Английский - русский
Перевод слова Competence

Перевод competence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетенция (примеров 530)
The competence of economic courts (Tashkent, 1994). "Компетенция экономических судов" (Ташкент, 1994 год).
The competence of the courts in this field is established by the Courts Act of 2 September 1993. Компетенция судебных органов в данной сфере определена Законом "О судах" от 2 сентября 1993 года.
Some delegations felt that more careful consideration should be given to the prerogative in question, and suggested that the competence of the Security Council to refer particular matters to the Court must be without prejudice to a State's entitlement to accept the jurisdiction of the Court. Несколько делегаций высказали мнение о том, что указанное право следует рассмотреть более тщательно, и выдвинули предложение о том, что компетенция Совета Безопасности передавать конкретные вопросы на рассмотрение суда не должна наносить ущерба праву какого-либо государства признавать юрисдикцию суда.
By the end of 2013 health care was arranged by the County Governor but due to the changes in Health Care Law the competence has been forwarded to the Health Board as of 01.01.2013. До конца 2012 года старейшина уезда организовывал помощь семейных врачей, в связи с изменением закона об организации оказания медицинских услуг, с 01.01.2013 соответствующая компетенция и обязанность передана Департаменту здравоохранения.
Competence of the national courts and other authorities concerning recognition and enforcement of Convention awards Компетенция национальных судов и других органов в области признания и приведения в исполнение арбитражных решений согласно Конвенции
Больше примеров...
Компетентность (примеров 581)
Established competence: nationally, regionally or internationally recognized competence related to human rights. З. Подтвержденная компетентность: признанная на национальном, региональном или международном уровне компетентность в области прав человека.
One expert illustrated how regulatory competence had been enhanced through outsourcing in some developing countries. Один эксперт проиллюстрировал, как в некоторых развивающихся странах благодаря использованию внешнего подряда удалось повысить компетентность регулирующих органов.
As with law enforcement in other settings, urban law enforcement services build trust and confidence by consistently demonstrating integrity and competence. Что касается правоохранительной деятельности в других условиях, то городские правоохранительные службы могут установить отношения доверия и надежности, последовательно демонстрируя честность и компетентность.
I also wish to strongly commend and thank Ambassador Srgjan Kerim for the competence with which he conducted the work of the sixty-second session. Я также хотел бы воздать должное и выразить признательность послу Срджяну Кериму за компетентность, которую он продемонстрировал в ходе руководства работой шестьдесят второй сессии.
Full advantage should of course be taken of the long experience and recognized competence of the Agency so ably led by Mr. Hans Blix. В этом начинании, конечно же, следует в полной мере использовать богатый опыт и общепризнанную компетентность Агентства, которым столь умело руководит г-н Ханс Бликс.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 431)
Some concerns were expressed about the risk of a duplication of activities with the Working Group on Indigenous Populations, hence the importance of defining the respective areas of competence. Были высказаны некоторые опасения в отношении возможного дублирования деятельности с Рабочей группой по коренным народам, в связи с чем необходимо четко определить соответствующие рамки полномочий.
This has affected all social-related activities, including education, science, culture and communication, which are all fields of competence of UNESCO. Этот фактор отрицательно повлиял на все сферы деятельности в социальной области, включая образование, науку, культуру и коммуникацию, а все эти области относятся к сфере полномочий ЮНЕСКО.
It also provides that any legislation passed by the Scottish Parliament that is incompatible with the ECHR would be outwith the Parliament's legislative competence and thus invalid. Он содержит также положение о том, что любое принимаемое Шотландским парламентом законодательство, которое несовместимо с ЕКПЧ, представляет собой превышение законодательных полномочий парламента и тем самым является недействительным.
In accordance with the national legislation, the decrees of the President of the Republic of Uzbekistan and the orders of the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan, the ministries and departments, within their respective spheres of competence, adopt generally binding normative acts. Министерства и ведомства в соответствии с законами, а также указами Президента РУ и постановлениями Кабинета министров Республики Узбекистан, в рамках своих полномочий принимают нормативные акты общеобязательного характера.
