| I saw her, but could not catch her. | Я видел ее, но не смог поймать. |
| I'll help you catch him, Clarice. | Я помогу Вам поймать его, Клэрис. |
| They can't catch the big boys so they want to make a big show with me. | Они не могут поймать других преступников и решили сделать большое шоу со мной. |
| M-maybe I can catch the bus... and get down there before the talent show ends. | Тогда, наверное, я м-могу поймать автобус... и добраться туда, пока конкурс не закончился! |
| Well, for whatever reason, it seems you're both spending so much time out of the office trying to reel in the big fish, you're not delivering the daily catch. | Короче, как бы там ни было, вы оба слишком много времени проводите вне офиса, в попытках поймать крупную рыбку, а дневную норму - не приносите. |
| If we caught her, we wouldn't catch him. | Если бы мы схватили её, мы не стали бы ловить его. |
| What shall we do, shall we return and catch it? | Что делать, вернёмся и будем её ловить? |
| It'll help you catch the birdies. | ОН поможет тебе ЛОВИТЬ птичек. |
| Because, Mr. Jasper, you strike me as a man who would prefer to pitch rather than catch. | Потому, мистер Джаспер, что ты знаешь меня как человека, предпочитающего подавать, а не ловить. |
| In better times, she could catch 10 a day, but now, with so few rodents around, she will have to go hungry. | В хороший сезон она может ловить 10 крыс в день, но сейчас, при столь малом количестве грызунов вокруг, кошке придётся остаться голодной. |
| The master of the vessel was prosecuted, resulting in forfeiture of the catch and gear. | Капитан судна понес наказание: улов и орудия лова были конфискованы. |
| Would you like to receive fresh catch right to your e-mail box? | Хочешь получать весь свежий улов прямо в твой электронный почтовый ящик? |
| States may enact legislation empowering the relevant national authorities to prohibit landings where the catch has been taken in a manner that undermines the effectiveness of applicable conservation and management measures. | Государства могут принимать законодательство, уполномочивающее соответствующие национальные власти запрещать выгрузку улова на берег, если этот улов был получен способом, подрывающим эффективность применимых мер по сохранению и управлению. |
| The arrangement requires members to license vessels to trawl or carry out other demersal fishing for any species in the area, to carry out scientific research, to exchange information and to establish a process for setting catch limits and allocating quotas. | Договоренность требует, чтобы участники выдавали судам лицензии на траление или ведение иного донного промысла каких бы то ни было видов этой акватории, вели научные исследования, обменивались информацией и устанавливали порядок определения лимитов на улов и распределения квот. |
| By 2007, the catch was actually laughable in terms of the size for a trophy fish. | А если посмотреть на лучшие образцы 2007 года, то улов представляется просто смехотворным. |
| You can catch your train now, Virgil. | Ты еще можешь успеть на поезд, Вёрджил. |
| Hurry, we might still catch our plane. | Побыстрее, мы ещё сможем успеть на самолёт. |
| I see no reason why we can't catch the 9:00 movie at the Charles. | Не вижу никаких причин, почему бы не попробовать успеть в кино на 21:00. |
| That turned round at next stop Can catch the plane at night | Вы можете успеть на вечерний рейс, если сойдете на следующей станции. |
| In order to do that, you must catch the night train for Kings Cross. | Для этого Вам надо успеть на вечерний поезд от Кингскросс. |
| Just passing, thought I might catch you. | Просто проходил мимо, подумал, что могу застать тебя. |
| The other is that they were worried that someone would catch them with this. | Другой вариант - они беспокоились, что кто-то сможет застать их с этим. |
| Good, hoped I'd catch you. | О, надеялся, что успею застать вас. |
| I was passing by again, I thought I'd see if I could catch her. | Я просто проходил мимо и подумал, что мог бы застать ее здесь. |
| Thanks. But I'm hoping I can still get out of here and catch the tail end of dinner with my wife. | Спасибо, но я ещё надеюсь застать конец ужина с женой. |
| In general, the term by-catch covers incidental catch and discards. | В целом термин «прилов» покрывает как случайный вылов, так и выбросы. |
| Fish catch also increased, by 8 per cent in 2001 to 77,515 pounds of produce. | Вылов рыбы в 2001 году также увеличился на 8 процентов и достиг 77515 фунтов. |
| Norway wished, however, to draw attention to the fact that during the past decade the catch of sharks by Norwegian vessels had been reduced. | Вместе с тем Норвегия обратила внимание на тот факт, что за последнее десятилетие вылов акул норвежскими судами сократился. |
| NEAFC reported that the control and enforcement scheme which was adopted in 1998 by its Contracting Parties required vessels fishing in the regulatory area to keep a logbook for recording catch and fishing effort and a production logbook during operations in international waters. | НЕАФК сообщила о том, что в соответствии с принятым в 1998 году ее договаривающимися сторонами планом контроля и обеспечения исполнения суда, ведущие лов в районе регулирования, должны вести промысловый журнал и фиксировать вылов и промысловые усилия и журнал выпускаемой продукции во время лова в международных водах. |
