Английский - русский
Перевод слова Come

Перевод come с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прийти (примеров 1463)
How dare you come spying in my laboratory. Как ты посмел прийти сюда и шпионишь в моей лаборатории?
I have taken measures to prepare for battle with the Flash... should such a time come. Я принял меры, чтобы подготовиться к сражению с Молнией... его время должно прийти так скоро.
I'm working at the sorority, run the bar for a party; you should come. Я работаю в сестринстве, отвечаю за бар на вечеринке; тебе стоит прийти.
You called my mom and she made me come over? Вы позвонили моей маме и попросили меня прийти
You should've come over. Должен к нам прийти.
Больше примеров...
Приходить (примеров 599)
You shouldn't have come, it's too risky. Вы не должны были приходить, слишком рисковано.
Did I tell you you'd better not come? Я говорил тебе - лучше не приходить?
I don't care why you are over here, you can't come over here, okay? Мне плевать почему ты здесь, но ты не можешь сюда приходить
You shouldn't have come, Mary. Ты не должна была приходить.
You shouldn't have come. Вы не должны были приходить.
Больше примеров...
Пойти (примеров 421)
I thought Branch may come after you, so... Я думал, Брэнч может пойти за тобой, так что...
May I come too, Lady Marchmain if you don't mind? Можно мне тоже пойти, леди Марчмейн, если вы не возражаете?
Well, I'm just on a break at work and I thought I'd come by and see if you wanted to go grab a quick bite? Что ж, у меня просто перерыв на работе и я решила зайти, и узнать, хотела бы ты пойти перекусить?
Maybe you should come inside. Может, тебе стоит пойти в дом.
You really can't come? Ты правда не можешь пойти со мной?
Больше примеров...
Идти (примеров 180)
I don't think he should come, either. И я не уверен, нужно ли ему идти.
Look, since Jace doesn't want to go, why don't you come along, Clary? Послушай, так как Джейс не хочет идти, почему бы тебе не пойти, Клэри?
She made me come home. Она меня заставила домой идти.
I shouldn't have come! Мне не следовало идти!
Lucy, come along. Люси, пора идти.
Больше примеров...
Приехать (примеров 611)
Your mom can't come for you. Мама не может приехать за тобой.
It's all over the Internet, and I don't really have any answers, so if you can come home as soon as you can... Об этом уже по всему Интернету, и я не знаю, что отвечать, если бы ты мог приехать домой как можно скорее...
Can you come early? Вы можете приехать рано?
He suggested that I'd come down. Он предложил мне приехать.
You said come right away! Ты же сказал сейчас же приехать!
Больше примеров...
Подойти (примеров 216)
And, Megan, will you please come over here Меган, не могла бы ты подойти ко мне.
Why don't you stop walking round like that and come over here? Почему бы тебе не перестать ходить туда-сюда и подойти поближе?
Come over and meet my friend Julio and his wife... Подойти и познакомся с моим другом Хулио и его женой -
I'll come closer now. Я могу подойти ближе сейчас.
Can we come closer? Мы можем подойти ближе?
Больше примеров...
Приезжать (примеров 160)
I didn't know if I should come or not. Я не знала, приезжать или нет.
Well, then I guess you better come visit me on the other side of the country. Ну, думаю, тогда тебе лучше приезжать ко мне в гости на другой конец страны.
Please, Mr and Mrs Hughes, I understand you are anxious, we all are, but you shouldn't have come. М-р и миссис Хьюз, как и все я понимаю ваш порыв, но вам не стоило приезжать.
Should I not have come? Мне не следовало приезжать?
I should not have come Мне не стоило сюда приезжать.
Больше примеров...
Придти (примеров 314)
Just tell him that when he wants to talk, he should come home. Просто скажите ему, что, когда он захочет поговорить, Ему стоит придти домой.
And I've been sitting at home on my own, hoping that my best friend might just come home and watch TV with me. Я сидела дома одна, надеясь, что лучшая подруга сможет придти и хотя бы посмотреть со мной телевизор.
How kind of you to let me come Как мило, что вы позволили мне придти!
Have her come by the party tonight. Попроси её придти сегодня вечером.
I couldn't come today. Я не мог придти сегодня.
Больше примеров...
Поехать (примеров 160)
Thanks for letting me come along with you. Спасибо, что позволил поехать с тобой.
Well, then, she should come. Хорошо, она тоже может поехать.
