The Security Council should send a strong and clear message to the extremists by strengthening the Government in a practical manner. | Совет Безопасности должен направить экстремистам решительный и четкий сигнал путем укрепления правительства практическим образом. |
It is critical that we have a clear plan for stabilizing greenhouse gas emissions. | Нам необходимо иметь четкий план стабилизации уровня выбросов парниковых газов. |
Establish a clear path for a dry run of IPSAS accounts with real accounting data | Разработать четкий план подготовки пробного комплекта отчетной документации с соблюдением МСУГС и использованием реальных учетных данных |
The vote of the members of the European Union should be understood, therefore, as both an appeal to leave the past behind, and a clear message of support for the negotiations under way in the framework of the Middle East peace process. | Поэтому голосование государств - членов Европейского союза по данному вопросу необходимо вновь рассматривать как призыв к тому, чтобы перевернуть наконец страницу прошлого, и как четкий сигнал поддержки переговоров, ведущихся в рамках ближневосточного мирного процесса. |
A clear, well-articulated document will also provide substantial assurance to the Bosnia and Herzegovina public that all serious war crimes-related cases will receive appropriate and timely attention. | Четкий, хорошо сформулированный документ явится также серьезной гарантией для общественности Боснии и Герцеговины в том, что все серьезные дела, связанные с военными преступлениями, будут должным образом и своевременно расследованы. |
Well, I think it would send a very clear message to ICO. | Да, мы послали бы ясный сигнал Халифату. |
On a clear day the lake, along with many others in North Wales, can be seen from space. | В ясный день озеро, как и многие другие озёра в Северном Уэльсе, можно увидеть из космоса. |
Existing written rules provided a clear answer not only in the case of newly independent States but also in other cases of State succession. | Он считает, что действующие нормы писаного права дают ясный ответ не только в случае новых независимых государств, но и в других случаях правопреемства государств. |
That gives me clear motive. | Это даёт мне ясный мотив. |
As the war in Lebanon continues, the term "disproportionate force" is being bandied about as if some crystal clear principle of international law lay behind it, telling us when force is disproportionate and why it is illegal. | По мере того как война в Ливане продолжается, термин «непропорциональная сила» передаётся из уст в уста так, будто бы за ним стоит некий кристально ясный принцип международного права, объясняющий, когда сила непропорциональна и почему это незаконно. |
It is clear that we need a more balanced representation in the Council. | Очевидно, что необходимо обеспечить более сбалансированную представленность в Совете. |
It is clear now that climate change is likely to have disproportionately adverse effects on developing countries, whose adaptive capacities are low. | В настоящее время очевидно, что изменение климата, по всей вероятности повлечет несоразмерно серьезные неблагоприятные последствия для развивающихся стран, чьи возможности адаптации невелики. |
But at the same time, it is clear that the international community, and the European Union in particular, will need to start preparing for the next step. | Но при этом очевидно, что международному сообществу, и особенно Европейскому союзу, надо будет начать подготовку к следующему этапу. |
It is clear that such a measure is of a discriminatory nature as it reserves travel abroad for only the most privileged who can afford to pay the large sum of money. | Совершенно очевидно, что эта мера носит дискриминационный характер, поскольку она дает возможность выехать за границу только представителям самых привилегированных слоев населения, которые способны заплатить такую сумму. |
It seems pretty clear that you don't know your husband as well as you think, Mrs. Powell. | Очевидно, вы знаете своего мужа не так хорошо, не так, как вы думаете, миссис Пауэлл. |
A clear precedent already exists for such an approach. | Явный инцидент для такого подхода уже существует. |
It is a clear demonstration of remorse, a signal she was trying to escape her captor and bring this terrible tragedy to an end. | Это - явный признак раскаяния, показатель того, что она пытала сбежать от своего похитителя и покончить с этой ужасной трагедией. |
V. The Advisory Committee also remarked the clear advance of ESCAP in the use of information-technology applications to support the implementation of the results-based approach and for effective management. | Консультативный комитет также отметил явный прогресс, достигнутый ЭСКАТО в области использования информационной технологии для оказания поддержки применению ориентированного на практические результаты подхода и обеспечения эффективного управления. |