It was a serious error to give the Unit responsibility for technical assistance activities in post-conflict situations, since it was clearly the exclusive competence of States to provide such assistance and to determine the type of assistance required. Вручение Группе полномочий на оказание технического содействия в постконфликтных ситуациях является серьезной ошибкой, поскольку вполне очевидно, что оказание такого содействия и определение его необходимых способов находится в сфере исключительной компетенции государств.
Больше примеров...
Полномочия (примеров 357)
The National Human Rights Commission, to be effective and credible, should therefore be given competence to address those abuses. Поэтому, чтобы превратить Национальную комиссию по правам человека в эффективный и авторитетный орган, следует предоставить ему полномочия для борьбы с этими злоупотреблениями.
The competence to conclude collective labour agreements must be mentioned in the statutes of the labour union or employers' organization. Полномочия на заключение коллективных договоров должны быть указаны в уставе профессионального союза или организации предпринимателей.
It would have been simpler to indicate that, for purposes of the Convention, regional economic integration organizations could be considered "watercourse States" insofar as the Member States would have transferred competence to them. Он отмечает, что было бы проще указать, что для целей настоящей конвенции региональные организации экономической интеграции могут считаться "государствами водотока" в той степени, в какой государства-члены передали им соответствующие полномочия.
It was also suggested referring to "authorities of the independent body" in lieu of "competence of the independent body". Было также предложено сослаться на "полномочия независимого органа", а не на его "компетенцию".
The bodies that exercise sovereign powers in Portugal are all responsible for the promotion and protection of human rights, in their own field of competence: Все португальские органы, суверенно осуществляющие властные полномочия, ответственны, каждый по своей линии, за поощрение и защиту прав человека:
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 231)
Special forums with competence in the field of human rights have also been established within the context of the Legislature. В структуре законодательной власти также были созданы специальные органы, наделенные полномочиями в области прав человека.
In Germany, "land" competition authorities have competence on cartel prohibitions and abusive practices, whereas Bundeskartellamt has exclusive competence on merger control. В Германии "земельные" органы по вопросам конкуренции имеют полномочия на запрет картелей и злоупотреблений, а Федеральная антикартельная служба обладает исключительными полномочиями на контроль за слияниями.
The Committee reiterates its recommendation that the State party establish an independent monitoring mechanism devoted to the protection and promotion of the rights of the child, vested with the competence to receive and follow-up on complaints of child rights violations. Комитет повторно рекомендует государству-участнику учредить независимый механизм мониторинга, предназначенный для целей защиты и поощрения прав ребенка, наделив его полномочиями по приему жалоб на нарушение прав ребенка и отслеживанию выполнения принятых по ним мер.
It is not possible to satisfy the Committee's request, as FEVIMTRA lacks competence to hear the San Salvador Atenco case, which involves ordinary crimes that fall within the jurisdiction of the PGJEM. Удовлетворить просьбу Комитета не представляется возможным, поскольку ФЕВИМТРА не располагает полномочиями для расследования дела Сан-Сальвадор-Атенко (в данном случае речь идет о преступлениях в сфере общего права, относящихся к ведению ГПШМ).
Currently, the legislative powers of the Governor were being systematically expanded and the constitutional competence of the legislative body was being eroded, while the constitutional legislative authority was being subverted by executive legislative power. В настоящее время наблюдается систематическое расширение законодательных полномочий губернатора и сужение конституционных полномочий законодательного органа, в то же время конституционные законодательные полномочия подрываются законодательными полномочиями исполнительной ветви власти.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 193)
The National Institute for Further Education implemented a number of educational training courses for teachers to improve their competence in the area of inclusive education. Национальный институт непрерывного образования организовал ряд учебно-подготовительных программ для преподавателей в целях повышения их квалификации в области инклюзивного образования.
In May 2011, the High Judicial Council established criteria to evaluate the competence and qualifications of judges. В мае 2011 года Высший судебный совет определил критерии оценки компетенции и квалификации судей.
If the educational systems add to workers' skills and competence, there is potential for a virtuous circle leading to productivity growth and higher earnings that feed back into a larger demand for education. Если системы образования будут способствовать повышению квалификации и компетентности работников, это приведет к росту производительности труда и к повышению доходов, что в свою очередь будет стимулировать спрос на образование.
