Английский - русский
Перевод слова Casualties

Перевод casualties с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертв (примеров 1031)
Well, at least there's no casualties. Ну, по крайней мере, жертв нет.
Seventy percent of the casualties are civilians, a large proportion of them women and children. Семьдесят процентов жертв составляют гражданские лица, большая часть которых - женщины и дети.
We're facing the possibility Of mass casualties on a domestic target. Мы рассматриваем возможность огромных жертв внутри страны.
As for terrorism, this year that ugly scourge struck again on many occasions and has caused thousands of casualties among innocent civilians. Что касается терроризма, то в этом году эти страшные акты вновь неоднократно совершались, что привело к десяткам тысяч жертв среди ни в чем не повинного гражданского населения.
With over a million casualties from the Battle of Verdun alone, the death toll continues to climb. С учётом миллиона раненых и погибших только в битве при Вердене количество жертв войны продолжает неуклонно расти.
Больше примеров...
Потери (примеров 627)
Currently, 80 per cent of all casualties sustained by the Afghan national security forces are caused by such devices. На сегодняшний день потери среди личного состава Афганских национальных сил безопасности в 80 процентах случаев обусловлены применением этих устройств.
We have suffered casualties in these battles. В этих боях мы понесли потери.
Nepal has also sent troops to Somalia, despite the heavy loss of life and casualties suffered by our young men. Непал также направлял свои войска в Сомали, несмотря на тяжелые потери и гибель наших молодых солдат.
Cpl. Crump repeatedly exposed himself to deliver effective fire into the ranks of the assailants, inflicting numerous casualties. Капрал Крамп периодически высовывался чтобы вести эффективный обстрел по рядам атакующих, нанося им многочисленные потери.
Embargoes on military-style weapons and arms may have impeded terrorists from obtaining them, but this has not stopped attacks, whether with smaller armaments or commonly available materials that can be transformed - via information widely available on the Internet - into instruments capable of inflicting mass casualties. Введение эмбарго на боевое оружие, возможно, создало препятствия для их получения террористами, однако не положило конец нападениям с использованием как легких вооружений, так и общедоступных материалов, которые могут быть преобразованы в средства, способные вызвать значительные потери.
Больше примеров...
Потерь (примеров 287)
Each year over 800 new mine/UXO casualties are recorded, which add to a total of 45,000 survivors in the country in 2005. Ежегодно регистрируется свыше 800 новых потерь от мин/НРБ вдобавок в общей сложности к 45000 выживших жертв в стране в 2005 году.
During the commission's mandate, the Government shared a number of documents, including reports of investigations conducted by national authorities, as well as lists of casualties. В период осуществления комиссией своего мандата правительство предоставило ей ряд документов, включая отчеты о расследованиях, проведенных национальными органами, а также списки людских потерь.
Security constraints continue to hamper humanitarian operations across Somalia and have led to a wave of attacks on humanitarian workers, peacekeepers and human rights defenders, with the civilian population bearing the brunt of the casualties. Напряженная ситуация в плане безопасности по-прежнему препятствует проведению гуманитарных операций на всей территории Сомали, и вызвала волну нападений на гуманитарных работников, миротворцев и правозащитников, причем основная тяжесть потерь приходится на гражданское население.
We suffered no casualties. У нас не было потерь.
Staying out of range, the boat had no casualties and minimal damage, the boat withdrew to the port at Diu. Выйдя за пределы дальности вражеского оружия, катер, не понеся потерь и получив минимальные повреждения, отошёл в порт Диу.
Больше примеров...
Жертвы (примеров 355)
As a result of this barbaric action, there have been casualties among the local population. В результате этой варварской акции среди местного населения есть жертвы.
Earth herself has been attacked, thousands of Terran warships and several colonies have been destroyed, and mankind's casualties alone rack up in the billions. Земля была атакована, тысячи земных кораблей и несколько колоний были уничтожены, и жертвы среди людей насчитывались миллионами.
Second, the threat that terrorists - of whatever type, with whatever motivation - will seek to cause mass casualties creates unprecedented dangers. Во-вторых, угроза того, что террористы - любого рода, с любыми мотивами - будут стремиться вызвать массовые жертвы, создает беспрецедентные опасности.
