| So Barbara couldn't come tonight? | Значит, Барбара не смогла прийти? |
| Bon appétit we go ahead and come special price! | Приятного аппетита мы идем вперед и прийти специальные цены! |
| What would a bloke come for? | Для чего малый вроде меня мог прийти? |
| Then... tomorrow you get up early and come straight here, to rest all day. | Ладно... Завтра рано вставать, чтобы опять прийти сюда и сидеть тут весь день. |
| In honor of your sister beating you home from California, why don't you come over for dinner tomorrow night? | Раз уж твоя сестра приехала из Калифорнии, почему бы тебе не прийти к нам на ужин завтра? |
| And each of us can come and record ourselves and say whatever we want. | И каждый из нас сможет приходить сюда, записывать свои мысли и говорить все, что захочется. |
| But you hear anything, you come talk to Officer Charlie. | Но если услышишь что, можешь приходить к офицеру Чарли. Идёт? |
| How dare you come down here and judge me? | Как вы смеете приходить сюда и судить меня? |
| You shouldn't have come. | Вам не следовало приходить. |
| You shouldn't have come. | Вы не должны были приходить. |
| The least you can do is come and speak with polar jet about postponing the next leg of our journey. | И меньшее что вы можете сделать это пойти и поговорить с Полар Джет о задержке следующего этапа нашего путешествия. |
| Can we come too, Miss? | Мы можем тоже пойти, госпожа? |
| Maybe you can come, too. | Может вы бы смогли пойти со мной? |
| Why don't you come? | Почему бы не пойти? |
| Shall I come too? | Можно мне тоже пойти? |
| You can't come past our house for a start. | И нельзя идти мимо нашего дома. |
| Sir Nigel Rodley said that if Mr. Amor's addition were to respect the hierarchy of the analysis, it should come before paragraph 8. | Сэр Найджел Родли говорит, что в интересах последовательности анализа добавление, предложенное гном Амором, должно идти перед пунктом 8. |
| Further improvements to the monitoring system should come through the creation of general, integrated, regional and global monitoring systems focusing upon common priorities with a single conceptual approach and logistical support. | Дальнейшее совершенствование системы мониторинга должно идти по пути создания общих и интегрированных систем мониторинга на региональном и глобальном уровнях, ориентированных на общие приоритеты с единой идеологией и организационным обеспечением. |
| He should never have come. | Ему вообще не следовало идти! |
| Mom says you must come. | Мама сказала идти домой. |
| They are delighted that you can come and see them for a week. | Они рады, что ты можешь приехать навестить их в течение недели. |
| Not technically, but the governor may come so I thought I'd give a light check. | Не совсем, но губернатор может приехать, и я подумал что следует немного все проверить. |
| Why don't you come over? | "Почему бы вам не приехать?" |
| One day I'll come for you, all right? | Я и так собираюсь как-нибудь приехать и забрать тебя. |
| He suggested that I'd come down. | Он предложил мне приехать. |
| Let's give her a chance so that she can come and take her money. | Давай дадим ей шанс, Чтобы она могла подойти и забрать свои деньги. |
| Why don't come over here, take hold of the communicator and we'll hear the truth from your larynx. | Почему бы вам не подойти и не взяться за коммуникатор, чтобы мы могли услышать правду из ваших уст? |
| If it's not too much trouble... could you come down tomorrow morning to 26 Federal Plaza? | Если вам не сложно, не могли бы вы завтра утром подойти на Федеральную площадь, 26? Сможете это сделать? |
| I mean, if you're trying to make a point, why don't you come over here and tell me why you did this? | То есть, если вы хотите что-то доказать, почему бы вам не подойти и не рассказать зачем вы это сделали? |
| And... you could come. | И... ты мог-бы подойти. |
| You shouldn't have come Paula. | Тебе не нужно было приезжать, Пола. |
| But you needn't have come especially. | Вам не нужно было специально приезжать. |
| Then you won't have to pack when you come. | Тогда вам не придется паковать вещи, когда вы будете приезжать. |
| I'll come around more often. | Я буду чаще приезжать. |
| He'll come visit during the holidays. | Он будет приезжать на каникулы. |
| It's a shame Nick couldn't come. | Жаль, что Ник не смог придти. |
| I thought I'd come down, see the girls in action. | Решил придти посмотреть на девочек в действии. |
| I thought she could come by and help with the kids... while I'm at my big meeting. | Я думал, что она могла бы придти и помочь с детьми... пока я буду на важной встрече. |
| Why don't you come and work with me on my new project? | Почему бы тебе не придти и не поработать со мной на моем новом проекте? |
| What made you come? | Что заставило тебя придти? |
| She needs to get stronger, then she can come home. | Ей нужно быть сильной, поэтому... она может поехать домой. |
| I didn't think he would come. | Я не думал, что он захочет поехать. |
| Please, just let me come and do the work. | Пожалуйста позволь мне поехать и делать свою работу |