Competence and merit are the criteria for selection of candidates. Кандидаты отбираются на основе критериев компетентности и квалификации.
The Labour and Welfare Administration and the Directorate of Children, Youth and Family Affairs have jointly developed a plan for improving competence among the social welfare and child welfare services. Норвежское управление по вопросам трудоустройства и социального обеспечения и Управление по делам детей, молодежи и семьи совместными усилиями разработали план по повышению квалификации работников служб социального обеспечения и социальной поддержки детей.
Больше примеров...
Знаний (примеров 198)
Norway was assisting with gap analysis and competence transfer. Норвегия оказывала помощь в анализе имеющихся пробелов и передаче знаний.
The main objectives of such work programmes would be to achieve regional recognition, increase visibility, build areas of competence and knowledge and develop sustainable partnerships with partners from various sectors. Главными целями таких программ работы будут получение признания на региональном уровне, повышение информированности, создание областей специализации и знаний и установление устойчивых отношений с партнерами из различных секторов.
The purpose of intercultural bilingual education is to develop the linguistic competence of indigenous children in two languages and in more than one of two cultures. Целью двуязычного образования в условиях культурного многообразия является приобретение детьми коренных народов языковой компетенции в двух языках и знаний не менее двух культур.
Provision of training to all personnel at UN-Habitat headquarters and in the field is essential, as is appropriate follow-up in order to reinforce competence and knowledge regarding youth mainstreaming and awareness for both staff and management. Важно обеспечить подготовку всех сотрудников в штаб-квартире ООН-Хабитат и на местах, а также необходимо принимать соответствующие последующие меры для повышения уровня компетентности и знаний в том, что касается упорядочения работы с молодежью и осведомленности со стороны как сотрудников, так и руководства.
We have sought to contribute to the country's development by providing expertise and training in areas of our competence, and where we see complementarities in their application. Мы стремились вносить свой вклад в развитие страны путем предоставления специальных знаний и организации обучения в тех сферах, где у нас есть необходимые знания, а также в тех областях, где мы видим возможности их применения с большой отдачей.
Больше примеров...
Юрисдикции (примеров 191)
The manner in which this special competence shall be coordinated with the national judicial system shall be determined by law. Законодательство определяет формы согласования этой специальной юрисдикции и национальной судебной системы .
Definition of clear criteria for establishing the competence of the military criminal courts or of the ordinary courts. определены четкие параметры установления юрисдикции военных уголовных судов и обычных судов;
Moreover, it should be noted that the term "criminal jurisdiction" refers primarily to a State's competence to exercise its power to prosecute crimes and misdemeanours that are established as such in the applicable provisions of its legislation. С другой стороны, следует отметить, что понятие уголовной юрисдикции, по сути, ссылается на правомочность государства осуществлять свое право на судебное преследование преступлений или правонарушений, квалифицируемых таковыми согласно применимым нормам своего законодательства.
It could be argued, however, that, by virtue of the mechanism of universal competence, described below, Cameroonian courts would be competent to try a person who has tortured a Cameroonian national and is in Cameroon, if Cameroon does not extradite him. При этом можно указать, что на основании механизма универсальной юрисдикции, который будет рассмотрен ниже, суды Камеруна будут компетентны рассматривать дело лица, которое подвергло пытке гражданина Камеруна и находится на территории Камеруна, если не будет принято решение о его выдаче.
However, the activities of the Special Court fell within the competence of the Security Council, and the Commission should not give the appearance of obtaining information by meddling in matters that were within the purview of the Council. Однако деятельность Специального суда находится в сфере компетенции Совета Безопасности, и Комиссии следует проявлять осторожность, чтобы ее попытки получить информацию не выглядели как вмешательство в дела, относящиеся к юрисдикции Совета.
Больше примеров...
Компетентно (примеров 65)
Its actions, particularly in Africa, have been undertaken with competence and determination. Она действует компетентно и решительно, особенно в Африке.
They allow women to participate in greater numbers with competence and authority at the decision-making level of Government. Они позволяют многим женщинам компетентно и авторитетно участвовать в принятии решений на уровне правительства.
