Английский - русский
Перевод слова Clear

Перевод clear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Четкий (примеров 1424)
That commitment has not yet translated into a clear implementation strategy, however. Однако пока не разработан четкий план выполнения этого обязательства на практике.
Furthermore, paragraph 9 of that document contained a clear answer to the question that was of concern to Ms. January-Bardill. Кроме того, пункт 9 данного документа содержит четкий ответ на вызывающий озабоченность вопрос, который подняла г-жа Джануари-Бардилль.
Since the restoration of democracy in our country, Argentina has adopted a clear and committed position on the non-proliferation of weapons of mass destruction. С восстановлением демократии в нашей стране Аргентина избрала четкий и целеустремленный подход по вопросу о нераспространении оружия массового уничтожения.
It had now become necessary to obtain a clear response from the Secretariat and to know which particular Secretariat office was to implement the relevant General Assembly resolution. Необходимо получить четкий ответ от Секретариата и узнать, какое конкретно подразделение Секретариата отвечает за осуществление соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
Pursuant to paragraph 18 of resolution 1617, I can inform the Council that consideration of the revised draft guidelines has begun and that the agreed work programme contains a clear outline for our discussions. В соответствии с пунктом 18 резолюции 1617 я могу сообщить вам о том, что рассмотрение пересмотренного проекта руководящих принципов началось и согласованная рабочая программа содержит четкий набросок для наших обсуждений.
Больше примеров...
Ясный (примеров 325)
Joy is restrained to lend clear mind to celebration. Радость сдерживается, чтобы придать ясный разум к празднованию.
In addition to the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, the President's Agenda for Change outlined a clear path towards governance reform and economic growth. В дополнение к Рамкам сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне в подготовленной президентом страны Программе преобразований намечен ясный путь к проведению реформы в области управления и достижению экономического роста.
In any case, a clear methodological approach should be adopted for all evaluations; В любом случае для проведения любых видов оценки должен быть принят ясный методологический подход.
In particular, the role of UNHCR should be reviewed, to establish a clear mandate and to further strengthen the effectiveness of the United Nations approach to addressing the needs of internally displaced persons. В частности, следует вновь проанализировать роль УВКБ, дать ему ясный мандат и еще больше повысить эффективность подхода Организации Объединенных Наций к удовлетворению потребностей вынужденных переселенцев.
We continue to strive for implementation of the September 2005 Joint Statement, which resulted from the Six-Party Talks and which offers North Korea a clear path towards a positive future and concrete benefits in return for carrying out its commitment to denuclearize. Мы по-прежнему добиваемся выполнения принятого в сентябре 2005 года совместного заявления по итогам шестисторонних переговоров, которые предлагают Северной Корее ясный путь в позитивное будущее и конкретные выгоды в обмен на обязательства по свертыванию своей ядерной программы.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 3638)
It is clear that a more proactive attitude can evolve only out of the deep conviction that we are all part of the same human condition. Очевидно, что более активная позиция может сложиться лишь на основе глубокой убежденности в том, что все мы являемся представителями человечества.
In the current state of affairs, it is clear that much remains to be done to rid the work of such weapons. При нынешнем состоянии дел, очевидно, что многое еще предстоит сделать для того, чтобы избавиться от такого оружия.
It is clear that recovery in manufacturing activity is fuelling overall global growth, which is forecast to rise to 4.2 per cent in 2010. Очевидно, что оживление в секторе обрабатывающей промышленности активизирует общий глобальный рост, который, по прогнозам, повысится в 2010 году до 4,2 процента.
It is clear that the lack of financial resources and the persistence of conflicts and endemic diseases that continue to decimate the human resources of the continent are major obstacles that weaken the capacity and development efforts of the African countries. Совершенно очевидно, что основными препятствиями, ослабляющими потенциал африканских стран и прилагаемые ими к развитию усилия, являются недостаток финансовых ресурсов, сохранение конфликтов и эндемических заболеваний, которые по-прежнему сокращают людские ресурсы континента.
Given the large number of States reporting the existence of code of conduct initiatives in the four reporting periods, it is clear that the number of States adopting this practice is increasing. С учетом большого числа государств, сообщивших об инициативах принятия кодексов поведения за четыре отчетных периода, очевидно, что количество государств, внедряющих подобную практику, увеличивается.