Do you think you might come, Father? Думаете, вы смогли бы поехать, отец?
Why don't you come, go on the road with us? Делла, почему ты не хочешь поехать с нами?
Perhaps he could come over? Может он поехать с нами?
Больше примеров...
Заходить (примеров 63)
Could have come over any time. Ты мог бы заходить в любое время.
All we want to do is come over more often Just to see the baby, not to interfere. сЄ что мы хотим, это заходить почаще просто посмотреть на ребЄнка, не вмешиватьс€.
You must not come into the kitchen. Вам нельзя заходить на кухню.
Then we should come often. Тогда будем заходить сюда почаще.
They can come into your account or a sub account or whatever. Они могут заходить на ваш акаунт или саб-акаунт, или другое.
Больше примеров...
Зайти (примеров 351)
I thought I'd come by and see how our show's doing. И решил зайти посмотреть как продвигается шоу.
You must come round to my practice, let me do you some time. Вам надо зайти ко мне, я вами займусь.
I think maybe I should come over a little bit just show you how good you did. Я думаю, не зайти ли чуточку позже, поблагодарить тебя за прекрасный вечер.
My plane is supposed to leave tomorrow, but I thought I'd come by and get the power converter. У меня, по идее, завтра самолет, но я решила зайти за конвертером напряжения.
That one is straight, and if you come around the other side, that's on full-left. Вот здесь все ровно, а если зайти с другой стороны, все повернуто влево.
Больше примеров...
Наступить (примеров 37)
May come a time when I have to make the call, and the team... Может наступить момент, когда мне придётся сделать звонок, и команда...
Those who might be in a position to invest in the Islands were awaiting the inevitable changes that would come after the election. Те, кто мог бы инвестировать в экономику островов, ожидают тех неизбежных перемен, которые должны наступить после проведения выборов.
When I hold you, when I kiss you, I try to remind myself to appreciate the moment, because tomorrow may never come. Когда я обнимаю тебя, когда я целую тебя, я напоминаю себе ценить момент, потому что завтра может на наступить.
The future may never come. Будущее может и не наступить.
The time may come when the United Nations will simply not be able to meet its obligations, which will make it much more difficult to settle any conflicts and will also do serious damage to the Organization's credibility. Может наступить такой момент, когда Организация Объединенных Наций просто не сможет выполнить взятые на себя обязательства, что не только осложнит урегулирование соответствующей конфликтной ситуации, но и нанесет существенный урон авторитету Организации.
Больше примеров...
Стать (примеров 160)
Every year, girls come into this studio thinking that wanting to dance is enough to make them dancers. Каждый год девушки приходят в эту студию, думая, что одного только желания достаточно, чтобы стать балеринами.
And for the first time in his life, you have him believing that the one thing that he's ever wanted could actually come true. И впервые в его жизни ты заставила его поверить что то, о чем он всегда мечтал может стать явью.
"Argentina is firmly convinced that a new era should begin in the South Atlantic, as an area free from tensions - a place where different cultures committed to humanistic ideals and with a common wish for progress and well-being may come together." Аргентина глубоко убеждена в том, что в Южной Атлантике должна наступить новая эпоха, эпоха свободы от напряженности, и что она должна стать районом, в котором могли бы слиться воедино различные культуры, приверженные гуманистическим идеалам и общему стремлению к прогрессу и благосостоянию.
So the time has come for the West's central banks to become "normal" again. Таким образом, настало время западным центральным банкам опять стать «нормальными».
To show tolerance or leniency towards any criminal conduct could severely disrupt the performance of missions, which might come under accusation or attack, be diverted from their key tasks or, in the worst-case scenario, become part of the conflict. Терпимое или снисходительное отношение к любому противоправному поведению может резко нарушить ход работы миссий, которые могут подвергнуться обвинениям или нападениям, временно прекратить выполнять свои задачи, а в худшем случае - стать участниками конфликта.
Больше примеров...
Исходить (примеров 19)
The danger may come not only from the fire but also from toxic combustion products. Опасность может исходить не только от пламени, но и от токсичных продуктов горения.
Such cooperation can take many forms and must come both from Member States and from the United Nations system, in particular from the field operations it has established. Оно может выражаться в различных формах, и готовность к нему должна исходить как от государств-членов, так и от системы Организации Объединенных Наций, в частности, от созданных ею миссий на местах.