| YOU SHOULD COME DOWN TO THE STATION. | Тебе нужно поехать в полицейский участок. |
| Well, could I come? | Могу я поехать с тобой? |
| Probably be best if you don't come by the house for a while. | Пока, наверное, тебе лучше не заходить. |
| He's the only one whose parents let him come over to my house. | Он единственный, чьи родители позволяли заходить ко мне в гости. |
| John and ethan can come whenever they want. | Джон и Итан могут заходить в любое время. |
| Marsha, you can't just come into my bedroom. | Марша, ты не можешь вот так заходить в мою спальню. |
| He probably shouldn't come by here. | Ему не стоит заходить сюда. Почему? |
| I thought I'd come by for you guys to wish me luck. | Решил зайти к вам, парни, что бы пожелали мне удачи. |
| I thought you might have come by your apartment? | Я подумал, что ты могла зайти в свою квартиру. |
| I just heard the news, and under the sad circumstances, I thought I'd come along and offer my services. | Я только что услышал новость, и учитывая скорбные обстоятельства, решил зайти и предложить свои услуги. |
| Can you just come over to the store so we can talk in person? | Ты можешь зайти в магазин и мы все обсудим? |
| Do you think you could come inside? | Вы можете зайти внутрь? |
| May come a time when I have to make the call, and the team... | Может наступить момент, когда мне придётся сделать звонок, и команда... |
| He wondered what prospects there were for the language in the longer term; there could come a tipping point when the number of speakers of the language was so low that its continuance would be unsure. | Ему хотелось бы знать, каковы относительно долгосрочные перспективы этого языка; может наступить такой момент, когда из-за малого числа лиц, говорящих на этом языке, продолжение существования языка саами окажется под вопросом. |
| In most high-priced places, a real decline may not come for some time. | В наиболее дорогостоящих местах настоящее понижение может не наступить в течение неопределенного времени. |
| butifwe holdontothepasttootight, The future may never come. | Но если мы цепляемся за прошлое так сильно, Будущее может и не наступить. |
| There may come a time when we meddle with our genomes insuch a way that not being able to run a marathon at age 200 will beconsidered a profound disability. | А могут наступить времена, когда мы настолько научимсяманипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнемвозрасте пробежать марафон будет считаться серьёзнойинвалидностью |
| It might suddenly come good. | внезапно всё может стать хорошо. |
| Come hell or high water, I'm going to become a respected part of this... extremely charming community. | Вода или огонь, я собираюсь стать уважаемым членом этого... невероятно милого городка. |
| Doing so would give whomever he chooses an edge when Raúl, who is 76, passes on, and he and Fidel do not necessarily agree on who should come next. | Это бы усилило того, кого бы он назначил, когда Рауль, которому сейчас 76 лет, тоже оставит свои посты, и они с Фиделем, вероятно, не пришли к согласию по поводу того, кто должен стать следующим после него. |
| This means that the IAEA safeguards system should come quickly to be regarded as comprising both classical safeguards and the Additional Protocols. Australia was the first member State to ratify an Additional Protocol and is pleased to be the first country in which integrated safeguards are being applied. | Это означает, что система гарантий МАГАТЭ в ближайшее время должна стать системой, включающей в себя как классические гарантии, так и Дополнительные протоколы. |
| The Committee noted that the RID/ADR/ADN Joint Meeting had adopted draft amendments to the common requirements of RID, ADR and ADN which should come into force on 1 January 2011. | На настоящий момент это сделали 32 Договаривающиеся стороны, и Комитет настоятельно призвал остальные Договаривающиеся стороны стать участниками этого Протокола, с тем чтобы он мог вступить в силу. |
| Hope, promise and an urgently needed change in reality can come only from those who understand the cost of terror and value the rewards of peace. | Надежда, обещание и насущно необходимые перемены реально могут исходить только от тех, кто понимает цену террора и ценит преимущества мира. |
| At the national level, the necessary political will would come only through faith in the rule of law as a basis for socio-economic progress and the maintenance of international peace and security. | На национальном уровне необходимая политическая воля может исходить только лишь из веры в верховенство права в качестве основы социально-экономического прогресса и поддержания международного мира и безопасности. |
