Change management, support networks (super users and "knowledge champions"), good communication and performance reviews were important factors. |
Управление переменами, вспомогательные системы (продвинутые пользователи и "ответственные за знания"), четкий рабочий контакт и аттестация по итогам работы служат здесь важными факторами. |
Sight is a vital part of sheep communication, and when grazing, they maintain visual contact with each other. |
Зрительная коммуникация для овец очень важна и они постоянно поддерживают визуальный контакт друг с другом. |
Touching is an important form of communication among elephants. |
Тактильный контакт - важный аспект коммуникации среди слоновых. |
The communication between our collectors, close contact with them helps us to improve our services further. |
Общение между коллекторами, тесный контакт с ними помогает нам улучшать ваши любимые сервисы дальше. |
Mobile phones are the means of communication for making arrangements from where vulnerable children are spotted and recruited. |
Для целей сводничества в качестве средств связи используются мобильные телефоны, с помощью которых с детьми устанавливается контакт и осуществляется их вербовка. |
The EU asked for information on how to contact major groups at the meeting so that communication could be established. |
Представитель Европейского союза обратился с просьбой представить информацию о том, каким образом можно вступать в контакт с основными группами на заседании, с тем чтобы можно было наладить с ними связь. |
This contact also facilitates communication with those in charge of the camps and with the farmers. |
Такой контакт содействует также поддержанию связей с администрацией поселков или производителями. |
As the patrol commander dismounted the vehicle to approach the group, they pushed him aside and forcefully entered the vehicles, quickly removing some communication equipment and a map. |
Когда командир патруля вышел из автомобиля, чтобы установить контакт с этой группой, они оттолкнули его в сторону, силой проникли в автомобили и быстро забрали из них несколько коммуникационных приборов и карту. |
They should establish and maintain strong and efficient channels of communication between communities and law enforcement bodies to enable communities under attack to quickly contact State authorities and trigger security responses. |
Им следует создать и сохранять надежные и действенные каналы связи между общинами и правоохранительными органами, с тем чтобы общины, подвергающиеся нападению, могли оперативно вступить в контакт с государственными властями и добиться принятия мер по обеспечению безопасности. |
What means of communication do we use if we lose contact with each other, |
Какие средства связи мы используем если теряем контакт друг с другом, |
The communication between both brothers suffered from diverging definitions of standards, and it was evidently Theo who kept on writing letters. |
Общение между двумя братьями страдало от расхождения взглядов на нормы жизни, и несомненно, только благодаря Тео контакт сохранялся, так как тот постоянно писал письма. |
Today's expatriate had access to instant worldwide communication, permitting access to a host of home country information and contact with relatives and others. |
Сегодня экспатриант имеет в своем распоряжении общемировые средства мгновенной связи, открывающие ему доступ к огромному объему информации на родине и обеспечивающие контакт с родными и другими лицами. |
Major communication efforts have focused on encouraging staff to contact the Ombudsman at an early stage and as a preventative measure in the spirit of the General Assembly's direction on informal resolution. |
Масштабные усилия в области коммуникации были нацелены на поощрение сотрудников к тому, чтобы они вступали в контакт с Омбудсменом на раннем этапе и в качестве превентивной меры с учетом все большего значения, которое Генеральная Ассамблея придает неформальному урегулированию. |
The newly established permanent virtual communication forum will enable trainees to remain connected to UNODC training facilitators and to one another, which will enhance the sustainability of capacity-building activities. |
Недавно созданный постоянный виртуальный коммуникационный форум даст возможность участникам электронных курсов поддерживать контакт с инструкторами ЮНОДК, а также между собой, что повысит долговременную отдачу по наращиванию потенциала. |
Upon being alerted about the incident by the Lebanese Armed Forces, UNIFIL immediately engaged with both sides, urging them to exercise restraint, requesting their cooperation, and keeping communication channels open to avert further escalation of the situation. |