Больше примеров...
Явный (примеров 230)
The increasing contributions of developing countries to UNCTAD's trust funds were a clear sign of support for and commitment to UNCTAD's work. Увеличение взносов развивающихся стран в целевые фонды ЮНКТАД явный признак поддержки работы ЮНКТАД и заинтересованности в ней.
The joint mission noted that there has been clear progress on this front, including that measures prescribed in the Government's emergency economic management programme are being implemented. Совместная миссия отметила, что в этой области достигнут явный прогресс, включая осуществление мер, предусмотренных в разработанной правительством чрезвычайной программе экономического регулирования.
There was a clear consensus on the need for a successful completion of the Doha Development Round, in a way that would support African development. Сложился явный консенсус относительно необходимости успешного завершения Дохинского раунда переговоров, являющегося раундом развития, при обеспечении его вклада в процесс развития в Африке.
There has been a clear decline in the international community's ability to unite and to reach consensus on solutions to the diverse problems that have undermined international diplomacy. Происходит явный спад в том, что касается способности международного сообщества объединиться для достижения консенсуса в плане решения разнообразных проблем, что подрывает международную дипломатию.
This is a clear instance in which the developments in good practice provided for in Rule 3 of the SMRs must be applied. Это явный пример случая, когда необходимо применять достижения в области наиболее оптимальных видов практики, указанные в правиле З МСП.
Больше примеров...
Четко (примеров 5220)
A maximum of two clear positions are allowed. Допускается максимум два четко выраженных положения.
For countries that do not already have clear implementation strategies for their population policies and programmes, follow-up to the national report may focus on implementation issues. В тех странах, в которых пока что отсутствуют четко определенные стратегии практического осуществления их политики и программ в области народонаселения, последующие мероприятия по результатам национальных докладов могут быть сосредоточены на вопросах практической реализации.
The first thing we can do is to make clear to all the parties to the conflict in the region and in the Democratic Republic of the Congo that it is their peace process. Во-первых, мы можем четко дать понять сторонам в конфликте в регионе и в Демократической Республике Конго, что речь идет об их мирном процессе.
Failure to monitor performance and delivery by NGOs against clear and transparent criteria and clearly established, objective performance benchmarks made it difficult for offices to justify their decisions to renew sub-agreements with one implementing partner and not another. Неспособность контролировать возможности и результаты работы НПО на базе ясных, транспарентных критериев и четко установленных, объективных контрольных показателей работы затрудняет задачу офисов при обосновании их решений о том, продлевать или нет контракт с тем или иным партнером по осуществлению проектов.
Therefore we will continue participating actively in multilateral negotiations within the framework of the World Trade Organization and we will implement a new trade policy, which, as part of an overall State policy, will be aimed at giving the Argentine economy a clear export profile. Поэтому мы и впредь будем активно участвовать в многосторонних переговорах, проводимых в рамках Всемирной торговой организации, и осуществлять новую торговую политику, которая, в контексте общей государственной политики, будет нацелена на то, чтобы придать аргентинской экономике четко ориентированный экспортный профиль.
Больше примеров...
Чистый (примеров 99)
The juice is then filtered to get clear banana juice, which is then diluted with water. Сок фильтруют, чтобы получить чистый банановый сок, который затем разбавляют водой.
The air is clear, skies are blue, and all the houses are brand new and beautiful. Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые.
The air is brisk, clear... Воздух свежий, чистый...
The cycle bell is so clear. Звонок велосипеда очень чистый.
Our winner, a clear winner with five points, is Liza Tarbuck! Наш победитель, чистый победитель с пятью очками
Больше примеров...
Очевидным (примеров 971)
It is a clear limitation that only half of the projects were covered by the three outcome evaluations. Очевидным недостатком является тот факт, что лишь половина от общего числа проектов была охвачена тремя оценками результатов.
While it may be that the provisions of the Draft Instrument would prevail, it does not appear in some quarters to be clear enough. Хотя может оказаться, что положения Проекта документа будут иметь преобладающую силу, некоторым это не кажется достаточно очевидным.