| Some organizations consider that the request for the development of a joint integrated strategic and system-wide planning framework should come directly from the Secretary-General, and should strive for increased coherence in all risk management efforts, including risk reduction and response. | Некоторые организации считают, что инициатива о разработке совместных объединенных стратегических и общесистемных по своему масштабу рамок планирования должна исходить непосредственно от Генерального секретаря и должна быть направлена на повышение степени согласованности усилий в рамках всех мероприятий по ликвидации риска, включая уменьшение опасности и меры по реагированию. |
| Conventional wisdom would perhaps dictate that we cannot alter overnight the course of history and economy and that, unfortunately, change can only come slowly. | Если исходить из житейской мудрости, то, наверное, неизбежно придешь к выводу, что изменить ход истории и экономического развития в одночасье невозможно и что, к сожалению, перемены должны осуществляться лишь постепенно. |
| Software innovations can and should come increasingly from developing countries. | Новшества в сфере программного обеспечения могут и должны все в большей степени исходить от развивающихся стран. |
| Instead, resources for development must come increasingly from domestic sources. | Вместо этого ресурсы на цели развития должны поступать во все большей степени из внутренних источников. |
| It is not yet clear when these additional funds will come on-stream. | Еще не известно, когда начнут поступать эти дополнительные средства. |
| It is the [Bermudian] Government's view that the time has come for Bermuda to rehearse her own voice and write her own script. | Правительство [Бермудских островов] считает, что пора уже Бермудским островам иметь свой голос и начать поступать по своему усмотрению. |
| It was also said that a financial mechanism should have as broad a donor base as possible, including Parties, non-parties and the private sector, although it was also said that funding should come primarily from within countries. | Также отмечалось, что механизм финансирования должен иметь максимально широкую базу доноров, включая Стороны, структуры, не являющиеся Сторонами, и частный сектор, хотя также указывалось, что финансовые средства должны в первую очередь поступать из внутренних источников в самих странах. |
| There are already 22 speakers on our list - 10 for the morning and 12 for the afternoon - and still they come. | В список для выступлений уже записалось 22 оратора - 10 на утреннее заседание и 12 на вечернее, и продолжают поступать новые заявки. |
| You should come over and read for a part. | Тебе стоит заехать и прочитать роль. |
| David's going through something, so I figured I'd come over and help him out. | У Дэвида кое-какие проблемы, и я подумал, что мог бы заехать и помочь ему. |
| I can come down next week. | Я могу заехать на следующей неделе? |
| Why don't I... Why don't I come over? | Собственно... почему бы не заехать? |
| Can you come get me? | Можешь за мой заехать? |
| You let me know as soon as they come. | Как будут подходить - дай знать. |
| Which means that at no time can you come within 500 feet of him or his lovely new girlfriend, Linda. | Это значит, что вы ни при каких условиях не можете подходить ближе, чем на 150 метров ни к нему, ни к его замечательной новой девушке Линде. |
| You shouldn't come near me, it's dangerous. | Ты не должен подходить ко мне, это опасно. |
| What the hell kind of animal would come around a man with a runnin' chainsaw? | И что за зверь стал бы подходить к человеку с работающей бензопилой? |
| Certain actions that might be constrained under a code of conduct may not actually be illegal in of themselves, but can come very close to crossing that line. | Определенные действия, которые могли бы сковываться по кодексу поведения, быть может, и не были бы, собственно, противозаконны сами по себе, но они могут очень близко подходить к пересечению подобной грани. |
| And kids can come before love and marriage. | А дети могут появляться еще до любви и брака. |
| And I think it's best you don't come around here anymore! | И я думаю лучше тебе здесь больше не появляться! |
| So you think you can just come and go as you please? | Считаешь, можешь появляться и исчезать, когда вздумается? |
| Universes could have come and gone Without producing ything at all. | Вселенные могли появляться и исчезать, не производя вообще ничего. |
| Nobody tells me when I can come and go! | Никто не вправе запретить мне здесь появляться. |
| Some of the latter can come through carbon market. | Некоторая часть из последней суммы может поступить из рынка квот на эмиссию двуокиси углерода. |
| The ransom call could come at any minute, | Запрос выкупа может поступить в любую минуту, |
| I was wondering if that signal must have come by now. | Я хотел спросить, не мог ли этот сигнал уже поступить? |
| Further, Vives insists that relief should come before need induces some mad or wicked action, before the face of the needy blushes from shame... | Далее Вивес настаивает на том, что помощь должна поступить «до того, как нужда приведет к неразумным или недобрым поступкам, и до того, как лицо нуждающегося покраснеет от стыда. |
| We have to do the right thing and come clean. | Мы должны поступить правильно, и очиститься. |