После получения уведомления об этом инциденте от Ливанских вооруженных сил ВСООНЛ незамедлительно установили контакт с обеими сторонами, настоятельно призывая их проявлять сдержанность и оказывать содействие и обеспечивая, чтобы каналы связи оставались открытыми для избежания дальнейшей эскалации этой ситуации. |
I just thought if I spent more time with her, and, you know, opened up the lines of communication, and asked her how she was really feeling... |
Я просто подумала, если бы я проводила с ней больше времени, и, знаешь, смогла наладить контакт, и спросила ее, как она чувствует себя на самом деле... |
The secretariat has been in continuous contact with the institutions coordinating the SRAP processes and the TPNs, and sought to ensure efficient information delivery and coordination among the members by using the regular communication means and organizing workshops and meetings. |
Секретариат поддерживал постоянный контакт с учреждениями, координирующими процессы осуществления СРПД и функционирование ТПС, и старался обеспечить эффективную передачу информации и координацию между членами посредством использования штатных средств связи и организации рабочих совещаний и других встреч. |
The Commission felt that even if the representation of the regional commissions at task force meetings could not be secured, their continued involvement by means of frequent communication, information and documentation exchange, using mail, telephone and electronic media contacts was desirable. |
Комиссия высказалась в том плане, что даже при невозможности обеспечить представительство региональных комиссий на заседаниях Целевой группы с ними было бы желательно поддерживать постоянный контакт путем обмена сообщениями, информацией и документацией с использованием почтовой, телефонной и электронной связи. |
They facilitated both access to the local communities where a significant number of Roma live, and communication with their members, ensuring on data consistency. |
Одни помогали устанавливать контакт с местными общинами, в которых проживает большое количество рома, а также общаться с их представителями, обеспечивая точность данных. |
This latter includes the prohibition of face-to-face contact as well as contact by any means of communication such as the telephone or any electronic implement. |
Последнее условие включает в себя запрет на непосредственные контакты, а также на контакт при помощи любых средств связи, таких как телефон или любое электронное средство связи. |
Establishment of the national ozone units has permitted developing countries to maintain a continuous link with Multilateral Fund assistance and a channel of communication to the national agencies that implement Fund projects. |
Благодаря созданию национальных подразделений по озону развивающиеся страны имеют возможность поддерживать постоянный контакт с Многосторонним фондом как источником помощи и располагают каналом связи с национальными учреждениями, занимающимися осуществлением проектов Фонда. |
The Special Rapporteur was also in communication with the Government of the United States of America with a view to following through on a preliminary invitation to the former Special Rapporteur to undertake a fact-finding mission in that country. |
Специальный докладчик также поддерживала контакт с правительством Соединенных Штатов Америки относительно предложения, направленного в предварительном порядке бывшему Специальному докладчику, с тем чтобы уладить вопросы, возникшие в связи с проведением миссии по установлению фактов в этой стране. |
The initial contact is in two stages: the first consists of contact, communication, diagnosis and formation of a group; the second consists in organizing the work of the children with whom contact has been established. |
Начальный этап осуществляется в два приема: первый состоит в установлении контактов, связи, диагностике и формировании группы; второй - в организации работы детей, с которыми установлен контакт. |
As of the date of the communication in December 2004, however, these lawyers had not been allowed to contact their client, either by visiting him in his place of detention, or by phone, or by exchange of correspondence. |
Однако на момент представления сообщения в декабре 2004 года этим адвокатам не разрешили вступить в контакт со своим клиентом ни путем его посещения в месте содержания под стражей, ни по телефону, ни при помощи обмена письменной корреспонденцией. |
When users start relying on their software agents more, especially for communication activities, they may lose contact with other human users and look at the world with the eyes of their agents. |
Когда пользователи начнут больше полагаться на своих программных агентов, особенно в коммуникационной деятельности, они могут потерять контакт с другими людьми и смотреть на мир глазами своих агентов. |