Английский - русский
Перевод слова Commitment

Перевод commitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приверженность (примеров 18860)
The commitment to resolve all outstanding war issues had also been confirmed. Была также подтверждена приверженность разрешить все неурегулированные вопросы, связанные с войной.
It noted with appreciation the important number of recommendations accepted, reflecting Panama's commitment to the promotion and protection of human rights. Оно с удовлетворением отметило факт принятия значительного числа рекомендаций, отражающий приверженность Панамы поощрению и защите прав человека.
Malaysia commended Trinidad and Tobago for its commitment to improving socio-economic development. Малайзия приветствовала приверженность Тринидада и Тобаго укреплению социально-экономического развития.
Malaysia commended Trinidad and Tobago for its commitment to improving socio-economic development. Малайзия приветствовала приверженность Тринидада и Тобаго укреплению социально-экономического развития.
Senegal highlighted the opening of the OHCHR office in Mauritania as reflecting the authorities' commitment to work for human rights. Сенегал отметил открытие отделения УВКПЧ в Мавритании как факт, отражающий приверженность властей работе на благо прав человека.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 6260)
"The Council encourages the authorities of Guinea-Bissau to carry out their commitment concerning security sector reform. Совет рекомендует властям Гвинеи-Бисау на практике выполнить взятое ими обязательство провести реформу сектора безопасности.
That's the commitment issue you're wrestling with? И это то обязательство, с которым ты борешься?
Delegations here will recall that, at the NPT Review Conference, Secretary Clinton reaffirmed the United States commitment to ratifying the CTBT. Присутствующие здесь делегации помнят, что на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО государственный секретарь Клинтон подтвердила обязательство Соединенных Штатов ратифицировать ДВЗЯИ.
First, we are happy to see that the Economic and Social Council has also taken an important decision expressing a commitment to support Africa by establishing an ad hoc Working Group on African Countries Emerging from Conflicts. Во-первых, мы с удовлетворением отмечаем, что Экономический и Социальный Совет также принял важное решение, взяв на себя обязательство поддерживать Африку путем учреждения Специальной рабочей группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты.
The commitment of the two sides to abide by the decisions of the Boundary Commission as per their undertakings under the Algiers Agreement constitutes a very important step in forging a sustained peace between the countries. Обязательство этих двух сторон выполнить решения Комиссии по вопросу о границах в соответствии с их обязанностями по Алжирскому соглашению является очень важным шагом в направлении достижения устойчивого мира между этими странами.
Больше примеров...
Решимость (примеров 1703)
Women's International League for Peace and Freedom reaffirms our commitment to the realization of sustainable peace. Международная женская лига за мир и свободу подтверждает свою твердую решимость добиваться достижения устойчивого мира.
An unequivocal and unwavering commitment from all of us is the basis for collective action and for observing the rules we have set for ourselves. Твердая и безоговорочная решимость со стороны всех является основой коллективных действий и соблюдения установленных нами же правил.
Canada applauded the commitment made to promote human rights in line with the major United Nations human rights instruments. Канада приветствовала решимость Исландии поощрять права человека в соответствии с положениями основных договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека.
At the Summit, participants from Governments and the private sector reaffirmed their commitment to continue to work as partners for peace and prosperity in the Middle East and North Africa. В ходе Встречи ее участники, представлявшие правительства и частный сектор, подтвердили свою решимость продолжать сотрудничество в рамках партнерства во имя мира и процветания на Ближнем Востоке и на севере Африки.
At its sixty-second session, the General Assembly adopted resolution 62/201 on science and technology for development, in which it reaffirmed its commitment to assist developing countries in harnessing science and technology for development. На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 62/201 по вопросу о науке и технике в целях развития, в которой она подтвердила свою решимость оказывать развивающимся странам помощь в использовании достижений науки и техники в целях развития.
Больше примеров...
Готовность (примеров 1604)
I welcome ECOMOG's stated commitment to ensuring the safety of UNOMIL observers and civilian staff. Я приветствую выраженную ЭКОМОГ готовность обеспечить безопасность наблюдателей и гражданского персонала МНООНЛ.
The Advisory Committee notes the commitment of UNICEF to improving the format of its revenue and expenditure report to address the issues raised by the Board. Консультативный комитет принимает к сведению готовность ЮНИСЕФ усовершенствовать формат отчетов о поступлениях и расходах для решения вопросов, поднятых Комиссией.
