| There's no way we can catch him, and he knows it. | Нам его не поймать, и он знает это. |
| Hurry and get better... so you can prove if watermelon can really catch fish. | Такида-сан, поправляйтесь быстрее, и вы сможете доказать мне, что рыбу можно поймать на арбуз. |
| And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. | И это очень важно, потому что поймать этих парней можно только если у них кончится бензин. |
| Hold - hold - hold - catch! | Держать, держать, держать - и поймать! |
| You catch crazy with crazy. | Чтобы поймать психа, нужен псих. |
| I won't help you catch Benoit Faye. | Я не стану помогать вам ловить Бенуа Фея. |
| You can catch things much bigger than yourself! | Можно ловить тех, кто намного больше тебя по размерам! |
| We don't have to play catch. | Не надо ловить мяч. |
| We won't catch them. | Мы не собираемся ловить их. |
| The deal was for us to actually catch the criminals on the Blacklist. | Условием сделки было ловить преступников из Черного списка. |
| A management plan to rebuild the stock is being implemented in Canada and the United States and catch quotas have been reduced to support the population recovery. | В Канаде и Соединенных Штатах осуществляется хозяйственный план, предусматривающий восстановление запаса, и для содействия возрождению популяции сокращены квоты на улов. |
| Wasn't my catch. | Это не мой улов. |
| We've got the catch du jour. | У нас тут свежий улов. |
| Annual fish catch by major species | Ежегодный улов с разбивкой по основным породам рыбы |
| The 2005 Loligo squid catch of 58,700 tons was described as a "reasonable year" by Falkland Islands Fisheries Department Director, John Barton, with the average falling at 42,000 tons, and the highest since 2000, when 64,930 tons were caught. | По словам директора Департамента рыболовства Фолклендских островов Джона Бартона, 2005 год, когда улов кальмара-лолиго составил 58700 тонн, был «нормальным годом», если учесть, что средний улов составляет 42000 тонны, и самым удачным после 2000 года, когда улов составил 64930 тонн6. |
| We COULD catch the last five minutes. | Мы можем успеть на последние пять минут. |
| We can catch it if - if - you guys are done here, right? | Мы можем успеть, если вы здесь уже закончили. |
| Then catch the bus by 4 to the place where they can't spell "happiness." | "Затем успеть на автобус, идущий до места, где не знают, как пишется слово"счастье"..." "... |
| In order to do that, you must catch the night train for Kings Cross. | Для этого Вам надо успеть на вечерний поезд от Кингскросс. |
| If Madeline's withers are to be wrung, we must catch the five o'clock post. | Чтобы оправдаться перед Мейделин, надо успеть до пятичасовой почты. |
| If you let them catch you together, you're lost. | Если ты допустишь им это застать вас вместе, вы потеряны. |
| He's stubborn, but if we can catch him off guard maybe loosen him up, I think we can work it out. | Он упрямый, но если застать его врасплох думаю, может, нам удастся его смягчить. |
| I was hoping I'd catch you here. | Я надеялась застать вас тут. |
| I was hoping I wouldn't catch you. | Я надеялась не застать тебя. |
| I came to see if I'd catch her with someone else. | Я пришел, чтобы застать ее с любовником. |
| Harmful fishing practices are causing a shameful level of fish discards and an unacceptably high level of incidental catch of sharks, marine mammals, turtles and seabirds. | Пагубная промысловая практика ведет к тому, что недопустимо высокого уровня достиг выброс рыбы и неприемлемо больших масштабов - случайный вылов акул, морских млекопитающих, черепах и морских птиц. |
| Some delegations indicated that the resumed Review Conference should focus on fundamental measures, such as catch allocations, before dealing with complex issues, such as the ecosystem approach, which still required improved understanding of its concept and application. | Некоторые делегации указали, что возобновленной Обзорной конференции надлежит сосредоточить внимание на основополагающих мерах, как то квоты на вылов, прежде чем рассматривать такие сложные вопросы, как внедрение экосистемного подхода, который по-прежнему нуждается в более глубокой проработке концепции и применения. |
| The overall catch from the natural reservoirs of Central Asia has decreased by over 60% since 1990. | В целом по ЦА за период с 1990 г. вылов рыбы из естественных водоемов сократился более чем на 60 %. |
| New Zealand described the individual transferable quota as a proportion of the catch limit based on scientific information such that the fish stock in question would move towards a biomass size that would support maximum sustainable yield. | Новая Зеландия охарактеризовала индивидуальную переводную квоту как долю лимита улова, основанного на научной информации таким образом, чтобы рассматриваемые рыбные запасы двигались в направлении размера биомассы, поддерживающего максимальный устойчивый вылов. |