Of the 32 active MFIs, 21 (or 66 per cent) demonstrated clear progress towards operational self-sufficiency, 18 of them (56 per cent) having already achieved this. | Из 32 активно действующих УМФ 21 (или 66 процентов) продемонстрировало явный прогресс в деле достижения оперативной самостоятельности, а 18 из них (56 процентов) уже добились ее. |
The result has been a clear case of collective punishment in one of the most densely populated places on earth, with 3,823 persons per square kilometer. | Результатом является явный случай коллективного наказания в одном из наиболее густо населенных мест на земле при плотности населения 3823 человека на квадратный километр. |
Our new conventional topic tries to be clear and limited in focus, thereby maximizing opportunities for a successful outcome of our deliberations. | Что касается нового пункта, касающегося обычных вооружений, мы постарались сформулировать его четко и включить в него ограниченный ряд конкретных проблем, с тем чтобы максимально повысить шанс успешного завершения наших обсуждений. |
Let me be clear about this - if one of you doesn't step forward by 1:00 today and take responsibility for this, your lacrosse season... is over. | Давайте, четко скажу насчет этого... если один из вас не сдастся к 1:00 сегодня, и не понесёт ответственность за все это, ваш сезон по лакроссу... окончен. |
Each Party should encourage international forums to develop and make available to the public a clear and transparent set of policies and procedures on access to the environmental information that they hold in order to make access by the public more consistent and reliable. | Каждой Стороне следует поощрять международные форумы к разработке и предоставлению общественности свода четко сформулированных и транспарентных стратегий и процедур, регулирующих доступ к экологической информации, которой они обладают, в целях придания доступу общественности более системного и надежного характера. |
I-in order to conduct gender analysis in future, there needs to be clear buy-in from key stakeholders across government and a significant improvement in the availability of gender disaggregated data.; | для проведения гендерного анализа в будущем необходимы четко выраженная заинтересованность в нем ключевых партнеров в составе правительства и значительное улучшение положения с наличием данных в разбивке по полу; |
After hearing the statement made by the representative of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, it is clear to us that, at this particular stage of the return of peace to Angola, the humanitarian needs of its population have grown immensely. | Заслушав выступление представителя Управления по координации гуманитарной деятельности, мы четко поняли, что на данном конкретном этапе восстановления мира в Анголе гуманитарные потребности ее населения значительно возросли. |
Now you've got a clear field of fire. | Ч еперь у вас чистый сектор обстрела. |
Dr. Sacani said that his CT was clear, but on our walk, he confused a saprophyte with a parasite. | Доктор Сакани сказал, что его КТ чистый, но когда мы прогуливались, он перепутал сапрофитов с паразитами. |
I need to keep my head clear. | Мне надо сохранить чистый разум. |
Clear office, clear mind. | Чистый офис, чистая память. |
Red is the rose in yonder garden grows Fair is the lily of the valley Clear is the water that flows from the Boyne | Красная роза в моем саду растет средь поля ландышей кристально чистый ручеек, течет из речки Бойн а моя любовь прекрасней всех приходи, все уже позади, моя прекрасная ирландская девочка и я буду любить тебя вечно... |
Nonetheless, it was clear that racism and xenophobia persisted as major causes of conflict and tension in many parts of the world. | Однако представляется очевидным, что расизм и ксенофобия по-прежнему являются основными источниками конфликтов и напряженности во многих районах мира. |
It is becoming increasingly clear that higher education and training are equally important in developing a labour force that supports growth and poverty reduction and helps businesses to survive global competition. | Становится все более очевидным, что высшее образование и подготовка в равной степени важны для формирования рабочей силы, которая содействует росту и сокращению масштабов нищеты, а также помогает предприятиям выдержать мировую конкуренцию. |
And then even when it was really clear to me, I was just... too stubborn to let go. | И даже когда это стало абсолютно очевидным для меня, я просто... не могла отпустить. |