| At present, the registered catch is several dozens specimens. | достигали 410-620 т. В настоящее время учтенный вылов составляет несколько десятков экземпляров. |
| Better not let it catch you. | Лучше не позволять ему схватить тебя. |
| But you better catch these guys. | Но лучше вам схватить этих ребят. |
| Go quickly, you might still catch them. | Быстрее, вы ещё можете схватить их. |
| If we don't catch the culprit now, he may hurt another maid! | Если не схватить преступника сейчас, пострадают другие! |
| You can catch someone and... | Можно ей кого-нибудь схватить и... Перестань, это больно! |
| The catch is with this economy you have no hope at all of finding a job. | Подвох в том, что с этой экономикой тебе не удастся найти работу. |
| But what's the catch? | Но в чём подвох? |
| SAM: Yes, there is a catch. | Да, подвох есть. |
| What's the catch? | В чем подвох? - Никакого подвоха. |
| However, there's a catch. | Но здесь есть подвох. |
| I really hope this helps you catch whoever did this to Coach Zuransky. | Очень надеюсь что это поможет вам найти виновного. |
| You'll catch your death. | Ты собираешься найти свою смерть. |
| But now right before I say "I do," Luke turns into my mother and runs out of the church, and I can't catch her because I can't find the handle on the door. | Но теперь, прямо перед тем как я произношу "Согласна", Люк поворачивается к моей маме и бежит из церкви. А я не могу поймать его, потому что не могу найти дверную ручку. |
| Someone could catch me doing that, fighting on that website, and maybe find me that way, if they knew me. | Если кто-то подловит меня на этом, на ругани в интернете, тогда возможно он и сможет меня найти, если он хорошо меня знает |
| They communicate, of course, but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band to give them a talk about bananas or about elephants, or anything else that might interest chimpanzees. | Безусловно, они общаются, но вам не удастся найти обезьяну, едущую навестить отдалённых сородичей, чтобы рассказать им о бананах или слонах, или о чём-то ещё, что интересует шимпанзе. |
| As a kid, I used to see all the other kids off playing catch with their dad. | В детстве я смотрел как другие дети играют в мяч с папами. |
| And little Max gets to grow up playing catch with his daddy. | И малыш Макс сможет играть с папкой в мяч у себя во дворе. |
| Maybe we can play catch sometime. | Может, мы даже покидаем как-нибудь мяч. |
| And the receiver can't make the catch. | О, и получатель не смог достать мяч. |
| You know, it's been a dog's age since we played catch. | Давненько мы с тобой не играли в мяч. |
| You need a sterile environment so you don't catch anything before chemo. | Тебе нужна стерильная среда, чтобы не подхватить чего-нибудь до химии. |
| So that's why every year you can catch a slightly different strain of flu. | Вот почему каждый год Вы можете подхватить несколько иной штамм гриппа. |
| How does this guy catch an extinct disease to begin with? | как парень умудрился подхватить несуществующую уже болезнь? |
| You can catch all kinds of diseases down there. | Там можно подхватить кучей болезней |
| He might catch pneumonia. | Он может подхватить пневмонию. |
| I thought we could catch the noon maid of the mist. | Я думала мы сможем сесть на дневной корабль "Дева тумана". |
| He can catch the 5:18 or even the 6:10. | Может сесть на поезд пять пятнадцать или даже в шесть десять... |
| During the summer season you can catch a bus from Stavanger to Lauvvik, and then take the ferry to Lysebotn. | Летом ходит автобус из Ставангера в Лауввик, где вы можете сесть на экскурсионный паром до Люсеботна. |
| Catalunya from where you can catch the tour bus to explore the delights of Barcelona. On the other side of Pl. | Он находится менее, чем в 10 минутах ходьбы до Плаца Каталуниа, где Вы можете сесть в туровый автобус и на нем отправиться на осмотр достопримечательностей Барселоны. |
| Maybe we should catch the bus. | Может, на автобус сесть? - Ну же. |
| And namely photos help us catch them and recall things we tend to forget. | И именно фотографии способны их уловить и напомнить нам о том, что мы склонны забыть. |
| For instance, in times of crisis, information needs by the public, the media and by those in charge of formulating and implementing appropriate policy responses are typically focused on high-frequency data as these catch the most recent developments. | Например, во времена кризиса в рамках информационных потребностей общественности, СМИ и тех, кто отвечает за разработку и осуществление соответствующих стратегических мер реагирования, внимание, как правило, сосредоточивается на данных, представляемых с высокой периодичностью, поскольку они помогают уловить самые последние события. |
| He couldn't catch the wind. | Он не может уловить ветер. |
| Can you catch Derek's scent? | Можешь уловить запах Дерека? |
| I can't catch the wind | Я не могу уловить ветер |
| We need time to make repairs, catch our breath. | Нужно время, чтобы отремонтироваться, перевести дыхание... |
