience. Его высокий профессионализм юриста и международного дипломата сочетались с огромным личным опытом и опытом практической работы.
If Sheila's competence is that important to her, I need to tell her about this, so she can fix it. Для Шейлы очень важен профессионализм, поэтому мне нужно рассказать ей об этом, чтобы она могла всё исправить.
I avail myself of this opportunity to thank also Mr. Didier Opertti, President of the fifty-third session of the General Assembly, for his dedication and accessibility and for the competence and diplomatic skill with which he guided our work. Пользуясь случаем, хочу также выразить благодарность Председателю пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи г-ну Дидьеру Опертти за его ответственное отношение к своим обязанностям, за его готовность к общению, профессионализм и дипломатическое искусство, проявленные при руководстве нашей работой.
We are sure that a customer, notwithstanding the volume of the fulfilled works, will appreciate competence of our company, professionalism of our colleagues and individual approach. Мы уверены, что заказчик, независимо от объемов выполненных работ оценит компетентность нашей компании, профессионализм сотрудников и индивидуальний подход.
As UNMIBH draws to a close, my delegation would like to commend Mr. Klein for the professionalism and competence with which he has led the Mission. Деятельность МООНБГ подходит к завершению, и в этой связи моя делегация хотела бы поблагодарить г-на Клайна за профессионализм и компетентность, проявленные им в работе по руководству Миссией.
Больше примеров...
Способность (примеров 54)
Intuition, the competence of the Creator that lies over all creatures, is one of the powerful female instruments. Мощным орудием женщин является интуиция, способность, дарованная им Творцом, который властвует над всеми своими созданиями.
Building on the results gathered, transnational awareness-raising and educational work was subsequently undertaken, and the willingness and competence to act against violence were promoted. После этого на основе полученных результатов была проведена межнациональная работа по повышению информированности и просвещению поощрялось желание и способность выступать против насилия.
They are the foundation of the family, which is the nucleus of society, and have proved their competence and worth throughout history. На протяжении всей истории женщина доказала свою способность и умение исполнять эту роль.
The ability to manage such conflicts is increasingly recognized by organizations as a "competence" in its own right. Способность контролировать такие конфликты все чаще признаются различными организациями как самостоятельный "навык".
The ability to absorb technology, to deploy it efficiently and to create it depends not only on the internal decisions of firms and on level of competence, but also on the level and quality of the country's technological infrastructure. ЗЗ. Способность осваивать, эффективно использовать и создавать технологии зависит не только от внутренних решений фирмы и уровня компетентности, но и от степени развития и качества технической инфраструктуры страны.
Больше примеров...
Умение (примеров 20)
In drug abuse prevention, that means imparting skills in drug resistance and critical thinking, social competence and the communication skills needed to explain and reinforce personal anti-drug commitments. В плане профилактики наркомании это означает отказ от приема наркотиков и критическое осмысление окружающей действительности, приобретение навыков поведения в обществе и умение выразить себя, необходимое для того, чтобы объяснить решение отказаться от наркотиков и укрепиться в нем.
We also wish to commend the dexterity and high competence with which your predecessor, Miguel d'Escoto Brockmann, conducted the proceedings of the previous session. Мы также хотим отметить то умение и ту компетентность, с которыми Ваш предшественник, Мигель д'Эското Брокман, руководил работой предыдущей сессии.
To your predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, I should like to pay a particular and well-deserved tribute for the competence, skill and know-how with which he so capably guided the work of the General Assembly at its forty-seventh session. Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву я хотел бы воздать особую дань уважения за проявленные им компетенцию, опыт и умение, с которыми он осуществлял руководство работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee had made relevant comments on the issue, and had also noted that staff hired for peacekeeping operations who had displayed competence, effectiveness, ability and integrity should have their contracts extended. Консультативный комитет высказал соответствующие замечания по этому вопросу, а также отметил, что сотрудникам, нанимаемым для участия в операциях по поддержанию мира, которые продемонстрировали компетентность, эффективность, умение и добросовестность, необходимо продлевать срок действия их контрактов.
They are the foundation of the family, which is the nucleus of society, and have proved their competence and worth throughout history. На протяжении всей истории женщина доказала свою способность и умение исполнять эту роль.
Больше примеров...