As for international cooperation, Italy would like to confirm its commitment to increasing the percentage of our budget that is dedicated to programmes that implement the Habitat Agenda. В области международного сотрудничества Италия хотела бы подтвердить свою готовность увеличить процентную долю бюджетных средств, выделяемых на программы по осуществлению Повестки дня Хабитат.
We strongly urge the demonstration of the requisite flexibility and accommodation as well as a sincere commitment to the achievement of a just, lasting and comprehensive peace that will ensure security and stability for all in the Middle East. Мы настоятельно призываем стороны продемонстрировать надлежащую гибкость и готовность к компромиссу, а также искреннюю приверженность достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, который обеспечит безопасность и стабильность для всего Ближнего Востока.
Reaffirming, at the beginning of the new millennium, our commitment to protect the ozone layer by ensuring the effective implementation of the Montreal Protocol and, where possible, accelerating our efforts to phase out the production and consumption of ozone-depleting substances; вновь подтверждая на заре нового тысячелетия нашу готовность добиться охраны озонового слоя путем обеспечения эффективного осуществления Монреальского протокола и там, где это возможно, активизации наших усилий, направленных на поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ,
Больше примеров...
Стремление (примеров 853)
The revised Guidelines reflect the commitment of UNDP to deepening results orientation and accountability for performance. Пересмотренные Руководящие положения отражают стремление ПРООН усилить ориентацию на достижение результатов и повышение ответственности за их достижение.
The Committee is encouraged by the commitment expressed by the State party to incorporate the general principles of the Convention into all domestic legislation relevant to children. Комитет с удовлетворением отмечает выраженное государством-участником стремление включить общие принципы Конвенции во все внутреннее законодательство о детях.
In compliance with its provisions, we submitted our report on transparency measures on 31 August 2000, reflecting our commitment to implementing the obligations emanating from the Convention. В осуществление ее положений мы представили 31 августа 2000 года наш доклад о мерах по транспарентности, который отражает наше стремление к выполнению обязательств, проистекающих из Конвенции.
It is a detailed overview of action taken and progress achieved, reflecting our commitment to bring about greater equality for women in Great Britain and Northern Ireland in both the public and private sectors. В нем дается подробный обзор предпринятых действий и достигнутых успехов, отражающих наше стремление добиваться равноправия для женщин Великобритании и Северной Ирландии как в государственном, так и в частном секторе.
Mr. Starr (Australia): Australia would much have preferred to be speaking today in support of the positive trends evident in today's world, such as the unprecedented international commitment to achieving a nuclear-weapon-free world. Г-н Старр (Австралия) (говорит по-английски): Австралия, безусловно, предпочла бы высказаться сегодня в поддержку положительных тенденций, наблюдающихся в современном мире, таких, как беспрецедентное стремление международного сообщества к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Обещание (примеров 251)
I made a commitment to being her friend. Я дала обещание быть её другом.
The plenary took note of the presentation on the review visit to Liberia conducted from 18 to 27 March 2013 and the country's commitment to addressing the challenges identified and reinforcing its internal control system. Участники пленарной встречи приняли к сведению материалы, подготовленные по итогам обзорного визита в Либерию, состоявшегося 18 - 27 марта 2013 года, и обещание этой страны устранить выявленные проблемы и укрепить свою систему внутреннего контроля.
In order to remove any pretext that Rwanda or the RCD may use, the Government of the Democratic Republic of the Congo reiterates solemnly before the Council its commitment not to occupy Kisangani and its environs once it has been truly demilitarized. В целях лишить Руанду или КОД почвы для увиливания, правительство Демократической Республики Конго торжественно повторяет свое обещание перед членами Совета не оккупировать Кисангани и его окрестности, как только они будут полностью демилитаризованы.
UCPN-M has also failed to make good on its public commitment to inform the families of victims abducted by its cadres in Bardiya district during the conflict about the fate of their loved ones. ОКПН-М также не выполнила свое публичное обещание проинформировать семьи жертв, похищенных ее партийными активистами в округе Бардия во время конфликта, о судьбе их близких.
