| Advise we are attempting further communication. | Сообщите, что мы делаем попытки продолжить контакт. |
| That was the last communication we've had from her. | Это был наш последний контакт с ней. |
| Fatigue said they've established communication with the guy. | Говорят, что с парнем удалось установить контакт. |
| It was the intention of the current Special Rapporteur to establish communication with the Government so that the mandate holder could discharge his responsibilities. | Нынешний Специальный докладчик намерен установить контакт с правительством, чтобы мандатарий мог исполнять свои обязанности. |
| Specialists capable of effective communication with foreign workers will be hired and placed at these centres. | На работу в этих центрах будут приглашены специалисты, умеющие наладить контакт с иностранными рабочими. |
| Trikoupis Group had been unable to open the way to Dumupinar or establish communication with Frangou Group. | Группа Трикуписа была не в состоянии открыть дорогу на Думлупынар или установить контакт с Группой Франгу. |
| Reliable communication between the conscious and unconscious parts of the psyche is necessary for wholeness. | Устойчивый контакт между сознанием и бессознательным в индивидуальной психике необходим для её целостности. |
| Red tape will be replaced with vertical communication. | Бюрократизм будет заменен на прямой контакт с руководством. |
| The first communication between Sochi approach controller and the crew took place at 21:10. | Первый контакт экипажа с диспетчером подхода аэропорта Сочи состоялся в 01:10 MSK. |
| They want you to establish communication with the changeling as soon as possible. | Они хотят наладить контакт с меняющимся как можно быстрее. |
| I have a killer séance book if you're into communication. | У меня есть крутая книжка, если тебя интересует контакт. |
| We're interested in communication with extraterrestrial intelligence. | Мы хотим установить контакт с внеземным разумом. |
| To obtain that kind of communication, captain, it will be necessary to touch it. | Чтобы получить такого рода контакт, капитан, мне нужно прикоснуться к нему. |
| He has since kept in constant communication with officials of these two organizations. | С тех пор он поддерживает постоянный контакт с должностными лицами этих двух организаций. |
| In order to achieve that, we're willing to open up lines of communication with their captors. | Чтобы добиться этого, мы готовы вступить в контакт с их похитителями. |
| I will continue to follow the situation of Mr. Gusmao closely and to be in communication with the Government of Indonesia on the subject. | Я буду продолжать внимательно следить за положением г-на Гужмана и поддерживать контакт с правительством Индонезии по этому вопросу. |
| In addition, the Croatian authorities have taken steps to enable direct communication between UNMOP and the local military commander. | Кроме того, хорватские власти приняли меры, позволяющие установить прямой контакт между МНООНПП и местным командованием. |
| It was acknowledged that both sectors lack adequate communication and it was emphasized that coordination channels should be introduced. | Признано, что между двумя секторами отсутствует надлежащий контакт и что им следует наладить каналы координации. |
| The House of Representatives is in constant communication with Government authorities and relevant ministries for deepening and widening the democratic fibre in the country. | Палата представителей поддерживает постоянный контакт с правительственными ведомствами и соответствующими министерствами на предмет укрепления и расширения демократических основ в обществе. |
| During the protests, the communication between protestors and the police was challenged. | Во время демонстраций протеста была испытана способность полиции установить контакт с демонстрантами. |
| Beneficiaries thank UNCTAD officials for their great flexibility and good communication with local staff. | Получатели помощи выражают признательность сотрудникам ЮНКТАД за их большую гибкость и хороший контакт с местными сотрудниками. |
| However, dissolving the existing regional groups does seem like a step that would improve communication here. | И все же роспуск существующих региональных групп видится шагом, который позволил бы наладить здесь более тесный контакт. |
| In practice, therefore, such communication is authorized by the investigator only after initial questioning. | Поэтому на практике следователи разрешают установить такой контакт только после первого допроса. |
| She would remain in communication with the sponsors while awaiting instructions from her capital. | Она будет поддерживать контакт с соавторами, ожидая указаний из столицы. |
| A number of States have been in direct communication with the Representative with respect to invitations to visit. | При проработке вопросов, связанных с приглашениями посетить страну, ряд государств вступали в прямой контакт с Представителем. |