We are confident that the Chairman and the other distinguished officers of the Bureau will steer the work of this Committee with wisdom, skill and competence. Мы убеждены в том, что Председатель и другие уважаемые должностные лица Бюро будут мудро, умело и компетентно руководить работой этого Комитета.
I am also pleased to address this session of the General Assembly, Mr. President, which you have been guiding with such skill and competence. Мне также отрадно выступать на этой сессии Генеральной Ассамблеи, которой Вы, г-н Председатель, руководите столь искусно и компетентно.
I would also like to convey my sincere appreciation to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, who manages the affairs of this international Organization with exceptional ability and competence in a rapidly changing world. Я хотел бы также передать искреннюю благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который исключительно успешно и компетентно руководит работой этой международной Организации в быстро меняющемся мире.
Больше примеров...
Знания (примеров 115)
The Board reiterated that Board members have to collectively provide the professional and regulatory competence needed to supervise the CDM which is a mechanism of substantial size, global spread and sectoral diversity. Совет вновь заявил о том, что члены Совета должны на коллективной основе задействовать свои знания по профессиональным вопросам и вопросам регулирования, необходимые для контроля за деятельностью МЧР, который представляет собой механизм, характеризующийся значительными масштабами деятельности, общемировым охватом и секторальной диверсификацией.
The Commission should focus on topics whose codification and development would contribute to the needs of the international community, using its broad competence and experience in matters of general international law. Швеция считает, что Комиссия должна сосредоточить свое внимание на тех темах, кодификация и развитие которых соответствуют потребностям международного сообщества и которые позволяют ей использовать те огромные знания и опыт, которые она накопила в общих вопросах международного права.
UNHCR has developed a competence and expertise in HIV in conflict settings, particularly related to displaced populations. УВКБ ООН разработало полномочия и технические знания по вопросам ВИЧ в условиях конфликта, в частности касающиеся перемещенных групп населения.
Successful theme groups combine the participation of all relevant stakeholders, particularly Governments; the leadership of an agency with technical capacity and competence; and group leaders with knowledge, commitment and management skills. Предпосылками успешной работы тематических групп являются: участие всех соответствующих сторон, особенно правительств; ведущая роль того или иного учреждения, имеющего надлежащий технический потенциал и специальные знания; наличие групповых лидеров, обладающих соответствующими знаниями, приверженных своему делу и владеющих навыками управления.
Posch & Partners Consulting Engineers (P&P) provide full-service multidisciplinary engineering solutions, combining technical competence with sound economics and preservation of the environment. Posch & Partners Consulting Engineers (P&P) является многофункциональной инжиниринговой компанией, оказывающей полный спектр услуг, и сочетающей технические знания с вопросами экономической усточивости и охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Юрисдикцию (примеров 89)
It is probable that the written judgements in the Nizeyimana case and the Nzabonimana case will also not be delivered in writing more than 30 days prior to 1 July 2012, and thus any appeals from these cases may also fall to the jurisdictional competence of the Mechanism. Существует вероятность того, что письменные решения по делу Низейманы и делу Нзабониманы не будут вынесены в письменной форме более чем за 30 дней до 1 июля 2012 года, и поэтому любые апелляции на решения по этим делам также могут подпасть под юрисдикцию Механизма.
He reminded States of the possibility of recognizing the competence of the International Fact-Finding Commission in accordance with article 90 of Protocol I and of making use of the good offices of the Commission in situations of international or non-international armed conflict. Он напоминает государствам о возможности признать юрисдикцию Международной комиссии по установлению фактов, созданной в соответствии со статьей 90 Протокола I, и использовать ее добрые услуги в ситуациях международных или внутренних вооруженных конфликтов.
Each State Party shall take the necessary measures to establish its competence to exercise jurisdiction over the offence of enforced disappearance: Каждое государство-участник принимает необходимые меры для установления своей компетенции осуществлять юрисдикцию в отношении преступления насильственного исчезновения:
In his report, the Special Rapporteur recommended the adoption of reforms to ensure that military courts had jurisdiction only over cases relating to crimes of a strictly military nature and that they did not have competence in cases in which one of the parties was a civilian. В своем докладе Специальный докладчик рекомендовал провести реформу, с тем чтобы военные суды имели юрисдикцию исключительно в отношении преступлений, имеющих строго военный характер, и были лишены компетенции в случаях, когда одной из сторон является гражданское лицо.