In Bakamba/Tshilunde the FAC troops have not yet vacated the town, which falls under RCD-Goma control according to the disengagement plans despite the commitment made by the Government to comply by December 2001. Что касается Бакамба/Чилунде, то подразделения Конголезских вооруженных сил еще не оставили этот город, который должен находиться под контролем КОД-Гома в соответствии с планами разъединения, несмотря на данное правительством обещание сделать это к декабрю 2001 года.
Больше примеров...
Воли (примеров 542)
That commitment also requires external technical and economic cooperation, as well as solid political will, which Ecuador reaffirms in this forum. Выполнение этого обязательства также требует внешнего технического и экономического сотрудничества, а также твердой политической воли, которую Эквадор подтверждает в этом форуме.
The United Nations remains our last best hope to provide the political will and the necessary commitment to turn the tide against climate change. Организация Объединенных Наций остается нашей последней надеждой в обеспечении необходимой политической воли для того, чтобы остановить процесс изменения климата.
Underlines the need for increased political will and commitment in using education as a tool to prevent and combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; подчеркивает необходимость укрепления политической воли и активизации усилий в деле использования образования в качестве инструмента предупреждения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
The Special Representative considers that a precondition for the achievement of any progress in the implementation of the Declaration or success in putting in place effective laws, policies or mechanisms for the protection of defenders is the good faith and firm commitment of States towards this end. Специальный представитель считает, что необходимым предварительным условием достижения какого-либо прогресса в деле осуществления Декларации или успешной разработки эффективных законов, политики или механизмов в области защиты правозащитников является наличие доброй воли и решительного стремления государств добиться этой цели.
No State is likely to volunteer that its implementation of the sanctions regime is less than complete, and while the Team cannot say that any State has demonstrated a clear lack of political will, the depth of commitment may, in some cases, need further examination. Вряд ли какое-либо государство добровольно заявит о том, что оно не полностью осуществляет режим санкций, и, хотя Группа не может сказать, что какое-либо государство продемонстрировало явное отсутствие политической воли, степень приверженности в некоторых случаях может потребовать дальнейшего анализа.
Больше примеров...
Усилия (примеров 2152)
Sustained commitment to progressively building a social protection floor is critical. Поэтому непрерывные целенаправленные усилия по поэтапному обеспечению минимального уровня защиты имеют чрезвычайно важное значение.
Despite those efforts, challenges remained; however, they were nothing that could not be surmounted with concerted efforts and commitment. Несмотря на эти усилия, проблемы остаются; однако их можно преодолеть при наличии согласованных усилий и готовности выполнить обязательства.
We commend Secretary-General Kofi Annan for his commitment and dedicated efforts in the pursuit of the Charter's purposes and principles. Честь мы воздаем и Генеральному секретарю Кофи Аннану за его приверженность целям и принципам Устава и за целеустремленные усилия по их реализации.
Taiwan's successful democratization and unrelenting effort to promote human rights is evidence the people's perseverance and the Government's commitment to upholding and furthering peace. Успешная демократизация Тайваня и неустанные усилия по поощрению прав человека свидетельствуют об упорстве народа и верности правительства делу поддержания и укрепления мира.
To conclude, I want to emphasize that Australia has consciously re-energized its commitment to working with others to identify and promote practical, results-driven initiatives to promote non-proliferation and disarmament. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Австралия целенаправленно активизирует свои усилия по взаимодействию с другими делегациями в целях выявления и поощрения практических и ориентированных на результаты инициатив по содействию нераспространению и разоружению.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 1567)
Some participants pointed to the wide support for development in some developed countries in terms of both commitment of resources and willingness to undertake necessary reforms. Ряд участников дискуссии отметили широкую поддержку деятельности в целях развития, оказываемую некоторыми развитыми странами, что выражается не только в предоставлении ресурсов, но и в готовности осуществить необходимые реформы.
Mr. Maurer (Switzerland) said any discussion of the Secretary-General's recommendations must lead to a collective commitment to support countries emerging from conflict. Г-н Маурер (Швейцария) говорит, что любое обсуждение рекомендаций Генерального секретаря должно вести к принятию коллективного обязательства оказывать поддержку странам, выходящим из конфликта.