It has become clear that the lack of a stable, secure State often leads to persistent violations of human rights, particularly women's rights. Стало очевидным, что отсутствие прочной и устойчивой государственной власти часто ведет к постоянным нарушениям прав человека и особенно прав женщин.
As a result of this close cooperation, it has become clear that the Convention could and should pursue development of certain areas before IFF concludes. Благодаря тесному сотрудничеству в этой области стало очевидным, что в рамках Конвенции можно и следует продолжить изучение некоторых вопросов до завершения работы МФЛ.
However, it has become clear that in order to fully assume its role, the Organization must rapidly adapt itself to the international environment of the beginning of the twenty-first century. Очевидным, однако, становится и то, что для всестороннего выполнения этой своей роли она должна быстро приспосабливаться к международной обстановке начала ХХI века.
Больше примеров...
Понятный (примеров 23)
Our privacy policy simple and clear. Наш полис секретности простой и понятный.
Send a clear message and he'll go. Дай ему понятный сигнал, и он уйдёт.
These notions emphasize orderly and clear design and are closely related to many of the design rules advocated by usability experts. Эти понятия подчеркивают упорядоченный и понятный дизайн и тесно связаны со многими правилами проектирования, которые пропагандируют эксперты по «юзабилити».
Who is the only person we know who has a more clear and obvious motive for killing Kappas "then" Dean Munsch? Кто тот единственный известный нам человек, у которого есть наиболее понятный и очевидный мотив убивать сестёр Каппа, разве не декан Манч?
The Committee encouraged its members to communicate, in clear and practical terms, to the broader community of users beyond the accounting community in order to gain support for the implementation of SEEA in countries. Комитет рекомендовал своим членам информировать о СЭЭУ, используя понятный и соотносящийся с практикой язык, широкий круг пользователей статистики, а не только специалистов по учету, с целью обеспечить поддержку внедрения Системы в странах.
Больше примеров...
Очистить (примеров 602)
Make her tell us where Scylla is and clear our names in all this. Заставь её сказать нам где Сцилла И очистить наши имена от всего этого.
I have no choice but to clear my conscience. У меня нет выбора, я должен очистить свою совесть.
I am going to clear Cyrus' name and put him behind that desk. Я собираюсь очистить имя Сайруса и посадить его за этот стол.
India's Ministry of Defense sent me here to clear the Gurkha name. Министерство обороны Индии отправило меня сюда, чтобы очистить имя гуркхов.
I needed to clear my head. Мне нужно было очистить голову.
Больше примеров...
Понять (примеров 1483)
If we wish to make progress, it should thus be clear that all aspects of the NPT should be strictly implemented and enforced. Поэтому если мы хотим добиться успеха, мы должны понять, что необходимо неукоснительно выполнять ДНЯО во всех его аспектах.
And as you made crystal clear at the Festival of Authors, we are not friends. Бизнес это война. и как ты четко дала понять на Фестивале авторов, мы не друзья.
That is why we in the EU are asking them to bolster confidence in the negotiations by making clear that they are ready to engage on the basis of the negotiating texts of the Chairs of the World Trade Organization. Именно поэтому ЕС обращается к ним с просьбой с большим доверием отнестись к этим переговорам и дать ясно понять, что они готовы вести работу на основе согласованных текстов, подготовленных руководством Всемирной торговой организации.
Edward soon made it clear that he regarded the country as his vassal state. Эдуард I же в скором времени дал понять, что считает Шотландию вассальным королевством.
He said: I must make clear that the congress is not a parliament nor an attempt at a parliament. Он сказал: я должен ясно дать понять, что Конгресс-это не парламент и не попытка парламента.
Больше примеров...
Ясность (примеров 326)
Let us be clear: the hybrid mission responds primarily to security demands. Давайте внесем ясность: смешанная операция направлена главным образом на решение актуальных задач в области безопасности.
This is intended to clear as many issues as possible that could otherwise delay the trial. Такие совещания призваны внести ясность в максимальное число вопросов, которые в противном случае могли бы привести к задержкам в судопроизводстве.
So if you have anything to say that'll help clear this up, now is the time to tell us. И если хочешь внести в дело ясность, сейчас самое время.