As professor Taimni said, "Wisdom can come only from true religion and philosophy." По мнению профессора Таймни, мудрость может исходить «только от истинной религии и философии».
The Danish model entailed very active social partners, with their own obligations to see to the enforcement of equality, and the Government believed that such classifications and evaluations should come largely from them. Датская модель предусматривает наличие очень активных социальных партнеров, со своими собственными обязательствами по обеспечению соблюдения равенства, и правительство считает, что такая классификация и оценки должны в основном исходить от них.
The initiative for the creation of a nuclear-weapon-free zone should come solely from the States in the region concerned. Инициатива по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, должна исходить исключительно от государств соответствующего региона.
Больше примеров...
Поступать (примеров 37)
Instead, resources for development must come increasingly from domestic sources. Вместо этого ресурсы на цели развития должны поступать во все большей степени из внутренних источников.
The funds necessary may come mainly from two sources. Эти средства по необходимости могут поступать в основном из двух источников.
Plutonium separated in civilian reprocessing plants should come under IAEA safeguards and stay there until it is burned in reactors or safely disposed of. Плутоний, разделяемый в гражданских перерабатывающих установках, должен поступать в сферу гарантий МАГАТЭ и оставаться там, пока он не будет сожжен в реакторах или безопасно утилизован.
In response to a question about how the strategy would be funded, he stated that there would be no separate funding; and support would come through existing mechanisms. В ответ на вопрос о том, каким образом будет финансироваться эта стратегия, он заявил, что отдельного финансирования не будет; поддержка будет поступать через существующие механизмы.
As such requests may come after the initial establishment of the programme of work for a particular year, the Unit needs flexibility to adapt its programme of work and the related resources to new requests. Поскольку такие просьбы могут поступать уже после составления программы работы на очередной год, Группе следует проявлять определенную гибкость для того, чтобы в ее программу работы и распределение соответствующих ресурсов можно было вносить изменения с учетом новых просьб.
Больше примеров...
Заехать (примеров 70)
Actually, I can just come by and pick it up. Вообще-то, я могу просто заехать и забрать его.
I was wondering if I could come round. Я просто хотела к тебе заехать.
Martha, I think perhaps you should come round. Марта, тебе стоит заехать ко мне.
Do you think I should come round? Думаешь, я должен к вам заехать?
JAX: I have to check in with the club, but then I'll come home, okay? Мне надо заехать в клуб, но потом я вернусь, хорошо?
Больше примеров...
Подходить (примеров 39)
Perhaps Your Majesty should not come so close. Возможно Вашему Величеству не стоит подходить так близко.
OK, don't come any closer, Monique. Не смей подходить ближе, Моник.
Don't let anyone come near you. Не позволяй никому подходить к тебе близко
People of the Cordon, do not come any further! Люди из Колдрона, не подходить ближе!
see or come near my kids again. видеть или близко подходить к моим детям.
Больше примеров...
Появляться (примеров 24)
He hasn't come home in days, and might never. Он может не появляться дни, а может испариться навсегда.
You can't just come and go as you like. Исчезать и появляться, когда захочешь...
Don't you ever come near my kids again. Не смейте больше появляться рядом с моими детьми.
Why else would they come and go like the wind? Зачем же ещё им появляться и улетучиваться как воздух?
Haven't I told you to never come across me again? Разве я не говорил тебе больше никогда передо мной не появляться?
Больше примеров...
Поступить (примеров 10)
Some of the latter can come through carbon market. Некоторая часть из последней суммы может поступить из рынка квот на эмиссию двуокиси углерода.
Further, Vives insists that relief should come before need induces some mad or wicked action, before the face of the needy blushes from shame... Далее Вивес настаивает на том, что помощь должна поступить «до того, как нужда приведет к неразумным или недобрым поступкам, и до того, как лицо нуждающегося покраснеет от стыда.
That it was time to do the right thing and come home to Sarah. И самое время поступить правильно, и вернуться домой к Саре.
We have to do the right thing and come clean. Мы должны поступить правильно, и очиститься.
Noted that its contribution for 2008 was expected to be at a level comparable to that of 2007, but cautioned that its contribution might come late in the year. Отметила, что размер ее взноса за 2008 год, как ожидается, будет на уровне, сопоставимом с суммой взносов за 2007 год, однако предупредила, что ее взнос может поступить к концу года.
Больше примеров...