We therefore hope that, by the decisive and overwhelming adoption of this draft resolution, the General Assembly will once again reaffirm its commitment to those principles and its support for all those who, small though they may be, are struggling to defend their independence. Поэтому мы надеемся на то, что Генеральная Ассамблея решительным принятием подавляющим большинством голосов этого проекта резолюции вновь подтвердит свою приверженность этим принципам и свою поддержку тех стран, которые, какими бы малыми они ни были, ведут решительную борьбу за защиту своей независимости.
One regional group expressed its solidarity with and commitment to a new partnership between developed and developing countries with respect to human rights, democratic principles, the rule of law and sound management of public affairs, thereby expressing its support for NEPAD. Одна региональная группа выразила свою поддержку и приверженность новым формам сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в области прав человека, демократических устоев, господства права и благого управления государственными делами, поддержав таким образом программу НЕПАД.
His delegation also wished to express its satisfaction with the work being done by the Institute's Executive Board, which demonstrated the interest and commitment of Member States to the Institute and the importance they attached to ensuring its continuity and stability. Его делегация хотела бы также выразить свое удовлетворение работой, проводимой Исполнительным советом Института, который демонстрирует интерес и поддержку Института со стороны государств-членов, а также то большое значение, которое они придают обеспечению непрерывности и стабильности его деятельности.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 189)
But that doesn't change my commitment to what we're doing here. Но это не меняет мою заинтересованность в том, чем мы здесь занимаемся.
The international community must demonstrate genuine commitment in that regard. Международное сообщество должно проявить подлинную заинтересованность в этом вопросе.
The deep engagement and commitment of the Swiss Government in the field of sustainable mountain development, at both the national and international levels, continues, including through its funding of the Mountain Forum and the Mountain Research Initiative. Правительство Швейцарии продолжает активно участвовать и проявлять заинтересованность в решении задач в области устойчивого горного развития как на национальном, так и на международном уровнях, в том числе посредством финансирования деятельности Горного форума и Инициативы по исследованию горных районов.
The interest and commitment of local communities, and particularly of indigenous organizations, have helped to promote this effort and provided the necessary basis for consultations in this area. Подлинная заинтересованность местных общин и, в частности, организаций коренных народов способствовала активизации этой деятельности и легла в основу необходимого сосредоточения усилий для выполнения этой работы.
Particularly for MDGs 3 and 5, the commitment of society as a whole is of crucial importance - government, civil society organizations, the private sector, institutions of knowledge, religious institutions, labour unions and private persons. Для осуществления ЦРДТ З и 5 ключевое значение имеет заинтересованность в этом всего общества в целом - правительства, организаций гражданского общества, частного сектора, образовательных учреждений, религиозных институтов, профсоюзов и отдельных лиц.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 1329)
She reiterated her and commitment as well as that of OHCHR's commitment to supporting the work of the treaty bodies and to constant efforts to foster the effectiveness in this of that support. Она вновь подтвердила свою личную приверженность и приверженность УВКПЧ делу оказания поддержки работе договорных органов и постоянным усилиям по повышению эффективности такой поддержки.
Just as the tools to achieve an "AIDS-free generation" are at hand, the support and commitment from major funders is waning. Несмотря на наличие средств для искоренения СПИДа при жизни нынешнего поколения, уровень поддержки и приверженности со стороны основных спонсоров падает.
The high-level meeting will offer an opportunity to galvanize commitment, rally support and spur collective action to reach the Millennium Development Goals by 2015. Заседание высокого уровня даст возможность для укрепления приверженности, мобилизации поддержки и стимулирования коллективных действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
(b) Policy commitment and necessary technical support for disaster reduction practices, including through the appropriate application of science and technology at the country and regional levels; (Ь) обеспечению политической приверженности и оказанию необходимой технической поддержки мероприятиям по уменьшению опасности стихийных бедствий, включая надлежащее применение научно-технических достижений на страновом и региональном уровнях;
She reiterated UNFPA commitment to supporting South-South cooperation and noted the Fund's partnership with Partners in Population and Development. Она подтвердила обязательства ЮНФПА в отношении поддержки сотрудничества по линии Юг - Юг и отметила развитие партнерских отношений Фонда с организацией "Партнеры в области народонаселения и развития".
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 174)
The courage and the commitment of Prime Minister Sharon and his Government have been commendable. Смелость и самоотверженность премьер-министра Шарона и его правительства заслуживают похвалы.