| State regulation of sea fisheries underwent drastic change in the late 1980s when quotas of cod were introduced as a consequence of necessary reductions of the total allowable catch. | Режим государственного регулирования сектора морского рыболовства претерпел огромные изменения в конце 1980х годов, когда необходимость сократить общий допустимый улов привела к введению квот на вылов трески. |
| Better not let it catch you. | Лучше не позволять ему схватить тебя. |
| They can't catch us alive. | Они не должны схватить нас живыми. |
| If you can catch Brendan off-guard then somehow secure the doors on both ends of the wing they can take out whoever is left on the other side. | Если схватить БрЭндона безоружным и как-нибудь удержать двери с двух сторон, они смогут избавиться от всех со своей стороны. |
| You can catch someone and... | Можно ей кого-нибудь схватить и... |
| I thought I did a good job It will be some trouble make us be catch If we have clothes like this | Они где-то неподалеку и ждут когда стемнеет, чтобы нас схватить. |
| I don't know, there's a catch. | Не знаю, там есть подвох. |
| But what's the catch? | Но в чём подвох? |
| So that's the catch, Albert. | В этом подвох, Альберт. |
| What's the catch? | В чем тут подвох? |
| And what's the catch? | А в чем подвох? |
| It's not like he's a super big catch or anything. | Не то чтобы таких сложно найти или еще что... |
| Now, if you want to find Merlin, I would catch it. | Если ты хочешь найти Мерлина, советую тебе поймать его. |
| I've used every technique and trick I know as a police detective to try and catch him, to find evidence. | Я использовала каждую уловку, которую я знаю как детектив полиции, в поптыке поймать его, найти доказательства. |
| Did you catch anything interesting? | Тебе удалось найти что-нибудь интересное? |
| When they catch the fish they call all the market towns along the coast to find out where they get the best possible prices. | Когда они наловят рыбы, они звонят по всем рынкам вдоль побережья, чтобы найти на неё цену получше. |
| I thought we could play catch with Jock. | Я думал, что мы поиграем в мяч с Джоком. |
| When I was a child, I played catch with my father. | Когда я был ребёнком, я играл с отцом в мяч. |
| As a kid, I used to see all the other kids off playing catch with their dad. | В детстве я смотрел как другие дети играют в мяч с папами. |
| He'll try and catch the ball. | Он будет пытаться поймать мяч. |
| Andre say he can catch any pop-up ball anybody can throw. | Андре сказал, что отобьет любой мяч. |
| To students studying for entrance exams, please don't catch a cold. | Я желаю всем студентам, сдающим сейчас вступительные экзамены, постараться не подхватить простуду. |
| How can you catch the flu right before an important performance? | Как ты могла подхватить простуду накануне представления? |
| Can we catch the cold? | Мы можем подхватить простуду? |
| He might catch pneumonia. | Он может подхватить пневмонию. |
| You catch a prion disease by ingesting infected tissue. | Подхватить прионную болезнь можно проглотив заражённую ткань. |
| All right, let's see if we can catch a train back to the upper ring. | Посмотрим сможем ли мы сесть на поезд до верхнего кольца. |
| He can catch the 5:18 or even the 6:10. | Может сесть на поезд пять пятнадцать или даже в шесть десять... |
| We can catch a bus from there. | Оттуда можем сесть на автобус. |
| I couldn't catch a cab. I had to take a train and I... | Не могла поймать такси, пришлось сесть на поезд. |
| Can I sit down in there, or will I catch something? | Я могу там сесть, или я подхвачу что-нибудь? |
| Maybe you can catch something I couldn't. | Может, сможешь уловить то, что я не смог. |
| For instance, in times of crisis, information needs by the public, the media and by those in charge of formulating and implementing appropriate policy responses are typically focused on high-frequency data as these catch the most recent developments. | Например, во времена кризиса в рамках информационных потребностей общественности, СМИ и тех, кто отвечает за разработку и осуществление соответствующих стратегических мер реагирования, внимание, как правило, сосредоточивается на данных, представляемых с высокой периодичностью, поскольку они помогают уловить самые последние события. |
| He couldn't catch the wind. | Он не может уловить ветер. |
| Can you catch Derek's scent? | Можешь уловить запах Дерека? |
| You should be a standup comedian. the bloody cameras that take photographs of us everywhere we go summons and fines. and yet we can't catch anybody who kills somebody! | У нас больше камер, чем когда либо было и чем в какой бы то ни было европейской стране, но все равно, мы не можем уловить момент, когда кто-нибудь кого-нибудь убивает. |
| I'll slow down so you can catch your breath and count your chips. | Я приторможу, чтобы ты смог перевести дыхание и пересчитать свою мелочь. |
| That we had a fight and that we both need a minute to... catch our breath. | Что мы поругались, и нам обоим нужно... перевести дыхание. |