Whereas the Sentry system was funded as part of the Near-Earth Object Program of NASA and thus its operational future could be considered relatively secure, the long-term funding for the Dynamic Site system was not so clear. Система Sentry финансируется из бюджета программы по объектам, сближающимся с Землей, НАСА, и поэтому перспектива ее функционирования может считаться относительно устойчивой, тогда как в отношении долгосрочного финансирования системы сайта по динамике такая ясность отсутствует.
The time has come to make clear how the reporting process contributes directly to the work of the Commission as well as to the work of countries, as input into their national decision-making. Настало время внести ясность в вопрос о том, какой конкретный вклад процесс представления докладов вносит в работу Комиссии, а также в работу стран в качестве вклада в их национальный процесс принятия решений.
Больше примеров...
Очевидной (примеров 246)
In conclusion, it has become clear that desertification cannot be addressed in isolation from major social and economic concerns. В заключение была высказана мысль о ставшей очевидной невозможности решения проблемы опустынивания в отрыве от важнейших социально-экономических проблем.
It has become clear once again that the capacity of our Organization to deal with such challenges needs to be enhanced and improved. Вновь стала очевидной необходимость расширения и укрепления потенциала нашей Организации по решению такого рода проблем.
Nevertheless, having proved their effectiveness, NGOs were now demanding a clear upgrading of their status and closer association in the negotiating, implementation and monitoring stages of the activities of the United Nations. Тем не менее, теперь, когда их эффективность стала очевидной, НПО явно нуждаются в повышении статуса и более активном вовлечении в деятельность Организации Объединенных Наций на этапах переговоров, осуществления и наблюдения за ходом выполнения.
The justification for recording the actual quantities of goods and services produced for own final consumption in national accounts may be fairly clear but the justification for recording the associated imputed prices in a consumer price index designed to measure inflation is by no means obvious. Хотя логика регистрации фактических количеств товаров и услуг, произведенных для собственного конечного потребления, в национальных счетах может быть достаточно ясной, логика учета связанных с ними условно рассчитанных цен в индексе потребительских цен, призванном измерять инфляцию, никоим образом не является очевидной.
There is also no clear relationship between police effectiveness and the region in which a country is located, although most of the countries ranking lowest in terms of police productivity are in Latin America and Asia. Также не наблюдается очевидной взаимосвязи между эффективностью полиции и регионом, в котором расположена та или иная страна, хотя большинство стран, занимающих самые низкие позиции в рейтинге эффективности полиции, находятся в Латинской Америке и Азии.
Больше примеров...
Подальше (примеров 200)
I'll just have to stay clear of him. Придется мне держаться подальше от него.
Well, order up a few rounds of moonshine and stay clear of the dead witches for a few. Что ж, закажи несколько кругов самогонки и держись подальше от мертвых ведьм некоторое время.
Anyone with any sense would steer clear right now. Любой в здравом уме сейчас бы держался подальше.
Steer clear of this one. Держись от них подальше.
I warned you to sail clear of butchers and meat cleavers. Я тебя предупреждал, держись подальше от мясников и разделочных ножей.
Больше примеров...
Сомнений (примеров 255)
In conclusion, the case for humanitarian assistance to alleviate suffering and to assist the Government of Lebanon in the reconstruction of the country is clear. И наконец, наличие необходимости в оказании гуманитарной помощи в целях облегчения страданий и содействия усилиям ливанского правительства в восстановлении страны не вызывает сомнений.
In obvious cases of aggression by one country against another, the path for United Nations involvement was clear, but in situations of internal conflict, the United Nations must exercise wisdom and political judgement in deciding on whether to become involved, through peace-keeping or enforcement action. В случаях открытой агрессии одной страны против другой необходимость вмешательства Организации Объединенных Наций не вызывает сомнений, однако, когда речь идет о внутренних конфликтах, при решении вопроса об осуществлении деятельности по поддержанию мира или принудительных действий Организация должна проявлять благоразумие и политическую дальновидность.
In her country's view, a community would be eligible for self-administration if the group had distinctive characteristics, clear territorial provenance and some degree of organization. По мнению ее страны, община имеет право на самоуправление, если для данной группы характерны отличительные особенности, не вызывающая сомнений привязанность к конкретной территории и определенная степень организации.