Происходить (примеров 23)
Cooperation with Russia, however useful and advisable, must not come at the expense of third parties and Western interests and unity. Однако полезное и целесообразное сотрудничество с Россией, не должно происходить за счет третьих лиц и интересов, и сплоченности Запада.
This "leakage" effect of emissions reductions could come about in any of several ways. Такой эффект "утечки" сокращения выбросов может происходить несколькими способами.
At the same time, we should remember that the process of achieving justice for victims may take many years, and it must not come at the expense of the more immediate need to establish the rule of law on the ground. В то же время нам следует помнить, что процесс осуществления правосудия для жертв может занять многие годы, и это не должно происходить за счет первостепенной потребности обеспечения верховенства права на местах.
We understand that the adoption of a new mechanism should always come as a result of a prudent and comprehensive review of its possible impact on each country's financial market and regulation system. Мы понимаем, что принятие нового механизма всегда должно происходить лишь после тщательного и всеобъемлющего изучения его возможного влияния на финансовый рынок и систему регулирования в каждой стране.
The use of private sector and other non-budgetary resources to finance United Nations initiatives should be under the supervision of Member States and should never come at the expense of the regular resources traditionally allocated to the development pillar. Использование ресурсов частного сектора и других внебюджетных ресурсов для финансирования инициатив Организации Объединенных Наций должно находиться под наблюдением государств-членов и никогда не происходить за счет регулярных ресурсов, традиционно выделяющихся на компонент развития.
Больше примеров...
Прибывать (примеров 4)
And from what parts in the world could come such numbers of qualified people regularly? Наконец, из каких регионов мира могут регулярно прибывать эти квалифицированные иммигранты?
They'll never ever They'll never ever come again Они никогда не будут когда-либо Они никогда не будут когда-либо прибывать снова
From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely начала весны одно из этих окон всегда оставл€ют открытым, чтобы позволить ласточкам прибывать и идти свободно
It him has not come even to idea And as after each ascention All this more and more firmly to arrive above Это им не пришел даже в идею и так как после каждого восхождения это все более и более твердо прибывать наверху это настолько легко, что не имеется больше возбуждения это легко
Больше примеров...
Прилетать (примеров 5)
You know, Dad, you could come and visit us at the station once in a while. Знаешь папа, ты можешь прилетать и навещать нас на станции хотя бы изредка.
I shouldn't have come. Я не должен был прилетать.
It's not like I won't come see you. Я так так буду прилетать.
"So, the bee can come now!" Значит, может прилетать пчела!
You should not have come flying. Не надо было прилетать.
Больше примеров...
Заезжать (примеров 4)
Okay then, I could come pick him up and bring him back with me. Ладно, я могу заезжать за ним и забирать его с собой.
I was thinking, I'll come by every couple of days brief you, keep you in the loop. Я подумал - буду заезжать раз в пару дней, давать отчёт, держать тебя в курсе.
Why can't you just come home like you normally do? Почему ты не можешь заезжать домой, как ты обычно делала?
Come quench my thirst for love! Я должна заезжать к вам чаще.
Больше примеров...
Переходить (примеров 9)
They can work us, but they can't come through onto our plane. Они могут манипулировать нами, но не переходить в нашу реальность.
You cannot come over to this side of the counter. Нельзя переходить на эту сторону прилавка.
The past decade had witnessed the establishment of norms, and the time had now come for action. В заключение она замечает, что 10 истекших лет были посвящены выработке правовых норм, а сейчас настало время переходить к действию.
Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State. Сегодня наступил тот момент, когда в создании правового демократического светского государства мы должны переходить от слов к делу.
Some also insisted that the time had come for a transition from peacekeeping to a peace-building and institution-building mandate. Кроме того, некоторые члены Совета указали, что пришло время переходить от поддержания мира к закреплению мира и организационному строительству.
Больше примеров...
Наступать (примеров 2)
When evildoers come at me to devour my flesh, these my enemies and foes themselves stumble and fall. Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтоб пожрать плоть мою...
While the player's party is exploring the world, the three party members who accompany the main character are controlled by artificial intelligence, but the player can issue orders to them, including "Go," "Help" and "Come." Пока отряд игрока исследует мир, три члена отряда, помогающие главному персонажу, контролируются искусственным интеллектом, но игрок может отдавать им приказы, такие как «Идти», «Помогать» и «Наступать».
Больше примеров...
Попадать (примеров 1)
Больше примеров...
Родом из (примеров 1)
Больше примеров...