UNCTAD has a clear advantage in organizing and supervising this type of research activity, as it has its own analytical bases that are useful for researchers in these projects. | ЮНКТАД располагает очевидным преимуществом в области организации и контролирования такого вида исследовательской работы, поскольку располагает собственной аналитической базой, которая может использоваться исследователями при реализации этих проектов. |
The first five years of the Council's life have shown clear progress in ways that human rights can be dealt with by Member States, in particular through the Universal Periodic Review mechanism, to which all Member States are subject. | В первые пять лет существования и функционирования Совета стал очевидным явный прогресс в том, как государства-члены могут заниматься проблематикой прав человека, в частности через механизм универсального периодического обзора, которому подвергаются все государства-члены. |
The telegraph is Honest, solid and clear. | А телеграф... честный и серьезный... и понятный. |
Specifically with regard to legal frameworks, the OECD Conference concluded that legal frameworks should be established only where necessary, should promote a competitive environment, and should be clear, consistent and predictable. | Что касается конкретного вопроса о разработке нормативно-правовых рамок, то Конференция ОЭСР пришла к выводу о том, что такие рамки следует создавать только в тех случаях, когда это необходимо, и что они должны содействовать формированию конкурентной среды и иметь понятный, последовательный и предсказуемый характер. |
Who is the only person we know who has a more clear and obvious motive for killing Kappas "then" Dean Munsch? | Кто тот единственный известный нам человек, у которого есть наиболее понятный и очевидный мотив убивать сестёр Каппа, разве не декан Манч? |
The Committee encouraged its members to communicate, in clear and practical terms, to the broader community of users beyond the accounting community in order to gain support for the implementation of SEEA in countries. | Комитет рекомендовал своим членам информировать о СЭЭУ, используя понятный и соотносящийся с практикой язык, широкий круг пользователей статистики, а не только специалистов по учету, с целью обеспечить поддержку внедрения Системы в странах. |
The 2007 Federal Act on national languages and understanding among the linguistic communities requires federal authorities to endeavour to use appropriate, clear and understandable language and to take non-sexist wording into account (art. 7). | В Федеральном законе от 2007 года о государственных языках и о взаимопонимании между языковыми сообществами устанавливается требование о том, чтобы в федеральных органах государственной власти использовался грамотный, четкий и понятный язык, а также недискриминационные по признаку пола формулировки (статья 7). |
You know, he made it pretty clear if things didn't work out here, he might not be able to clear my name. | Знаешь, он ясно дал понять, что если это не сработает, то он не сможет очистить мое имя. |
In the second year, the aim is to clear all the areas identified to contain mines and carry out an environmental rehabilitation of the target area. | В течение второго года предстоит очистить все районы, расцененные как содержащие мины, и провести экологическую реабилитацию соответствующей зоны. |
looking in case it's an important clue and could clear my name if they charge me. | Этим я смог бы очистить своё имя, на случай если меня арестуют. |
And clear out my desk. | И очистить мой стол. |
And you clear away all that distortion, all that noise, it's a great opportunity for an artist like you to really be heard. | Если тебе удастся очистить своё имя от всех этих искажений, от всей шумихи, то это отличная возможность, чтобы люди тебя услышали. |
And then she made it quite clear she was not interested in a long-distance relationship. | И ясно дала тебе понять, что не хочет отношений на расстоянии. |
The science fiction writer Spider Robinson has made it clear that he is also among MacDonald's admirers. | Писатель-фантаст Spider Robinson ясно дал понять, что он также является одним из поклонников творчества Макдональда. |
I think you made it clear who's running things. | По-моему, ты дала им понять, кто главный. |
She had made it clear to him that she would not accept freedom for herself until all those arrested since 30 May 2003 had been released. | Она ясно дала ему понять, что она отказывается выходить на свободу до тех пор, пока не будут освобождены все содержащиеся под арестом с 30 мая 2003 года. |
I spoke to your dad and he said he made it clear to Kate that there'll be serious consequences if... | Я говорила с твои отцом, и он дал понять Кейт что у нее будут серьезные последствия, если... |
Yes, but to be clear, you were not present for this conversation. | Да, но, чтобы внести ясность, вы не присутствовали при разговоре. |