It was absolutely clear that this piece of code was attacking an array of six different groups of, let's just say, thingies, physical objects, and in those six groups, there were 164 elements. Не было никаких сомнений, что данный код атаковал последовательность шести различных групп или, для простоты скажем, штук, физических объектов, в каждой из которых, было 164 элемента.
All these actions made it clear that Russia had boldly and knowingly occupied the territory of Georgia and had, through the deployment of double standards, strengthened its position? Все эти действия не оставляли сомнений в том, что Россия нагло и сознательно оккупировала территорию Грузии и, прибегнув к двойным стандартам, укрепила свою позицию.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 267)
Since achieving independence, our country has made its views on nuclear weapons absolutely clear. После обретения независимости наша страна однозначно определила свое отношение к ядерному оружию.
Accordingly, not only was the Republic of Armenia's role as the aggressor clear but the level of its continuing control over Nagorno-Karabakh and other occupied territories of the Republic of Azerbaijan is significant, and these actions entail State responsibility under international law. Поэтому Республика Армения не только однозначно выступила в качестве агрессора, но и в значительной степени сохраняет контроль над Нагорным Карабахом и другими оккупированными территориями Азербайджанской Республики, а такие действия влекут за собой ответственность государств по международному праву.
The 2008 draft discussion paper of OECD makes it clear that the separate and independent enterprise fiction is confined to determining the attribution of profits to a permanent establishment under article 7. В подготовленном ОЭСР в 2008 году проекте дискуссионного документа однозначно указывается, что использование фикции отдельного самостоятельного предприятия ограничивается рамками определения прибыли, относимой к постоянным представительствам в соответствии со статьей 7.
While her Government supported increased cooperation between the United Nations development system and the Bretton Woods institutions, there must be clear recognition of their distinct and separate mandates and full consultation with host countries. Хотя ее правительство поддерживает расширение сотрудничества между системой развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, необходимо однозначно признать, что они имеют различные и отдельные мандаты, равно как и следует признать необходимость проведения всесторонних консультаций с принимающими странами.
In his report to the General Assembly, the Secretary-General has made it brutally clear that, unless Member States provide the necessary funding on a voluntary basis, we shall have to abandon the vision of conducting our regional efforts from regional bases. В своем докладе Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь совершенно однозначно указал на то, что если государства - члены Организации Объединенных Наций не обеспечат необходимое финансирование на добровольной основе, то мы будем вынуждены отказаться от идеи осуществления наших региональных усилий с региональных баз.
Больше примеров...
Прозрачный (примеров 40)
You see how clear that is, brother? Смотри, какой прозрачный, брат.
The fifth officer took a thick clear polypropylene bag and placed it over his head. Пятый полицейский взял прозрачный пакет из плотного полиэтилена и надел ему на голову.
There was so much kinetic energy transferred in the collision that when the fabric came into contact with the hood, it actually deformed the clear coat and the paint. При столкновении, кинетическая энергия была столь велика, что ткань вошла в контакт с капотом, деформировав прозрачный слой и краску.
It's clear... as clear as crystal Он прозрачный, прозрачный, как хрусталь.
Developed countries must establish clear and transparent timetables to achieve that goal by 2015 at the latest. Развитые страны должны установить четкий и прозрачный график достижения этого показателя не позднее, чем к 2015 году.
Больше примеров...
Очищать (примеров 29)
Developed solutions allow sparing coating mode to clear the road several times more efficient than existing designs and technologies. Разработанные решения позволяют в щадящем для покрытий режиме очищать дороги в несколько раз более эффективно по сравнению с существующими конструкциями и технологиями.
We've managed to clear all three infections out of his system. Мы начали очищать его организм от всех трех инфекций.
ClearBeforeFill property which is used by mentioned before methods for defining if it is needed to clear the table before its filling. Свойство ClearBeforeFill, которое используется вышеназванными методами дял определения стоит ли очищать таблицу перез её заполнением.
The Mine Action Coordination Centre has continued to coordinate all mine-related activities within the Zone and to clear access routes to boundary pillar sites. Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжал координировать все связанные с разминированием мероприятия на территории этой зоны и очищать от мин подъезды к местам установки пограничных столбов.
