Английский - русский
Перевод слова Competence

Перевод competence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетенция (примеров 530)
The State had discretionary competence in the matter. Компетенция государства в этой области является дискреционной.
The Institute operates in selected niches in which its competence is outstanding. Институт действует в тех сферах, где его компетенция не вызывает сомнения.
It was also recommended that it be clarified that the reference to "responsibility" was meant in the sense of "competence" and not that which arises from the commission of an internationally wrongful act. Также рекомендовалось пояснить, что слово "ответственность" используется в значении "компетенция", а не в том смысле, который вытекает из совершения международно-противоправного деяния.
As for the question of practice raised by Mr. Wieruszewski, he pointed out that any traumatism caused to children was not a legal issue but constituted a human problem that was beyond the Committee's competence. Говоря о практическом применении, затронутым г-ном Верушевским, он отмечает, что вопрос о травмирующем воздействии на детей не относится к сфере права, будучи сугубо личностной проблемой, и компетенция Комитета на него не распространяется.
What is the competence of the courts of the Republic of the Congo to deal with criminal acts committed abroad by a person who is a citizen, and with crimes committed abroad by a foreign national who is ordinarily resident in the Republic of the Congo? Какова компетенция конголезских судов рассматривать преступления, совершенные гражданами Конго за границей, и преступления, совершенные за границей иностранцем, обычно проживающим в Конго?
Больше примеров...
Компетентность (примеров 581)
13.3 The Committee observes that the competence, independence and conclusions of the specialist in ophthalmology have not been challenged. 13.3 Комитет отмечает, что компетентность, беспристрастность и выводы офтальмолога не были подвергнуты сомнению.
We further commend the staff and implementing partners of UNHCR for the competence, professionalism and dedication with which they discharge their responsibilities. Мы выражаем также признательность персоналу и партнерам УВКБ по осуществлению за компетентность, профессионализм и приверженность, с которыми они выполняют свои обязанности.
I value his professionalism and impeccable competence highly, and it is a great pity that we are parting. Я высоко ценю высокий профессионализм и безукоризненную компетентность и репутацию Йоханнеса, и очень жаль, что мы расстаемся.
There is, at the same time, an understanding among members of the Commission that competence and familiarity with the issues being considered at the session are the most important criteria to be taken into account. В то же время между членами Комиссии существует понимание того, что наиболее важными критериями, которые должны приниматься во внимание, являются компетентность и знание вопросов, находящихся на рассмотрении сессии.
Core activity, financed from regular budget. Competence in core CG issues questionable Основная деятельность, финансируемая за счет регулярного бюджета; сомнительная компетентность в основных вопросах КУ
Больше примеров...
Полномочий (примеров 431)
Without prejudice to the competence and powers of the Special Prosecutor for the crimes committed in the Darfur States, the Committee shall have the following functions: Без ущерба для компетенции и полномочий Специального прокурора по делам о преступлениях, совершенных в дарфурских штатах, Комитет наделяется следующими функциями:
The restoration of the church and its inventory, related to the regular maintenance and replacement of the damaged parts, should be planned in cooperation with competent institutions; the Institute will, within the bounds of its capacities and competence, be involved in all restoration activities. Восстановление здания церкви и того, что в ней находится, связанное с обычным ремонтом и заменой поврежденных частей, следует планировать в сотрудничестве с компетентными учреждениями; институт в рамках своих возможностей и полномочий должен участвовать во всех реставрационных мероприятиях.
6.1 On the basis of the proposals of the central administrative authority in charge of foreign relations and of other organizations, the National Security Council of Mongolia shall, within its functions and competence, coordinate the following activities: 6.1 На основе предложения центральных органов власти, отвечающих за внешние сношения, и других организаций Совет национальной безопасности Монголии в рамках своих функций и полномочий будет координировать осуществление следующих мероприятий:
Reference is made in this connection to the monitoring carried out by the Labour Inspectorate and all the ministerial inspectorates in their areas of competence. An oversight commission also makes an annual visit to each prison, which takes place under the authority of the departmental prefect. Помимо различных видов контроля подобного рода, трудовая инспекция и все инспекционные службы министерств осуществляют контроль в пределах предоставленных им полномочий; кроме того, ежегодно в каждом пенитенциарном учреждении под председательством префекта департамента работает надзорная комиссия.