The Committee also recommends that the State party clarify the roles and responsibilities in the implementation of its decentralization policy and adopt clear protocols of cooperation between coordinating actors in the sector of child welfare at central and local levels. | Комитет рекомендует также государству-участнику внести ясность в вопрос о роли и ответственности в связи с осуществлением его политики по децентрализации и заключить четкие официальные соглашения о сотрудничестве между субъектами, координирующими деятельность в сфере обеспечения благополучия ребенка на центральном и местном уровнях. |
My learned friend, just to be clear... I'm going to summon your client again... so I can interview him with the aforesaid Blanco | Мой уважаемый коллега, внесём ясность... я хочу вновь вызвать вашего клиента... так что могу допросить его с вышеупомянутым Бланко. |
I am more grounded, clear and active, and have gained a new perspective. | Сейчас я лучше заземлена, более активна. Наступила большая ясность и появилась новая перспектива. |
The question of who owns the CO2 stored underground would have to be clear and whether the rights to the pore space can be transferred to another party. | Следует внести ясность в вопрос о собственниках хранимого в недрах СО2, а также вопрос о возможности передачи прав на поровое пространство другой стороне. |
It has become clear that there is a need for an expanded Council. | Стала очевидной необходимость расширения состава Совета. |
This policy has become clear to everyone. | Эта политика стала очевидной для всех; |
The commitment to the continued promotion and protection of human rights was clear from the open and inclusive preparation of the review and from the interactive dialogue in December 2008. | Приверженность страны дальнейшему поощрению и защите прав человека стала очевидной благодаря открытой и исчерпывающей подготовке к обзору и интерактивному диалогу, состоявшемуся в декабре 2008 года. |
Those conferences have made very clear the extent to which the major issues of concern to the United Nations are interdependent, and we agree with those who believe that we should now focus our efforts on the implementation of the respective outcomes of those conferences. | В результате проведения этих конференций стала весьма очевидной высокая степень взаимозависимости между крупными вопросами, которыми занимается Организация Объединенных Наций, и мы согласны с теми, кто считает, что сейчас настало время сосредоточить наши усилия на претворении в жизнь соответствующих итогов этих конференций. |
The existence of a clear risk that the destination country might use the materiel in question for aggression against another country or to assert a territorial claim by force; | существование очевидной опасности того, что страна назначения может использовать соответствующие материалы для совершения агрессии в отношении другой страны или для отстаивания территориальных претензий с использованием силы; |
I'm getting my boys clear of headless bodies. | Я увожу моих мальчишек подальше от трупов с отрезанными головами. |
Well, try to get clear of the crime scene. | Постарайся держаться подальше от места преступления. |
You should really steer clear of him. | Ты правда должна держаться от него подальше. |
You know, maybe we should just steer clear of each other until the big speech, keep it fresh. | Знаешь, возможно, мы должны держаться подальше друг от друга до тех пор, пока великая речь все не прояснит. |
Women, they said, "can best serve the nation by keeping clear of men's party political machinery and traditions, which, by universal consent, leave so much to be desired." | Женщины, говорили они, «лучше всего могут служить стране, когда держатся подальше от мужской политической партийной системы и традиций, которые, по общему признанию, только позволяют надеяться на лучшее». |
The issue should be dealt with in an open and inclusive manner, not by imposing the will of some at the expense of others, especially when it was clear that no consensus was emerging. | Решение по этому вопросу должно приниматься открыто и с учетом всех существующих точек зрения, а не путем навязывания воли одних и игнорирования позиций других, особенно в том случае, когда нет сомнений, что прийти к консенсусу невозможно. |
And let me emphasize this point also, to make it absolutely clear: there cannot be a whole and united Bosnia and Herzegovina as a State without Croats living in Bosnia and Herzegovina. | И позвольте мне выделить также и этот аспект, чтобы и в нем не было никаких сомнений: без хорватов, живущих в Боснии и Герцеговине, единой Боснии и Герцеговины как государства быть не может. |
The rules are very clear in this connection; normally this is what we do, and this is what we have been doing for many years. | Правила не оставляют сомнений на этот счет; так мы обычно действуем, и так мы действовали на протяжении многих лет. |