MasterBuilders spend years training themselves to clear their minds enough to have even a fleeting glimpse of The Man Upstairs and yet, your mind is already so prodigiously empty that there is nothing in it to clear away in the first place. Великие Мастера годами очищают разум, чтобы мельком увидеть Человека Сверху, но твой разум настолько чист, что его и очищать не пришлось.
Больше примеров...
Убирать (примеров 24)
With this framework, its easier to clear mines. С этой рамой будет легче убирать мины.
I thought he should get us to clear the... Я думал он заставит нас убирать...
In Russia, you never refuse vodka, in Pakistan, you always clear your dinner plate, and in prison, you're careful about making eye contact. В России нельзя отказываться от водки, в Пакистане, надо убирать за собой тарелку, а в тюрьме надо быть осторожным со зрительным контактом.
[Calvin] You may clear the dinner service. Можете убирать со стола.
Looking back on those dark days, it's clear that the only heroes were the janitors and the custodians left to clean up our messes. Взглянув на те тёмные дни, становится ясно, что героями были дворники и уборщики, которых оставили убирать наш беспорядок.
Больше примеров...
Отчетливый (примеров 4)
It ensures a common voice on the Millennium Development Goals in the region, helps build a consolidated regional platform and presents a clear plan of action for their achievement. Он обеспечивает выработку общей позиции применительно к Целям развития тысячелетия в регионе, содействует построению консолидированной региональной платформы и представляет отчетливый план действий для их достижения.
Over and above the detrimental effect that had on the children, such a provision was apparently a clear example of discrimination, as bilingual children generally came from foreign families. Помимо и сверх того, что такое положение ущербно сказывается на детях, оно явно представляет собой отчетливый пример дискриминации, ибо дети-билингвы являются, как правило, выходцами из иностранных семей.
Molds are ubiquitous (ubiquitär) occurring fungus-types, that can cause clear health encroachment with elevated occurrences. Плесневые грибки являются постоянныи (убиквитар) кажущиеся виды гриба, отчетливый при повышать наличиях гигиенический нанесение вреда разыгрывают мочь.
The danger is a clear and present danger. Угроза имеет отчетливый характер, и она существует сейчас.
Больше примеров...
Прояснять (примеров 5)
A clause could be added to make clear that that was without prejudice to domestic legislation. Можно также добавить оговорку, которая будет прояснять, что это не наносит ущерба внутреннему законодательству.
And the regime in Baghdad is beginning, under pressure, to clear up the unanswered questions on VX and anthrax. И режим Багдада начинает, благодаря давлению, прояснять остававшиеся без ответа вопросы, касающиеся VX и сибирской язвы.
There are things to clear up in this nasty play? Разве требуется что-то прояснять в этой несчастной пьесе?
You know, I don't think it's a good idea for you to clear your head anymore than it has been already. Знаешь, не думаю, что тебе пойдёт на пользу прояснять голову ещё больше, чем она уже у тебя прояснена.
Obviously, it's a misunderstanding, and one of my jobs is to clear up misunderstandings. Очевидно, это - недоразумение, а моя работа - все прояснять.
Больше примеров...
Чистить (примеров 5)
One morning I got up and went to clear the road. Утром бывало встану, поеду трассу чистить.
If I hadn't told my brother Stumpy not to clear out the wood chipper by hand, we'd still be calling him Edward. Если бы я не сказала моему брату Обрубку не чистить дробилку вручную мы бы до сих пор звали его Эдвардом.
Why don't you clear your internet history once in a while? Почему бы тебе тогда не чистить почаще историю посещений в интернете?
This is my land and I'll clear it of unbelieving dogs until there's not a Russian from here to Volgograd Got it? Это моя земля... и я буду чистить её от собак неверных... пока до... до Волгограда ни одного русского не останется.
If it snows, you call me to clear snow. Зовёшь чистить дорожки от снега.
Больше примеров...
Очищаться (примеров 1)
Больше примеров...
Проясняться (примеров 2)
My head is beginning to clear. У меня в голове начинает проясняться.
Shortly after WW I, the overall political agenda of the Money Changers began to be clear. Вскоре после Первой мировой войны начал проясняться политический курс менял.
Больше примеров...