In the global fight against AIDS, we need the knowledge, experience and commitment of people from various origins, professions and cultures in order to succeed. Для того, чтобы преуспеть в глобальной борьбе со СПИДом, нам нужны знания, опыт и самоотверженность людей различного происхождения, профессий и культур.
Our regional group wishes to commend Mrs. Ogata for her dedication and commitment to defending and promoting the fundamental rights of refugees, as well as for the courage and devotion with which she has pursued her important humanitarian mandate. Наша региональная группа хотела бы воздать должное г-же Огате за ее преданность и приверженность делу защиты и поощрения основополагающих прав беженцев, а также за мужество и самоотверженность, проявленные ею при выполнении своей важной гуманитарной миссии.
We also wish to place on record our sincere appreciation for the contribution of MINUGUA to the peace process and for the commitment and dedication of all the men and women on its staff. Мы хотели бы также выразить нашу искреннюю признательность МИНУГУА за ее вклад в мирный процесс и всему ее персоналу, мужчинам и женщинам, за проявленные приверженность и самоотверженность.
That cause required strong and assertive leadership, particularly on the part of Governments, and the renewed commitment and support of civil society and non-governmental organizations. Для успеха дела, которому мы служим, необходимы четко сформулированная главная задача, особенно для правительств, а также самоотверженность и новые формы поддержки со стороны гражданского общества и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 119)
These deadlocks have been overcome only because the parties demonstrated maturity and commitment. Из этих тупиков удавалось выходить только благодаря тому, что стороны демонстрировали зрелый подход и целеустремленность.
Japan would continue to cooperate fully with the High Commissioner and expected the new Commissioner to display the same commitment as her predecessor. Япония намерена продолжать всестороннее сотрудничество с Управлением Верховного комиссара и надеется, что новый Верховный комиссар продемонстрирует такую же целеустремленность, как и его предшественница.
Concluding his remarks, he wished the Committee success in its work, a task which had been facilitated by the commitment shown by staff during preparatory work for the session, especially with regard to the World Conference. Завершая свои замечания, г-н Гахам желает Комитету удачи в его работе, успешному выполнению которой способствует целеустремленность сотрудников, проявленная в ходе подготовки к сессии, особенно в том, что касается Всемирной конференции.
This shared commitment and vision for action has proved essential in GEF projects that have completed the processes in securing commitments for policy, legal, and institutional reforms in different economic sectors. Эта общая приверженность и целеустремленность неизменно имели особо важное значение в рамках проектов ГЭФ, в результате осуществления которых были завершены процессы установления обязательств о проведении политических, законодательных и организационных реформ в различных экономических секторах.
The Chairman of GRPE thanked Mr. De Santi and Mr. Billi for their commitment and wished the new informal group success in their future work. Г-н Де Санти отметил, что он намерен организовать первое совещание группы по ВПТ 28 и 29 апреля 2003 года во Франкфурте. Председатель GRPE поблагодарил г-на Де Санти и г-на Билли за их целеустремленность и пожелал новой неофициальной группе успехов в ее будущей работе.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 130)
Welcome to Million Air Charter, where our commitment is to first-class service. Добро пожаловать в "Миллион Эир Чартер", где наша обязанность, первоклассное обслуживание.
The MYFF includes a commitment to reporting on results. В них предусмотрена обязанность представлять отчетность о достигнутых результатах.
That is our responsibility, our duty and our commitment. Это наша обязанность, наш долг и наше обязательство.
It goes on to reaffirm the responsibilities of all States to contribute to the stability and prosperity of the Mediterranean region and their commitment to respect the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Далее в нем подтверждается ответственность всех государств за содействие стабильности и процветанию Средиземноморского региона, а также их обязанность соблюдать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
We have a responsibility to sustain the high-level international commitment and resources for drug control on both national and international levels. На нас лежит обязанность поддерживать высокую степень приверженности со стороны международного сообщества и существующие масштабы предоставления ресурсов на цели борьбы с наркотиками как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Желание (примеров 126)
I wish to thank the President of the General Assembly for his expressed commitment to advance the process of negotiation to an early conclusion. Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его горячее желание как можно скорее завершить процесс переговоров.
