As long as they help you catch whoever's after me. | Как скажешь, если они помогут тебе поймать того, кто гоняется за мной. |
Time and again, I would catch that bitter glint. | Снова и снова я хочу поймать этот горький отблеск. |
Can't catch faith with a fishing rod. | Нельзя поймать веру с помощью удочки. |
Know why you can't catch her? | Знаешь, почему ты не сможешь ее поймать? |
The boar's running low until we can catch another one. | Кабан закончится, пока мы сможем поймать нового. |
People will sail boats through the streets like in Venice, and catch fish. | Люди будут плавать по улицам на лодках, как в Венеции, и ловить рыбу. |
I do not catch anybody else. | Теперь он никого не может ловить. |
Frankie set up a distraction so I could make the catch without Nick finding out. | Френки создал отвлекающий манёвр, чтобы я мог ловить за спиной у Ника. |
You catch more flies with honey. | Мух лучше ловить на мёд. |
I mean, if he can catch raccoons as well as he can teach six-year-olds to pop and lock, he's a home run. | То есть, если он сможет ловить енотов так же хорошо, как учить шестилеток танцевать, то он - беспроигрышный вариант. |
Without my shot, they'll take my catch. | Без оружия мне придется отдать им свой улов. |
The total catch for the Soviet Union vessels is not known, but is estimated at over 133,400 tons in the period from 1967 to 1977. | Общий улов советских судов неизвестен; за период с 1967 по 1977 год он оценивается в более чем 133400 тонн. |
IATTC, IPHC, NAFO and SEAFO reported that they maintained on their websites open databases on landings and catch quotas, catch statistics and other relevant data regarding fish stocks covered by their respective conventions. | ИАТТК, ИПХК, НАФО и СЕАФО сообщили, что ведут на своих веб-сайтах открытые базы данных о выгрузке уловов и квотах на улов, статистике улова и других параметрах рыбных запасов, которые охватываются конвенциями этих организаций. |
Thus the pomor trade proved an important factor for food supply, the fishermen could buy cheap grains and flour, and could sell the catch from the summer fisheries for a good price. | Таким образом, поморская торговля оказалась важным источником продуктов питания, рыбаки могли купить дешевое зерно и муку, и продать улов за хорошую цену. |
Annual fish catch by major species | Ежегодный улов с разбивкой по основным породам рыбы |
Hurry, we might still catch our plane. | Побыстрее, мы ещё сможем успеть на самолёт. |
Then you can go and catch an early bus, or drop into the Flag and Whistle and have half a beer. | Можете успеть на ранний автобус или завалиться в паб и выпить по пиву. |
We can catch it if - if - you guys are done here, right? | Мы можем успеть, если вы здесь уже закончили. |
We might still catch her. | Мы еще можем успеть. |
If we hasten, perhaps we can catch the first seating at Monsieur Galbolon. | Если мы поспешим, возможно мы сможем успеть к первому звонку представления Господин Гэлболоне. |
Well, I think I can still catch her. | Ну, думаю я смогу еще ее застать. |
Catch them by surprise before they have chance to join their brothers. | Застать их врасплох до того, как они присоединятся к своим братьям. |
You can never catch Tom off guard. | Тома невозможно застать врасплох. |
I must catch the tide. | Я должен застать прилив. |
Thanks. But I'm hoping I can still get out of here and catch the tail end of dinner with my wife. | Спасибо, но я ещё надеюсь застать конец ужина с женой. |
Let me conclude by stressing that harmful fishing practices and unwanted catch are a major problem affecting marine biodiversity. | В заключение позвольте подчеркнуть, что губительные виды промысловой практики и вылов ненужных видов являются основной проблемой, угрожающей биоразнообразию морской среды. |
In particular, Australia's 1999 Environment Protection and Biodiversity Conservation Act required fisheries to minimize their catch of non-target species, mitigate interaction with protected species and ensure the protection of critical habitats of protected species. | В частности, в Австралии действует Закон об охране окружающей среды и сохранении биоразнообразия 1999 года, который требует, чтобы при рыбном промысле сводился к минимуму вылов непромысловых видов, смягчалось воздействие на охраняемые виды и обеспечивалась защита критических местообитаний охраняемых видов. |
A specific requirement for mandatory landing of all groundfish was put in place as a result of historic high incidental catch of groundfish in the north-east coast scallop fishery. | В условиях, когда отмечается рекордно высокий случайный вылов донных рыб при промысле гребешков у северо-восточного побережья, введено в действие специальное требование об обязательной выгрузке всей донной рыбы. |
In 2001, the estimated annual catch in Southeast Asia in net weight was at around 169,000 metric tons. | В 2001 году годовой вылов медуз в Юго-Восточной Азии составил около 169000 тонн. |