| we can stop for a bit and catch our breaths. | Можно ненадолго остановиться и перевести дыхание. |
| I cannot catch a break. | Прямо дух перевести некогда. |
| I cannot catch a break. | Даже дыхание нельзя перевести. |
| Just let me catch my... | Дай хоть дух перевести... |
| You can't catch a computer virus. | Ты не можешь подцепить компьютерный вирус. |
| I could catch something worse than sclerosis in that garden. | Я могу подцепить в этом огороде что-то похуже склероза. |
| No, I don't mean to be rude, but one could catch a MRSA infection in here, that's all. | Я не хочу быть грубой, но здесь можно подцепить стафилококк. |
| Without you might catch oral clap | А то можешь подцепить оральный триппер |
| Well, where do I have to go to get a catch like you? | И где мне можно подцепить такую как ты? |
| Well, you know, it's good that you can catch yourself now when you see those patterns repeating. | Ну, знаешь, это хорошо, что ты можешь себя остановить, когда видишь, что повторятся все то же самое. |
| He leaves his post to intervene and catch them, but immediately ends up getting drunk with them instead. | Он уходит с поста, чтобы остановить их, но вместо этого напивается. |
| He can catch a bullet, halt a speeding train. | Он может поймать пулю, остановить несущийся поезд. |
| However, there were indications that the major catch cutbacks in 1988 and 1989 should now, or next year, begin to benefit the parent stocks and reverse the decline. | Однако, судя по некоторым признакам, крупные сокращения уловов в 1988 и 1989 годах должны в настоящее время или в следующем году начать положительно сказываться на родительском поголовье и остановить его сокращение. |
| The Catch cannot... be stopped! | Ловца нельзя... остановить! |
| I will catch you at last if you love much more. | Если ваша любовь ещё возрастёт, мне удастся вас изловить. |
| Catch it, and it's yours. | Ты его изловить сумей. |
| However, that doesn't mean they should catch all the fish to the brink of extinction. | Но это не значит, что нужно вылавливать всю рыбу, пока она не исчезнет. |
| Each country is bound, if it does not have the capacity to fish all its allowable catch, to give access to other countries. | Каждая страна, если она не в состоянии вылавливать весь допустимый объем рыбной продукции, обязана предоставлять доступ к своим ресурсам другим странам. |
| What more logical thing could they do than catch whales to replace them? | Что может быть логичнее в этом случае, чем вылавливать китов вместо рыбы? |
| Is this the only way you can catch a woman... by entrapping her? | Ты только так можешь заполучить женщину... поймав её в ловушку? |
| He'd be a fine catch for any girl, if she could get him. | Он был бы славной добычей для любой девушки, если она сумеет его заполучить. |
| They'll catch us and I'll be out on the street again. | Они нас здесь застанут, и меня выгонят! Господи, чего же мне стоило заполучить эту работу! |
| Many nights, he told me, he actually slept in his trishaw so he could catch the first visitors off the all-night train. | Он рассказал, что часто ночевал в велорикше, чтобы успеть заполучить первых пассажиров ночного поезда. |
| And here you need to be first of all decisive, use all available tools, catch your Bluebird of Happiness, just like many partners of Intway Corporation and I have done! | И здесь необходимо быть прежде всего решительным, использовать все возможные инструменты, хватать свою птицу счастья за хвост, так как это сделали многие партнеры Корпорации Intway и Я! |
| When this option is enabled, you can catch a word from RX window by single mouse click, not double-click. | Если эта опция включена, то «хватать» слова из приёмного окна для передачи в логгер и поля ввода можно одиночным, а не двойным щелчком мыши. |
| But Sparky would never catch him or hurt him because Sparky was not that kind of a dog. | Но Спарки никогда не стал бы догонять его или хватать, потому что Спарки был не такой собакой . |
| We can eat veg from the garden and catch fish in the river. | В саду можно выращивать овощи и ловить рыбу в реке. |
| We could catch fish, and, Mom, you could cook it. | Мы будем ловить рыбу, а мама будет ее готовить. |
| 11.7 The State party contests the author's argument that the catch limits under the regulations limit him to fishing for personal consumption only. | 11.7 Государство-участник оспаривает аргумент автора о том, что лимиты вылова, согласно соответствующим нормативам, вынуждают его ловить рыбу только для личного потребления. |
| It can be when you catch fish using gears that have been prohibited, when you fish in places where you're not supposed to fish, you catch fish that are the wrong size or the wrong species. | Незаконно ловить рыбу, используя запрещённые устройства, или в местах, где рыбалка запрещена, или ловля рыбы не тех размеров или видов. |
| It can be when you catch fish using gears that have been prohibited, when you fish in places where you're not supposed to fish, you catch fish that are the wrong size or the wrong species. | Незаконно ловить рыбу, используя запрещённые устройства, или в местах, где рыбалка запрещена, или ловля рыбы не тех размеров или видов. |