In the context of the inter-American system, Mexico is bound by the main human rights instruments and fully recognizes the competence of the Inter-American Commission on Human Rights and the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights. в рамках межамериканской системы Мексика также связана обязательствами, вытекающими из основных документов по правам человека и полностью признает компетенцию Межамериканской комиссии по правам человека и юрисдикцию Межамериканского суда по правам человека.
Больше примеров...
Функции (примеров 189)
JIAS departments exercise administrative functions in their respective fields of competence under the authority of UNMIK. Департаменты СВАС осуществляют административные функции в своих соответствующих сферах компетенции под управлением МООНК.
They vary in legal form, functions, powers and structure, a fact which applies above all to their competence to conclude treaties... Юридическое лицо каждой организации, ее функции, полномочия и ее структура различны; это особенно относится к ее компетенции в области заключения договоров...
The functions and competence of the Mission are defined in the instrument calling for its establishment, in which the parties wanted to place emphasis on certain civil and political rights. Функции и компетенция этой миссии определены в документе о ее учреждении, в котором стороны сделали упор на некоторые гражданские и политические права.
7.3 The author rejects the State party's argument that key tasks of the "new" European Court, such as decisions on admissibility and ascertainment of the facts of a case, were originally within the exclusive competence of the European Commission. 7.3 Автор отвергает аргумент государства-участника о том, что ключевые функции "нового" Европейского суда, например определение приемлемости и установление фактов по делу, относились первоначально к исключительной компетенции Европейской комиссии.
It was suggested that some of those criteria might be expanded so as to encompass factors such as the competence of the personnel at the managerial level or the isolation of the certifying function from any other business that the certification authority might pursue. Указывалось, что некоторые из этих критериев могут быть расширены, с тем чтобы охватить такие факторы, как компетентность персонала на управленческом уровне или полное выделение сертификационной функции из любых других операций, которые может осуществлять сертификационный орган.
Больше примеров...
Правомочность (примеров 27)
Other delegations had questioned the Fifth Committee's competence to consider the matter, while still others had urged that consideration should be deferred to the second part of the resumed sixtieth session. Одни делегации поставили под сомнение правомочность Пятого комитета рассматривать этот вопрос, а другие настоятельно предложили перенести его рассмотрение на вторую часть возобновленной шестидесятой сессии.
4.2 The State party further challenged the Committee's competence to examine the communication, in that the issues raised in the case relate to the evaluation of facts and evidence. 4.2 Далее государство-участник ставит под сомнение правомочность Комитета рассматривать это сообщение на том основании, что затронутые в этом случае вопросы имеют отношение к оценке фактов дела и доказательств.
The competence to invoke reparation, restitution in kind or compensation should therefore be made entirely dependent on the condition that a State has been directly affected in its rights by a violation. В связи с этим следует сделать так, чтобы правомочность обращения к репарации, реституции натурой или компенсации полностью зависела от того условия, чтобы нарушение напрямую затрагивало права того или иного государства.
You forgot one thing: Competence. Ты забыл еще одно: правомочность.
The legal competence as a fitness to be carrier of the rights and duties within the legal system is recognized by the legislation to every physical entity. Правомочность как способность нести права и обязанности в рамках правовой системы признается законодательством за каждым физическим лицом.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 42)
Capacity, professionalism and competence are essential to ensure increased efficiency of the permit process. Компетенция, профессионализм и навыки работы имеют важнейшее значение для обеспечения более высокой эффективности процесса выдачи разрешений.
We further commend the staff and implementing partners of UNHCR for the competence, professionalism and dedication with which they discharge their responsibilities. Мы выражаем также признательность персоналу и партнерам УВКБ по осуществлению за компетентность, профессионализм и приверженность, с которыми они выполняют свои обязанности.