The President of the Republic, the Council of Ministers, the Ministry of Transport and Communications and other State bodies, including local councils of deputies, executive and administrative authorities acting within their spheres of competence, regulate and manage transport on behalf of the State. Государственное регулирование и управление транспортом осуществляетсяПрезидентом Республики Беларусь, Советом Министров Республики Беларусь, Министерством транспорта и коммуникаций Республики Беларусь, другимигосударственными органами, в том числе местными Советами депутатов, местнымиисполнительными и распорядительными органами в пределах их полномочий.
Больше примеров...
Полномочия (примеров 357)
The competence of the regional institution might affect the depth of cooperation in implementing competition rules as well. Полномочия регионального органа могут отражаться и на глубине сотрудничества в деле обеспечения применения правил конкуренции.
The only exception to this is the RPR 1995, in which this competence is delegated to the 'competent body' as designated by Decree, i.e. the Chief Engineers/Directors of the East Netherlands and South Holland Departments within the RWS. Единственное исключение здесь составляют ПППР 1995 года, в случае которых соответствующие полномочия делегируются, как это установлено Указом, "компетентному органу", а именно главным инженерам/директорам департаментов восточной части Нидерландов и Южной Голландии, входящих в структуру ГУОРВХ.
Fault with their actions did not exceed the powers, but acted within the limits, which take place in his jurisdiction, or those who are not his competence, but which can also be done via the state. Ошибка с их действия не превышает полномочия, но действовал в пределах, которые происходят в его юрисдикцию, или те, кто не в его компетенции, но также может быть сделано с помощью государства.
His delegation saw no objection in having the Security Council take up the question of the protection of children in armed conflicts and considered that it fell within the Council's competence. Делегация Камеруна не видит ничего предосудительного в том, чтобы Совет Безопасности занимался вопросами защиты детей в вооруженных конфликтах, и полагает, что этот вопрос входит в его полномочия.
Other aspects which foster impunity of the cases of police violence: a slack performance of the Public Prosecution Office in the external control over police activities; police esprit de corps; limited competence of the non-Military Justice to prosecute military police officers accused of crimes. Атмосферу безнаказанности, в которой происходят случаи полицейского насилия, порождают и слабый внешний контроль прокуратуры за деятельностью полиции, существующая в полиции круговая порука, а также ограниченные полномочия невоенных органов правосудия в том, что касается привлечения к ответственности военных полицейских, обвиняемых в совершении преступления.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 231)
Regulation 1/2003, which entered into force on 1 May 2004, introduced changes that attribute competence to NCAs and national courts to enforce article 81(3). Постановлением 1/2003, вступившим в силу 1 мая 2004 года, были внесены изменения, в соответствии с которыми полномочиями на применение статьи 81(3) были наделены НОК и национальные суды.
In this context, it is equally important to carry out reforms aimed at making the remedy of habeas corpus effective and easily accessible to the citizens by giving judges of first instance and justices of the peace competence to hear such remedies. В этой связи не менее важным является и то, чтобы были осуществлены реформы, направленные на обеспечение гражданам эффективного и легкого доступа к процедурам хабеас корпус путем наделения судей первой инстанции и мировых судей полномочиями по их применению.
The existence of several international legal tribunals and organs will not create chaos in international law, if each performs its function within the competence assigned to it. Наличие нескольких международных юридических трибуналов и органов не приведет к хаосу в международном праве, если каждый из них будет выполнять свои функции в соответствии со своими полномочиями.