There can be no doubt that some of those factors have influenced prices to some extent, but there has also been a clear effort to downplay the importance of a new element in international markets: financial speculation in commodity futures. | Нет сомнений в том, что некоторые из этих факторов в определенной степени оказали влияние на цены, но ясно также и то, что были предприняты явные шаги для того, чтобы умалить значение одного из новых явлений на международных рынках: спекулятивных финансовых операций с сырьевыми фьючерсами. |
A clear message must be sent to the world that there was no reward for terrorism and that those who engaged in terrorist acts would pay the price for their folly. | Международному сообществу необходимо четко определить свою позицию по этому вопросу, чтобы ни у кого не оставалось сомнений в том, что терроризм неприемлем в качестве средства достижения целей и что те, кто к нему прибегает, будут нести всю ответственность за свои безрассудные действия. |
The detrimental effect of caring on pension entitlements constitutes a clear disincentive for men to take over a greater share of care responsibilities. | Неблагоприятное воздействие работы по уходу на пенсионные права однозначно лишает мужчин стимула к тому, чтобы они в большей мере выполняли обязанности по уходу. |
The NGOs made it clear that they were not a homogeneous body and often differed in opinion. | НПО вполне однозначно заявили, что они отнюдь не являются каким-либо однородным объединением и зачастую придерживаются различных мнений. |
When determining the role of the judiciary or other administrative authorities in the enforcement of security rights, it is essential to do so in a clear and straightforward manner. | Важно четко и однозначно определить роль судебных и других административных органов в принудительной реализации обеспечительных прав. |
The most recent meeting had a clear focus on issues of common concern requiring joint action, including making internal audits more responsive to the needs of "clients" and developing techniques to improve the efficiency and effectiveness of internal audit services. | Самое последнее совещание было однозначно сосредоточено на вопросах, вызывающих общую озабоченность и требующих совместных действий, включая принятие мер к тому, чтобы внешние ревизии в большей степени отвечали потребностям "клиентов", и разработку методов повышения эффективности и действенности служб внутренней ревизии. |
The consensus, if not unanimity, that characterized the adoption of the Declaration was an unequivocal statement by the international community that apartheid had to go, and had to go on the basis of clear conditions and strategies. | Консенсус и едва ли не единодушная позиция при принятии Декларации однозначно отражали мнение международного сообщества о том, что с апартеидом должно быть покончено, причем на основе четких условий и стратегии. |
What? You say you want clear coat. | что хотите прозрачный лак? |
From green to clear. | Из зеленого в прозрачный. |
White to light tan, homogenous, free flowing powder Solubility (2%) Colourless to light yellow, clear in solution Mueller, J. Howard; Johnson, Everett R (1 Jan 1941). | Сыпучий порошок от белого до телесного, бледно-коричневого (тан) цвета Растворимость (2 %) Раствор бесцветный, светло-желтый, прозрачный Mueller, J. Howard; Johnson, Everett R (1 Jan 1941). |
It's clear... as clear as crystal | Он прозрачный, прозрачный, как хрусталь. |
The purpose of the present procedure is to provide a simple, clear, transparent and participatory mechanism to add new activities to the Global Plan of Action. | Цель настоящей процедуры состоит в том, чтобы обеспечить простой, четкий, прозрачный и основанный на широком участии механизм по добавлению новых видов деятельности в Глобальный план действий. |
It permits to clear the list of parameters descriptions when setting the new query text. | Разрешение очищать список описаний параметров при установке в команду нового текста запроса. |
And she cleared such a space that I endeavored from then on to clear a space for my students, an empty space, whereby they could create and make meaning out of their own understanding. | И она очистила настолько большой простор, что я с тер пор стремлюсь очищать просторы для моих учеников, пустое пространство, в котором они могут творить и находить смысл исходя из их собственного понимания. |
Meanwhile, NGOs specialized in mine clearance continue to clear the areas in and around major towns and the Norwegian People's Aid has initiated a mine survey in the northern provinces. | Тем временем НПО, специализирующиеся в разминировании, продолжают очищать от мин районы в крупных городах и их окрестностях, а в северных провинциях организация "Норвежская народная помощь" предприняла минную рекогносцировку. |