| Cooperation with Russia, however useful and advisable, must not come at the expense of third parties and Western interests and unity. | Однако полезное и целесообразное сотрудничество с Россией, не должно происходить за счет третьих лиц и интересов, и сплоченности Запада. |
| Her delegation concurred with the view that an increase in resources for the needs of peacekeeping should not come at the expense of development. | Лихтенштейн с пониманием относится к мнению о том, что увеличение ресурсов на нужды поддержания мира не должно происходить в ущерб развитию. |
| Noting that additional countries might be added to the Commission's agenda during its next session, he said that the expansion of the agenda should not come at the expense of its work with Burundi and Sierra Leone. | Оратор, учитывая, что в ходе следующей сессии в повестку дня Комиссии могут быть включены другие страны, говорит, что расширение повестки дня не должно происходить за счет ущемления работы Комиссии с Бурунди и Сьерра-Леоне. |
| Political change in Pakistan is assured, but it will come about in a way that cannot be foreseen. | Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом. |
| Things can come unstuck when one is forced to operate weapons in regions/environments that are more severe than the weapons have been designed and tested for. | Сбои могут происходить когда оружие приходится пускать в ход в регионах/средах, которые отличаются более суровым характером, нежели те, для которых было сконструировано и испытано оружие. |
| And from what parts in the world could come such numbers of qualified people regularly? | Наконец, из каких регионов мира могут регулярно прибывать эти квалифицированные иммигранты? |
| They'll never ever They'll never ever come again | Они никогда не будут когда-либо Они никогда не будут когда-либо прибывать снова |
| From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely | начала весны одно из этих окон всегда оставл€ют открытым, чтобы позволить ласточкам прибывать и идти свободно |
| It him has not come even to idea And as after each ascention All this more and more firmly to arrive above | Это им не пришел даже в идею и так как после каждого восхождения это все более и более твердо прибывать наверху это настолько легко, что не имеется больше возбуждения это легко |
| You know, Dad, you could come and visit us at the station once in a while. | Знаешь папа, ты можешь прилетать и навещать нас на станции хотя бы изредка. |
| I shouldn't have come. | Я не должен был прилетать. |
| It's not like I won't come see you. | Я так так буду прилетать. |
| "So, the bee can come now!" | Значит, может прилетать пчела! |
| You should not have come flying. | Не надо было прилетать. |
| Okay then, I could come pick him up and bring him back with me. | Ладно, я могу заезжать за ним и забирать его с собой. |
| I was thinking, I'll come by every couple of days brief you, keep you in the loop. | Я подумал - буду заезжать раз в пару дней, давать отчёт, держать тебя в курсе. |
| Why can't you just come home like you normally do? | Почему ты не можешь заезжать домой, как ты обычно делала? |
| Come quench my thirst for love! | Я должна заезжать к вам чаще. |
| You cannot come over to this side of the counter. | Нельзя переходить на эту сторону прилавка. |
| The time had come for the United nations specialized agencies to pay attention to the practical implementation of the provisions of the texts which had been adopted at various international forums concerning aid to countries with economies in transition. | Спецучреждениям системы Организации Объединенных Наций пора переходить к практическому осуществлению положений документов различных международных форумов об оказании содействия странам с переходной экономикой. |
| Some also insisted that the time had come for a transition from peacekeeping to a peace-building and institution-building mandate. | Кроме того, некоторые члены Совета указали, что пришло время переходить от поддержания мира к закреплению мира и организационному строительству. |
| I would have come over myself, but I have trouble crossing streets these days. | Я пришла бы к вам сама, но мне стало сложно переходить улицу. |
| I know you can only jump bodies By touching them, Lucas, So come easy or make this hard, | Я знаю, что ты можешь только переходить в тело только когда дотрагиваешься, Лукас, бывает ли это тяжело или просто но это твой последний поезд. |
| When evildoers come at me to devour my flesh, these my enemies and foes themselves stumble and fall. | Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтоб пожрать плоть мою... |
| While the player's party is exploring the world, the three party members who accompany the main character are controlled by artificial intelligence, but the player can issue orders to them, including "Go," "Help" and "Come." | Пока отряд игрока исследует мир, три члена отряда, помогающие главному персонажу, контролируются искусственным интеллектом, но игрок может отдавать им приказы, такие как «Идти», «Помогать» и «Наступать». |