| Why don't we let you catch your breath? | Почему бы не дать перевести вам дыхание? |
| Let him catch his breath! | Дайте ему перевести дыхание! |
| Just let me catch my... | Дай хоть дух перевести... |
| You can't catch a computer virus. | Ты не можешь подцепить компьютерный вирус. |
| Must be all kinds of diseases you could catch in there. | Должно быть, там можно подцепить самые разнообразные болезни. |
| I could catch something worse than sclerosis in that garden. | Я могу подцепить в этом огороде что-то похуже склероза. |
| I'd offer, but I don't know what I'd catch. | Я бы и сама это сделала, да боюсь что-нибудь подцепить. |
| Well, where do I have to go to get a catch like you? | И где мне можно подцепить такую как ты? |
| He leaves his post to intervene and catch them, but immediately ends up getting drunk with them instead. | Он уходит с поста, чтобы остановить их, но вместо этого напивается. |
| However, there were indications that the major catch cutbacks in 1988 and 1989 should now, or next year, begin to benefit the parent stocks and reverse the decline. | Однако, судя по некоторым признакам, крупные сокращения уловов в 1988 и 1989 годах должны в настоящее время или в следующем году начать положительно сказываться на родительском поголовье и остановить его сокращение. |
| The Catch cannot... be stopped! | Ловца нельзя... остановить! |
| On the investigation which will eventually be implemented, she says she "is following a thread in order to find out how the system - infiltrated by ants - works, to put a stop to the gangrene and catch the culprits." | Она говорит, что в расследовании, которое в конечном итоге будет начато, она "потянет за ниточку, позволяющую понять функционирование системы, кишащую муравьями, чтобы остановить гангрену и определить виновных". |
| It's the only way to stop Mr. Gray assuming we can catch him. | Пойми, только убив его, можно остановить мистера Грея. |
| I will catch you at last if you love much more. | Если ваша любовь ещё возрастёт, мне удастся вас изловить. |
| Catch it, and it's yours. | Ты его изловить сумей. |
| However, that doesn't mean they should catch all the fish to the brink of extinction. | Но это не значит, что нужно вылавливать всю рыбу, пока она не исчезнет. |
| Each country is bound, if it does not have the capacity to fish all its allowable catch, to give access to other countries. | Каждая страна, если она не в состоянии вылавливать весь допустимый объем рыбной продукции, обязана предоставлять доступ к своим ресурсам другим странам. |
| What more logical thing could they do than catch whales to replace them? | Что может быть логичнее в этом случае, чем вылавливать китов вместо рыбы? |
| Is this the only way you can catch a woman... by entrapping her? | Ты только так можешь заполучить женщину... поймав её в ловушку? |
| He'd be a fine catch for any girl, if she could get him. | Он был бы славной добычей для любой девушки, если она сумеет его заполучить. |
| They'll catch us and I'll be out on the street again. | Они нас здесь застанут, и меня выгонят! Господи, чего же мне стоило заполучить эту работу! |
| Many nights, he told me, he actually slept in his trishaw so he could catch the first visitors off the all-night train. | Он рассказал, что часто ночевал в велорикше, чтобы успеть заполучить первых пассажиров ночного поезда. |
| And here you need to be first of all decisive, use all available tools, catch your Bluebird of Happiness, just like many partners of Intway Corporation and I have done! | И здесь необходимо быть прежде всего решительным, использовать все возможные инструменты, хватать свою птицу счастья за хвост, так как это сделали многие партнеры Корпорации Intway и Я! |
| When this option is enabled, you can catch a word from RX window by single mouse click, not double-click. | Если эта опция включена, то «хватать» слова из приёмного окна для передачи в логгер и поля ввода можно одиночным, а не двойным щелчком мыши. |
| But Sparky would never catch him or hurt him because Sparky was not that kind of a dog. | Но Спарки никогда не стал бы догонять его или хватать, потому что Спарки был не такой собакой . |
| People will sail boats through the streets like in Venice, and catch fish. | Люди будут плавать по улицам на лодках, как в Венеции, и ловить рыбу. |
| And I can catch fish, right, pop? | А я умею ловить рыбу, правда, пап? |
| 11.7 The State party contests the author's argument that the catch limits under the regulations limit him to fishing for personal consumption only. | 11.7 Государство-участник оспаривает аргумент автора о том, что лимиты вылова, согласно соответствующим нормативам, вынуждают его ловить рыбу только для личного потребления. |
| it will catch fish. | Он любил ловить рыбу. |
| Women catch fish using traps, by hook and line, and by draining ponds and building weirs. | На долю женщин остается ловить рыбу на удочку с помощью верш, спускать воду из водоемов и перегораживать водные потоки. |