State regulation of sea fisheries underwent drastic change in the late 1980s when quotas of cod were introduced as a consequence of necessary reductions of the total allowable catch. | Режим государственного регулирования сектора морского рыболовства претерпел огромные изменения в конце 1980х годов, когда необходимость сократить общий допустимый улов привела к введению квот на вылов трески. |
Go quickly, you might still catch them. | Быстрее, вы ещё можете схватить их. |
You should have let me catch you the first time. | Надо было тебя схватить в первый раз. |
you better catch them in the act. | то тебе лучше схватить их с поличным. |
Well, they could catch me again. | Меня снова могут схватить. |
Well, can you catch it? | Вы можете его схватить? |
The catch is... someday soon, you'll see I'm right. | Подвох в том, что однажды, ты его найдёшь. |
I think, "what's the catch?" | Я всё думал, а где ж подвох? |
It's all on the up. Okay, what's the catch? | Ладно, и в чем подвох? |
And why do I smell a catch? | И почему я чувствую подвох? |
So what's the catch? | Так и в чем подвох? |
That'll catch you a bullet for a half-dozen reasons. | Можно найти пол-дюжины причин, по которым он может получить пулю. |
To go to Koker should I continue this road or should I catch some bypass? | Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд? |
Anything they can catch. | Ничего, что они могут найти. |
When can I catch him? | Где я могу найти его? |
First I ran down, but could not find the "special item" and decided to run up to me by the way catch. | Сначала я побежал, но не мог найти, что "специальный пункт" и решили бежать ко мне, кстати улова. |
After dinner, and your usual game of catch with Anne, | После ужина и твоей игры в мяч с Энн, |
We used to play catch. | Мы с тобой играли в мяч. |
For three months, he would come over after dinner, and... when he had spare time, he'd play catch with me. | В течение трех месяцев он приходил после обеда, и... когда у него было свободное время, играл со мной в мяч. |
You throw the ball, I catch the ball, that is a sport. | А если кто-то бросает мяч, кто-то ловит, тогда это спорт. |
He'll try and catch the ball. | Он будет пытаться поймать мяч. |
You need a sterile environment so you don't catch anything before chemo. | Тебе нужна стерильная среда, чтобы не подхватить чего-нибудь до химии. |
Still, you could catch pneumonia... | Всё же вы можете подхватить воспаление лёгких... |
People can catch this, too. | Знаешь, люди могут подхватить его. |
How can a robot catch laryngitis? | Как робот может подхватить ларингит? |
So that's why every year you can catch a slightly different strain of flu. | Вот почему каждый год Вы можете подхватить несколько иной штамм гриппа. |
You can catch your plane and get to your board meeting. | Вы можете сесть на самолет и лететь на свой совет директоров. |
I thought we could catch the noon maid of the mist. | Я думала мы сможем сесть на дневной корабль "Дева тумана". |
Can you catch this ship anywhere else? | Где еще на корабль можно сесть? |
But I had to fly to New York first, then catch a plane to Paris. | Но мне сперва нужно было прилететь в Нью-Йорк, а уже оттуда сесть на самолёт в Париж. |
And in the video he used to say: "It's about catch a flight, I'll might be in your city". | А в самом видео он традиционно говорил: «It's about catch a flight, I'll might be in your city» («Я сейчас собираюсь сесть на самолёт, я могу оказаться в вашем городе»). |
But if you had a really high-speed camera that could catch it as it was spinning, you would discover that there's more to it than you realized. | Но если бы у вас была высокоскоростная камера. вы бы смогли уловить его вращение и выяснить, что есть нечто большее, чем вам казалось сначала. |
Can you catch Derek's scent? | Можешь уловить запах Дерека? |
Can you catch a scent? | Ты можешь уловить запах? |
26 Also could not catch it in a word before people, and, having been surprised the answer of it, have broken off. | 26 И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали. |
You should be a standup comedian. the bloody cameras that take photographs of us everywhere we go summons and fines. and yet we can't catch anybody who kills somebody! | У нас больше камер, чем когда либо было и чем в какой бы то ни было европейской стране, но все равно, мы не можем уловить момент, когда кто-нибудь кого-нибудь убивает. |
I can't even catch my breath around you. | Я с тобой дыхание не могу перевести. |
we can stop for a bit and catch our breaths. | Можно ненадолго остановиться и перевести дыхание. |
I cannot catch a break. | Прямо дух перевести некогда. |
Just let me catch my... | Дай хоть дух перевести... |
I feel like I can't catch... catch my breath. | Я чувствовал, что не могу перевести дыхание. |
You can catch terrible diseases, especially of Snozzer. | Можно подцепить что-нибудь жуткое, особенно от Снозора. |