According to Norwegian law, the local health authorities have broad competence in questions concerning environmental health, and are asked to cooperate with and advise other public and private sector units in order to improve all aspects of environmental hygiene. В соответствии с законодательством Норвегии местные органы здравоохранения наделены широкими полномочиями в вопросах, касающихся соблюдения надлежащих экологических требований, и призваны сотрудничать с другими структурами в рамках государственного и частного секторов и представлять им рекомендации с целью улучшения всех аспектов гигиены внешней среды.
Independence should not remain simply formal but be substantiated with the requisite legal and institutional legitimacy and authority, including a clearly delineated mandate and allocation of competence, and supported by human and financial resources. Независимость не должна оставаться чисто формальной, а должна подкрепляться надлежащей юридической и институциональной легитимностью и полномочиями, включая четко определенный мандат и сферу компетенции, а также кадровыми и финансовыми ресурсами.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 193)
Professional training and qualification upgrading will also be in the new association competence. Вопросами профессионального обучения и повышения квалификации тоже будет заниматься новообразованная ассоциация.
With regard to the qualification of judges, it believed that the criterion of recognized competence would be likely to disqualify candidates from a great number of third world countries and should therefore be excluded. Что касается квалификации судей, то, по ее мнению, критерий признанной компетенции создает опасность дисквалификации кандидатов из большого числа стран "третьего мира", и поэтому его следует исключить.
In order to equip educators with the competence to include SD into their teaching, most countries needed training and re-training of trainers along with upgrading the skills of specialists in sustainable development. Чтобы наделить педагогов знаниями, необходимыми для включения УР в процесс преподавания, большинству стран необходимо проводить обучение и переподготовку преподавателей, а также повышать уровень квалификации специалистов по устойчивому развитию.
Major planned actions are directed at meeting the natural growth in the school population by providing the necessary school facilities and teaching staff, and improving the quality of teaching, training, physical and human resources as well as the level of staff competence. Основные запланированные мероприятия нацелены на решение задач, связанных с естественным ростом числа школьников, путем предоставления необходимой учебной базы и обеспечения школ преподавателями; и повышение качества преподавания, профессиональной подготовки, улучшения материальной базы и кадрового состава, а также уровня квалификации персонала.
The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of professional expertise, experience, efficiency, competence and integrity. При приеме на службу и определении условий службы следует руководствоваться главным образом необходимостью обеспечить высокий уровень профессиональной квалификации, опыта, работоспособности, компетентности и добросовестности.
Больше примеров...
Знаний (примеров 198)
Ukraine welcomes the IAEA's role in nuclear security competence development. Украина приветствует роль МАГАТЭ в накоплении знаний в области ядерной безопасности.
International development institutions should ensure that developing countries have sufficient technical advice and management expertise available to build domestic competence in dealing with such issues. Международным организациям, занимающимся вопросами развития, следует обеспечить получение в достаточном объеме развивающимися странами технических консультаций и имеющихся экспертных знаний по вопросам управления с целью подготовки национальных специалистов по рассмотрению таких вопросов.
The Local and Indigenous Knowledge Systems project is a cross-cutting initiative that draws together expertise from all areas of UNESCO competence to address in a holistic manner the issue of indigenous knowledge. Проект, касающийся систем знаний местных общин и коренных народов, представляет собой комплексную инициативу, которая опирается на опыт и знания, накопленные ЮНЕСКО во всех областях своей деятельности, и предусматривает всестороннее рассмотрение вопроса о знаниях коренных народов.
In order to succeed, partnerships for sustainable development have to incorporate in their strategies the civic competence and the entrepreneurial spirit as engines of progress and evolution to enhance democratic development. Для того чтобы партнерские связи в области развития были успешными, их стратегии должны строиться с учетом знаний гражданского общества и духа предпринимательства как двигатели прогресса и эволюции для ускорения демократического развития.