Double-glazing units, used in PVC window profiles are recommended to be cleaned with clear, warm water with small quantity of cleanser. | Они изготовлены из современного материала на силиконовой основе. Для продления срока эксплуатации и сохранения эластичности оконных уплотнителей, их необходимо 1-2 раза в год очищать от грязи и протирать специальными средствами. |
Their progress slowed to about a mile and a half (2.4 km) a day, and all the able-bodied men were required to clear brush, fell trees, and heave rocks to make room for the wagons. | Продвижение группы замедлилось до 2,5 км в день, и всем физически крепким мужчинам приходилось очищать дорогу для повозок от кустарника, рубить деревья и сдвигать камни. |
I would remind them that their job is to clear up litter. | Я бы им напоминал, что их работа - убирать мусор. |
I was helping clear up Morgana's chamber earlier. | Утром я помогал убирать комнату Морганы. |
We'll clear the hall now. | Сейчас мы будем убирать холл. |
Looking back on those dark days, it's clear that the only heroes were the janitors and the custodians left to clean up our messes. | Взглянув на те тёмные дни, становится ясно, что героями были дворники и уборщики, которых оставили убирать наш беспорядок. |
If you wish to change the bets you placed, press Clear Bets. Or holding the space key click on the chips to remove them from the table one by one. | Если вам чем-то не понравится уже сделанные ставки, можете нажать кнопку Убрать ставки, или, удерживая клавишу пробела, пощелкать курсором мыши по фишкам - таким образом вы можете убирать их со стола по одной. |
It ensures a common voice on the Millennium Development Goals in the region, helps build a consolidated regional platform and presents a clear plan of action for their achievement. | Он обеспечивает выработку общей позиции применительно к Целям развития тысячелетия в регионе, содействует построению консолидированной региональной платформы и представляет отчетливый план действий для их достижения. |
Over and above the detrimental effect that had on the children, such a provision was apparently a clear example of discrimination, as bilingual children generally came from foreign families. | Помимо и сверх того, что такое положение ущербно сказывается на детях, оно явно представляет собой отчетливый пример дискриминации, ибо дети-билингвы являются, как правило, выходцами из иностранных семей. |
Molds are ubiquitous (ubiquitär) occurring fungus-types, that can cause clear health encroachment with elevated occurrences. | Плесневые грибки являются постоянныи (убиквитар) кажущиеся виды гриба, отчетливый при повышать наличиях гигиенический нанесение вреда разыгрывают мочь. |
The danger is a clear and present danger. | Угроза имеет отчетливый характер, и она существует сейчас. |
A clause could be added to make clear that that was without prejudice to domestic legislation. | Можно также добавить оговорку, которая будет прояснять, что это не наносит ущерба внутреннему законодательству. |
And the regime in Baghdad is beginning, under pressure, to clear up the unanswered questions on VX and anthrax. | И режим Багдада начинает, благодаря давлению, прояснять остававшиеся без ответа вопросы, касающиеся VX и сибирской язвы. |
There are things to clear up in this nasty play? | Разве требуется что-то прояснять в этой несчастной пьесе? |
You know, I don't think it's a good idea for you to clear your head anymore than it has been already. | Знаешь, не думаю, что тебе пойдёт на пользу прояснять голову ещё больше, чем она уже у тебя прояснена. |
Obviously, it's a misunderstanding, and one of my jobs is to clear up misunderstandings. | Очевидно, это - недоразумение, а моя работа - все прояснять. |
One morning I got up and went to clear the road. | Утром бывало встану, поеду трассу чистить. |
If I hadn't told my brother Stumpy not to clear out the wood chipper by hand, we'd still be calling him Edward. | Если бы я не сказала моему брату Обрубку не чистить дробилку вручную мы бы до сих пор звали его Эдвардом. |
Why don't you clear your internet history once in a while? | Почему бы тебе тогда не чистить почаще историю посещений в интернете? |
This is my land and I'll clear it of unbelieving dogs until there's not a Russian from here to Volgograd Got it? | Это моя земля... и я буду чистить её от собак неверных... пока до... до Волгограда ни одного русского не останется. |
If it snows, you call me to clear snow. | Зовёшь чистить дорожки от снега. |
My head is beginning to clear. | У меня в голове начинает проясняться. |
Shortly after WW I, the overall political agenda of the Money Changers began to be clear. | Вскоре после Первой мировой войны начал проясняться политический курс менял. |