No, I don't mean to be rude, but one could catch a MRSA infection in here, that's all. | Я не хочу быть грубой, но здесь можно подцепить стафилококк. |
When I was his age, I was backpacking through europe catching every disease a man can catch and still live. | Когда я был в его возрасте, я путешествовал по Европе, подцепляя все болезни, которые человек может подцепить и остаться жить. |
I might catch something. | Я могу чего-нибудь подцепить. |
I might catch something. | Я могу что-нибудь подцепить. |
Well, you know, it's good that you can catch yourself now when you see those patterns repeating. | Ну, знаешь, это хорошо, что ты можешь себя остановить, когда видишь, что повторятся все то же самое. |
He can catch a bullet, halt a speeding train. | Он может поймать пулю, остановить несущийся поезд. |
However, there were indications that the major catch cutbacks in 1988 and 1989 should now, or next year, begin to benefit the parent stocks and reverse the decline. | Однако, судя по некоторым признакам, крупные сокращения уловов в 1988 и 1989 годах должны в настоящее время или в следующем году начать положительно сказываться на родительском поголовье и остановить его сокращение. |
On the investigation which will eventually be implemented, she says she "is following a thread in order to find out how the system - infiltrated by ants - works, to put a stop to the gangrene and catch the culprits." | Она говорит, что в расследовании, которое в конечном итоге будет начато, она "потянет за ниточку, позволяющую понять функционирование системы, кишащую муравьями, чтобы остановить гангрену и определить виновных". |
It's the only way to stop Mr. Gray assuming we can catch him. | Пойми, только убив его, можно остановить мистера Грея. |
I will catch you at last if you love much more. | Если ваша любовь ещё возрастёт, мне удастся вас изловить. |
Catch it, and it's yours. | Ты его изловить сумей. |
However, that doesn't mean they should catch all the fish to the brink of extinction. | Но это не значит, что нужно вылавливать всю рыбу, пока она не исчезнет. |
Each country is bound, if it does not have the capacity to fish all its allowable catch, to give access to other countries. | Каждая страна, если она не в состоянии вылавливать весь допустимый объем рыбной продукции, обязана предоставлять доступ к своим ресурсам другим странам. |
What more logical thing could they do than catch whales to replace them? | Что может быть логичнее в этом случае, чем вылавливать китов вместо рыбы? |
Is this the only way you can catch a woman... by entrapping her? | Ты только так можешь заполучить женщину... поймав её в ловушку? |
He'd be a fine catch for any girl, if she could get him. | Он был бы славной добычей для любой девушки, если она сумеет его заполучить. |
They'll catch us and I'll be out on the street again. | Они нас здесь застанут, и меня выгонят! Господи, чего же мне стоило заполучить эту работу! |
Many nights, he told me, he actually slept in his trishaw so he could catch the first visitors off the all-night train. | Он рассказал, что часто ночевал в велорикше, чтобы успеть заполучить первых пассажиров ночного поезда. |
And here you need to be first of all decisive, use all available tools, catch your Bluebird of Happiness, just like many partners of Intway Corporation and I have done! | И здесь необходимо быть прежде всего решительным, использовать все возможные инструменты, хватать свою птицу счастья за хвост, так как это сделали многие партнеры Корпорации Intway и Я! |
When this option is enabled, you can catch a word from RX window by single mouse click, not double-click. | Если эта опция включена, то «хватать» слова из приёмного окна для передачи в логгер и поля ввода можно одиночным, а не двойным щелчком мыши. |
But Sparky would never catch him or hurt him because Sparky was not that kind of a dog. | Но Спарки никогда не стал бы догонять его или хватать, потому что Спарки был не такой собакой . |
We can eat veg from the garden and catch fish in the river. | В саду можно выращивать овощи и ловить рыбу в реке. |
We could catch fish, and, Mom, you could cook it. | Мы будем ловить рыбу, а мама будет ее готовить. |
Women catch fish using traps, by hook and line, and by draining ponds and building weirs. | На долю женщин остается ловить рыбу на удочку с помощью верш, спускать воду из водоемов и перегораживать водные потоки. |
(LAUGHS) Well, you know how it is, do the bunk bed thing, make some lanyards, catch a fish. | Ловить рыбу Раньше отправиться домой, потому что одного рабочего убило током в бассейне |
It can be when you catch fish using gears that have been prohibited, when you fish in places where you're not supposed to fish, you catch fish that are the wrong size or the wrong species. | Незаконно ловить рыбу, используя запрещённые устройства, или в местах, где рыбалка запрещена, или ловля рыбы не тех размеров или видов. |