He would like clarifications on article 22 of the 2003 Constitution which stated that the State was responsible for implementing compulsory primary education in order to mould model citizens with revolutionary competence, knowledge and abilities. Он хотел бы также получить разъяснения делегации относительно статьи 22 Конституции 2003 года, гласящей, что "государство занимается развитием сферы образования и устанавливает обязательное начальное образование в целях развития революционной компетенции, знаний и навыков граждан".
Больше примеров...
Юрисдикции (примеров 191)
The courts with an extended territorial competence are: Суды расширенной территориальной юрисдикции перечислены ниже:
In addition, the articles provide that the autonomous, decentralized regional councils of metropolitan districts, provinces and cantons shall have legislative powers within their spheres of competence and territorial jurisdictions. Конституция также устанавливает, что органы децентрализованного автономного управления регионов, метрополий, провинций и кантонов полномочны издавать законы в пределах своей компетенции и территориальной юрисдикции.
This provision contains mandatory rules for the extension of the competence of the courts of States parties with the aim of increasing the number of cases in which acts characterized as offences under the Convention can be prosecuted in the courts of the States parties. Данное положение содержит обязательные нормы расширения юрисдикции государств-участников в целях увеличения числа случаев, в которых суды и трибуналы государств-участников могут привлекать к ответственности за совершение правонарушений, предусмотренных Конвенцией.
Principles of legality, jurisdiction and competence Принципы законности, юрисдикции и компетентности
It is now a sovereign and independent nation with full competence within its political, legal and administrative jurisdiction to determine the constitutional principles that form the basis for its organization of society and for suitable legislation to be used in regulating and disciplining that society. В настоящее время Бразилия это суверенное и независимое государство, полностью правомочное определять в рамках своей политической, правовой и административной юрисдикции конституционные принципы, лежащие в основе организации бразильского общества, и устанавливать надлежащее законодательство, обеспечивающее отлаженное и упорядоченное функционирование этого общества.
Больше примеров...
Компетентно (примеров 65)
They allow women to participate in greater numbers with competence and authority at the decision-making level of Government. Они позволяют многим женщинам компетентно и авторитетно участвовать в принятии решений на уровне правительства.
In their view, the Meeting had the competence to discuss issues of implementation of the Convention bearing in mind the need to avoid duplication of the work in other forums. По их мнению, Совещание компетентно обсуждать вопросы осуществления Конвенции, если при этом учитывается необходимость не допускать дублирования с работой на других форумах.
Some delegations, which did not support the view that the Meeting of States Parties had the competence to consider issues relating to the implementation of the Convention, reiterated what they had said at previous meetings and again proposed the deletion of the agenda item. Некоторые делегации, которые не разделяют мнения о том, что Совещание государств-участников компетентно рассматривать вопросы, касающиеся осуществления Конвенции, вновь повторили сказанное ими на предыдущих совещаниях и вновь предложили изъять этот пункт из повестки дня.
The member countries of the European Union wish to offer their heartfelt gratitude and a fraternal salute to the Ambassador of Nigeria, who led the work of the Group of 77 and China with competence, authority and great talent, for which I highly commend him. Страны22члены Европейского союза хотели бы выразить сердечную признательность и братские пожелания послу Нигерии, который руководил работой Группы 77 и Китая компетентно, авторитетно и очень талантливо, за что я отдаю ему должное.
Article 116 states, "Every individual is competent to enter into contractual agreements, provided his competence has not been withdrawn or restricted by an order of law." Статья 116 провозглашает: «Каждое лицо компетентно вступать в договорные соглашения при условии, что его компетентность не была отменена или ограничена законным решением».
Больше примеров...
Знания (примеров 115)
Mr. THORNBERRY welcomed Iceland's recognition of the mutually reinforcing nature of competence in the mother tongue and in the host-country language. Г-н ТОРНБЕРРИ приветствует признание Исландией взаимоусиливающего влияния знания родного языка и языка принимающей страны.