Once the TIRExB composition is elected, there is currently no provision that would allow the challenging of the competence, qualifications or expertise of an elected member. В настоящее время не предусмотрено никаких положений, которые допускали бы возможность оспорить компетентность, квалификацию или профессионализм избранного члена после утверждения состава ИСМДП.
In that context, Algeria attached great importance to political cooperation and coordination between the OAU and the United Nations, whose competence, experience and expertise give it a major advantage. В этом плане Алжир придавал большее значение политическому сотрудничеству и координации усилий ОАЕ и Организации Объединенных Наций, компетенция, опыт и профессионализм которой являются ее главным преимуществом.
Prison staff shall demonstrate competence, professionalism and sensitivity and shall preserve respect and dignity when searching both children in prison with their mother and children visiting prisoners. Персонал исправительного учреждения демонстрирует компетентность, профессионализм и деликатное отношение и проявляет уважение к человеческому достоинству во время обысков как детей, находящихся в тюрьмах вместе со своими матерями, так и детей, пришедших на свидание с заключенными.
Больше примеров...
Способность (примеров 54)
The economy's capacity to absorb innovation at the macro level crucially depends on micro-level competences and competence building in workplaces. Способность экономики внедрять результаты инновационной деятельности на макроуровне во многом зависит от подготовленности кадров на микроуровне и программ повышения профессиональной квалификации на производстве.
As regards replacing the term "competence" by "capacity", it was pointed out that during an armed conflict the parties maintained their treaty-making power. Что касается замены термина "полномочия" термином "способность", то было отмечено, что во время вооруженного конфликта стороны сохраняют возможность заключать договоры.
Manufacturers, suppliers or customers submitting products for testing have the right to check the documentation of the testing laboratory and/or its claim of being capable of achieving the desired level of technical competence required for testing. Производители, поставщики или потребители, представляющие продукцию для испытаний, имеют право проверять документацию испытательной лаборатории и/или объявленную ею способность обеспечивать желаемый уровень технической компетентности, необходимой для проведения испытаний.
Promote the competence and resilience of girls through education and training. Повышать уровень образования девочек и их способность преодолевать трудности путем обеспечения просвещения и профессиональной подготовки.
The legal competence as a fitness to be carrier of the rights and duties within the legal system is recognized by the legislation to every physical entity. Правомочность как способность нести права и обязанности в рамках правовой системы признается законодательством за каждым физическим лицом.
Больше примеров...
Умение (примеров 20)
The fact must be recognized that children are best placed to communicate their own needs, while not losing sight of the notion that the child's competence to express itself and to make judgements is a developing ability. Необходимо признать тот факт, что потребности детей лучше всего могут выразить сами дети, хотя при этом не следует упускать из виду, что умение ребенка выражать свое мнение и выносить суждение развивается постепенно.
Licensing criteria might include such things as competence in the use of explosives, the absence of risk factors such as criminal records, and the establishment of a legitimate need for access to explosives; Критерии лицензирования могут охватывать такие, например, аспекты, как умение обращаться со взрыв-чатыми веществами, отсутствие таких факторов риска, как наличие судимости, и признание законной потребности в доступе к взрывчатым веществам;
Bank personnel demonstrated a high level of competence, efficiency, a sincere wish to meet the client half-way and find mutually beneficial solutions. Сотрудники банка продемонстрировали высокий уровень компетентности, оперативности, искреннее желание и умение идти навстречу клиенту и находить взаимовыгодные решения.
Team competence, advanced technology, ability to listen to and interpret the needs of each customer with creativity, sensitivity and emotion are our strengths. Нашими сильными сторонами являются компетентность рабочего коллектива, передовая технология, умение выслушивать и предлагать творческий, чуткий и вызывающий эмоции подход к требованиям каждого клиента.
Social competence can be assessed through the following criteria: ability to work in a team; social behaviour in a group; active listening; using arguments; ability to moderate; assertiveness; persuasiveness; and self-confidence. Ее оценивают при помощи следующих критериев: способность работать в команде; социальные навыки общения в группе; умение активно слушать, аргументированно выступать и вести дискуссию; напористость; способность убеждать; и уверенность в собственных силах.
Больше примеров...