The words and setting were praiseworthy, as was the commitment to do good. Слова и заявления были достойны похвалы, равно как и желание творить благо.
For instance, the African Union, with its Peace and Security Architecture, continues to demonstrate the commitment and desire to successfully contribute to the achievement of stability, peace and political solutions in the continent. Например, Африканский союз в рамках Африканской архитектуры мира и безопасности по-прежнему демонстрирует готовность и желание вносить эффективный вклад в усилия по обеспечению стабильности, мира и поиску политических решений на континенте.
Both sides have reiterated their commitment to the Lusaka Protocol, although they continue to disagree on how to complete its implementation. Правительство изъявило желание возобновить диалог с УНИТА с целью решения остающихся проблем в соответствии с Лусакским протоколом.
In doing so they have expressed their commitment to achieving an area of peace in the region and ending the displacement of populations, thereby leading the way for others to sign on to the Pact. Тем самым они выразили свою приверженность установлению мира в регионе и желание положить конец перемещению населения и проложили для других дорогу к подписанию Пакта. Однако мы должны подчеркнуть, что недавние события в восточной части Демократической Республики Конго вызвали серьезную озабоченность.
Больше примеров...
Совершение (примеров 40)
The commitment of serious offenses constitutes the main reason for deprivation of Greek citizenship. Основной причиной лишения греческого гражданства является совершение серьезного преступления.
As mentioned in, for instance, the second periodic report, page 5, other provisions of the Penal Code could extend to instigation to and/or commitment of violent acts against certain groups of persons or racial persecution. Как, в частности, упоминалось во втором периодическом докладе (стр. 5), под действие положений Уголовного кодекса подпадают подстрекательства к совершению и/или совершение насильственных действий в отношении некоторых групп лиц или их преследование по расовым мотивам.
Commitment of the offence mentioned above shall be penalized by a fine of 1,000,000 to 5,000,000 Riels. Совершение указанного правонарушения наказывается штрафом в размере от 1000000 до 5000000 риелей .
The Committee welcomes this initiative as a positive reflection of the State party's commitment to developing an ongoing and constructive relationship with civil society. В этом контексте Комитет рекомендует государству-участнику внести в свое уголовное законодательство положение, в соответствии с которым совершение правонарушения, имеющего расистскую мотивацию или цели, являлось бы отягощающим обстоятельством, предусматривающим более строгое наказание.
Given the severe nature of terrorism and terror related criminal offences, a prison term is prescribed for their commitment. Учитывая жесточайший характер терроризма и связанных с терроризмом уголовных преступлений, за совершение таких деяний предусматривается тюремное заключение.
Больше примеров...
Вручение (примеров 2)
Well, it would definitely be more of a commitment. Это будет определенно нечто большее, чем вручение.
The programme also bestows annual achievement awards on member companies that demonstrate outstanding commitment to improving environmental practices. Программа также предусматривает вручение ежегодных премий компаниям-членам за выдающиеся достижения в области совершенствования природоохранной практики.
Больше примеров...
Курса (примеров 130)
The very existence of the National Institute of Indigenous Affairs was proof of that commitment. Свидетельством этого курса является само существование Национального института по делам коренных народов.
It represents the practical manifestation of the organizations commitment to national, regional and global development. Оно представляет собой практическое выражение курса организации на обеспечение национального, регионального и глобального развития.
Consequently, successful structural adjustment reforms require a Government commitment to reform, and a medium-term to long-term perspective for implementation; Следовательно, структурная перестройка требует от правительств принятия курса на такие реформы, осуществление которых возможно лишь в среднесрочной и долгосрочной перспективе;
The Government introduced a Fair Hiring Policy in 1994 which reinforces the Government's commitment to ensuring equal opportunity and employment to all qualified persons. В 1994 году правительство приняло программу по обеспечению справедливого найма на работу, которая явилась практическим проявлением твердого курса правительства на обеспечение равных возможностей и занятости для всех лиц, обладающих квалификацией.
The MTP became the principal policy directive binding on both Member States and the Secretary-General to ensure policy and resource commitment, as well as accountability. Этот ССП стал главной политической директивой, имеющей обязательную силу как для государств-членов, так и для Генерального секретаря и призванной обеспечить проведение соответствующего курса в области политики и использования ресурсов, а также подотчетность.
Больше примеров...