The concepts selected are participation, information, knowledge, capacity-building, communication, land degradation, awareness, technology, science, poverty, competence and research. Этими отобранными концепциями являются участие, информация, знания, наращивание потенциала, коммуникация, деградация земель, осведомленность, технология, наука, бедность, компетенция и исследования.
There are still concerns about the professionalism and the competence of the newly integrated brigades of the Democratic Republic of the Congo, but we were encouraged by the firm commitment of a number of countries and partners in the international community to build a viable national army. По-прежнему существует озабоченность по поводу профессионализма и знания дела недавно объединенных бригад Демократической Республики Конго, но нам внушает надежду твердое обязательство ряда стран и других членов международного сообщества создать жизнеспособную национальную армию.
We are confident that his vast experience in international affairs and his competence and expertise will strengthen the role of the Organization in achieving international peace and security. Мы уверены в том, что его огромный опыт в международных делах и его компетенция, а также его знания послужат укреплению роли Организации в деле обеспечения международного мира и безопасности.
By contrast, an employee, for the purpose of gaining remuneration, puts his/her knowledge and competence at the disposal of an employer, whose contracted conditions of work cannot be less favourable than the conditions stipulated by the law and collective agreement. С другой стороны, работник в целях получения вознаграждения предоставляет свои знания и умения в распоряжение работодателя, условия труда у которого не могут быть менее благоприятными, чем условия, оговоренные в законодательстве и коллективном соглашении.
Больше примеров...
Юрисдикцию (примеров 89)
His delegation urged the Secretary-General and the Government of Cambodia most earnestly to ensure that the Extraordinary Chambers exercised their competence in accordance with international standards. Его делегация настоятельно просит Генерального секретаря и правительство Камбоджи принять меры для обеспечения того, чтобы чрезвычайные палаты осуществляли свою юрисдикцию в соответствии с международными нормами.
In addition, the Constitutional Court's ruling of 9 June 2004 restricts the material competence of military courts definitively in conformity with constitutional law. Помимо этого, Конституционный суд своим окончательным решением от 9 июня 2004 года ограничил предметную юрисдикцию военных трибуналов сообразно национальным конституционным рамкам.
In this context, the Attorney-General's Office should retain exclusive competence over serious violations of human rights and international humanitarian law and expedite the investigation of cases it receives. В этом контексте Генеральная судебная прокуратура должна сохранять свою исключительную юрисдикцию над грубыми нарушениями прав человека и международного гуманитарного права и должна также ускорить расследование полученных ею дел.
According to the plan, the Federal Office would be able to exercise federal competence in both civil and criminal cases where human rights problems were believed to be involved. Согласно этому плану, федеральная прокуратура сможет осуществлять федеральную юрисдикцию в отношении как гражданских, так и уголовных дел, когда, как предполагается, речь идет о проблемах прав человека.
The State party should review the jurisdiction of the military courts and transfer the competence of military courts, in all trials concerning civilians and in all cases concerning the violation of human rights by members of the military, to the ordinary courts. Государству-участнику следует пересмотреть юрисдикцию военных судов и передать обычным судам полномочия в области судебного преследования гражданских лиц и всех дел, касающихся нарушения прав человека военнослужащими.
Больше примеров...
Функции (примеров 189)
Police competence with respect to asylum; функции полиции в вопросах предоставления убежища;
Transnational organized crime emerges in parallel with increasing instability, stoking new forms of violence, while further undermining the legitimacy and competence of State institutions. Одновременно с усилением нестабильности поднимает голову транснациональная организованная преступность, которая порождает новые формы насилия и в то же время еще сильнее подрывает легитимность и функции государственных институтов.
Regarding the competence of the various institutions concerned with human rights and the coordination of their activities, he said that the functions of the various institutions were defined by law and any conflicts resolved in the courts. Что касается компетенции различных учреждений по правам человека и координации их деятельности, то он говорит, что их функции были определены законом, а любые коллизии разрешаются в судах.
The need for integration of the planning process with the institutional framework was highlighted, and hence it was considered that a future legislative text on PPPs should ascribe competence for the planning function and the key procedures to be followed. Была подчеркнута необходимость включения процесса планирования в институциональные основы и, следовательно, было сочтено, что любой будущий законодательный текст по ПЧП должен предусматривать предоставление компетенции для выполнения функции планирования и соблюдения ключевых процедур.
To inform CNCDH, as often as possible in advance, of the preparation of draft laws where the Commission could usefully play its role of providing advice on all matters relating to its area of competence; обращаться как можно чаще в НККПЧ до разработки законопроектов, с тем чтобы эта Комиссия могла эффективно выполнять свои консультативные функции по всем вопросам, относящимся к ее компетенции;
Больше примеров...
Правомочность (примеров 27)
Thus far, 64 countries had recognized the competence of the Committee to consider individual communications. На сегодняшний день правомочность Комитета в части рассмотрения индивидуальных сообщений признана 64 странами.
4.2 The State party further challenged the Committee's competence to examine the communication, in that the issues raised in the case relate to the evaluation of facts and evidence. 4.2 Далее государство-участник ставит под сомнение правомочность Комитета рассматривать это сообщение на том основании, что затронутые в этом случае вопросы имеют отношение к оценке фактов дела и доказательств.
Pursuant to the Resolution of the Council of Ministers of 30 March 1993, Poland, by means of submitting a declaration according to article 22, paragraph 1, of the Convention, recognized the competence of the Committee against Torture to consider individual communications. Согласно постановлению совета министров от 30 марта 1993 года, Польша в результате представления заявления в соответствии с пунктом 1 статьи 22 Конвенции признала правомочность Комитета против пыток рассматривать индивидуальные сообщения.
In Governmental Agreement No. 539-2003, dated 18 September 2003, Guatemala makes a declaration concerning article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, recognizing and accepting the competence of the Committee against Torture to receive individual complaints. В постановлении правительства Nº 539-2003 от 18 сентября 2003 года гватемальское государство делает заявление в отношении статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в котором признается правомочность Комитета против пыток рассматривать сообщения частных лиц.
Poland, by virtue of the resolution of the Council of Ministers of 30 March 1993, has recognized the competence of the Committee against Torture in respect of receiving and examining complaints submitted by States and individuals. Согласно постановлению Совета министров от 30 марта 1993 года Польша признала правомочность Комитета против пыток получать и рассматривать жалобы, представяемые государствами и отдельными лицами.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 42)
It further notes the lack of harmonization, coordination, competence and effectiveness among the various parties involved in combating violence against women, despite the existence of strategies and action plans. Ассоциация также отмечает, что, несмотря на наличие соответствующих стратегий и планов действий, в работе сторон, участвующих в борьбе с насилием в отношении женщин, отсутствует согласованность, координация, профессионализм и эффективность.
I avail myself of this opportunity to thank also Mr. Didier Opertti, President of the fifty-third session of the General Assembly, for his dedication and accessibility and for the competence and diplomatic skill with which he guided our work. Пользуясь случаем, хочу также выразить благодарность Председателю пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи г-ну Дидьеру Опертти за его ответственное отношение к своим обязанностям, за его готовность к общению, профессионализм и дипломатическое искусство, проявленные при руководстве нашей работой.
I would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his high competence and professionalism, and his tireless efforts in leading the United Nations in these complex times. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его высокую компетентность, профессионализм и неустанные усилия по руководству Организацией Объединенных Наций в эти трудные времена.
Thailand commends the IAEA for its integrity, impartiality and professionalism in promoting and ensuring the peaceful uses of nuclear energy for development, and hence its competence and central role as part of the disarmament and non-proliferation agenda. Таиланд благодарит МАГАТЭ за его неподкупность, объективность и профессионализм в деле поощрения и обеспечения мирного использования атомной энергии в интересах развития и, соответственно, его компетентность и центральную роль в реализации повестки дня разоружения и нераспространения.
The Group of 77 and China would also like to express its warm thanks to the delegations of Kenya, as facilitator, and Algeria, as coordinator of the Group, for their expertise and competence in conducting the deliberations on the draft resolution. Группа 77 и Китай хотели бы также высказать слова сердечной благодарности в адрес делегаций Кении, как координатора проекта резолюции, и Алжира, как координатора Группы, за профессионализм и компетентность, которые они проявили при проведении переговоров по проекту резолюции.
Больше примеров...
Способность (примеров 54)
There is therefore a huge discrepancy between the number of people whose competence to vote could conceivably be questioned and the number who are currently disenfranchised. Вследствие этого возникает огромное противоречие между количеством лиц, способность которых голосовать можно было бы теоритически оспаривать, и количеством лиц, которые в настоящее время лишены права голосовать.
Capacity for gender mainstreaming must be considered required competence at all levels within organizations. Способность учитывать гендерную проблематику следует рассматривать как обязательный элемент профессионализма на всех уровнях организаций.
Manufacturers, suppliers or customers submitting products for testing have the right to check the documentation of the testing laboratory and/or its claim of being capable of achieving the desired level of technical competence required for testing. Производители, поставщики или потребители, представляющие продукцию для испытаний, имеют право проверять документацию испытательной лаборатории и/или объявленную ею способность обеспечивать желаемый уровень технической компетентности, необходимой для проведения испытаний.
In the light of international human rights standards, special targeted training about the Constitution, Penal Code and Code of Criminal Procedure has been established, to raise the legal competence of leading cadres, as well as their ability to manage things according to the law. В свете международных стандартов в области прав человека были созданы специальные целевые курсы по изучению Конституции, Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы повысить юридическую компетентность руководящих кадров, а также их способность действовать в соответствии с законом.
The legal competence as a fitness to be carrier of the rights and duties within the legal system is recognized by the legislation to every physical entity. Правомочность как способность нести права и обязанности в рамках правовой системы признается законодательством за каждым физическим лицом.
Больше примеров...
Умение (примеров 20)
The fact must be recognized that children are best placed to communicate their own needs, while not losing sight of the notion that the child's competence to express itself and to make judgements is a developing ability. Необходимо признать тот факт, что потребности детей лучше всего могут выразить сами дети, хотя при этом не следует упускать из виду, что умение ребенка выражать свое мнение и выносить суждение развивается постепенно.
We also wish to commend the dexterity and high competence with which your predecessor, Miguel d'Escoto Brockmann, conducted the proceedings of the previous session. Мы также хотим отметить то умение и ту компетентность, с которыми Ваш предшественник, Мигель д'Эското Брокман, руководил работой предыдущей сессии.
To your predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, I should like to pay a particular and well-deserved tribute for the competence, skill and know-how with which he so capably guided the work of the General Assembly at its forty-seventh session. Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву я хотел бы воздать особую дань уважения за проявленные им компетенцию, опыт и умение, с которыми он осуществлял руководство работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Ireland, often praised for its success in picking winners, relied on the technical competence of its renowned Industrial Development Agency to safeguard the integrity and effectiveness of the selection process. Ирландия, которую часто хвалят за умение отбирать удачные проекты, опирается на техническую компетенцию своего знаменитого Агентства промышленного развития, обеспечивающего эффективность и честность процесса отбора.
Social competence can be assessed through the following criteria: ability to work in a team; social behaviour in a group; active listening; using arguments; ability to moderate; assertiveness; persuasiveness; and self-confidence. Ее оценивают при помощи следующих критериев: способность работать в команде; социальные навыки общения в группе; умение активно слушать, аргументированно выступать и вести дискуссию; напористость; способность убеждать; и уверенность в собственных силах.
Больше примеров...