The ongoing military operation in Afghanistan cannot, while inflicting destruction and casualties, address the root causes of the kind of terrorism that has been forced on the defenceless people of that country. Продолжающаяся военная операция в Афганистане, которая, хотя и несет с собой разрушения и жертвы, не может затронуть коренных причин того терроризма, который был навязан беззащитному народу этой страны.
Mr. BASNET (Nepal) said that his delegation had a direct interest in the debate on the current agenda item, since there had been several Nepalese victims among the casualties as a result of the increasingly frequent attacks on staff engaged in United Nations peace-keeping operations. Г-н БАДЖИРАТХ (Непал) говорит, что его делегация прямо заинтересована в обсуждении рассматриваемого пункта повестки дня, поскольку в результате все более частых нападений на персонал, направленный для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, были жертвы и среди непальцев.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 205)
Most of the casualties have been civilian peasants who stepped on mines while gathering firewood, harvesting rice, herding animals or fishing. Большинство пострадавших - гражданские лица, крестьяне, которые наступили на мины, собирая дрова, работая на рисовых полях, занимаясь выпасом скота или рыбной ловлей.
Preventing access will only increase unnecessary casualties involving civilians, and States and non-State actors that employ accession prevention as a tactic should be held responsible. Препятствование доступу приводит лишь к неоправданному росту числа пострадавших, в том числе среди гражданских лиц, и государства и негосударственные субъекты, препятствующие доступу в качестве тактической меры, должны нести за это ответственность.
They discussed the need for prosthetic devices and medical treatment to be made accessible to all landmine casualties. Они обсудили необходимость обеспечения протезами и медицинским обслуживанием всех пострадавших от наземных мин.
Although casualties could not be confirmed, preliminary reports indicate that many villages have been affected by the fighting. Хотя нельзя получить подтверждения о числе пострадавших, предварительные сообщения говорят о том, что эти столкновения затронули многие деревни.
To improve the planning, monitoring and evaluation of risk reduction activities, UNICEF and the Centers for Disease Control and Prevention finalized tools for the collection, storage, analysis and reporting of mine and explosive remnants of war casualties. В интересах повышения эффективности планирования, контроля и оценки деятельности по уменьшению риска ЮНИСЕФ и центры по искоренению и профилактике болезней завершили работу над инструментарием сбора, хранения, анализа и представления отчетности о лицах, пострадавших от мин и взрывоопасных пережитков войны.
Больше примеров...
Жертвам (примеров 245)
The recent appalling terror in Beslan, Russia, caused massive casualties, including many children. Недавнее вопиющее террористическое нападение в Беслане, Россия, привело к многочисленным жертвам, среди которых было много детей.
Again, this activity rarely causes casualties, but it has displaced some rural communities. Эти обстрелы также редко приводят к жертвам среди населения, однако заставили некоторые сельские общины покинуть этот район.
It has not been reluctant to confront UNIFIL, and it has frequently shelled its positions and inflicted casualties on it. Он не гнушался идти на конфронтацию с ВСООНЛ и нередко обстреливал их позиции, что приводило к жертвам.
According to sources, civilians have been ordered to remove mines without training or protective equipment or to repair fences of mined areas, which have caused serious casualties. Согласно источникам информации, гражданских лиц заставляли заниматься разминированием без необходимой подготовки и защитного оборудования или же привлекали их к ремонту ограждений в заминированных районах, что приводило к многочисленным жертвам.
In March 2007, MNLF fighters under their commander, Ustadz Habier Malik, engaged Government troops in gun battles resulting in casualties and the displacement of over 60,000 people in the Province of Sulu in the south-west of Mindanao. В марте 2007 года боевики НФОМ под командованием Устадза Хабира Малика атаковали правительственные войска, что привело к жертвам и перемещению более 60000 человек в провинции Сулу в юго-западной части Минданао.
Больше примеров...
Человек (примеров 319)
Estimates of total Native casualties, killed and wounded, range from 120 to 150. Предположительно общие потери индейцев убитыми и ранеными составили от 120 до 150 человек.
Confederate casualties were not recorded, but based on the bloody fighting between A.P. Hill and Warren, it is probable they suffered between 1,500 and 2,500 casualties. Потери Северовирджинской армии не подсчитаны, но, судя по кровопролитным боям между Хиллом и Уорреном, армия предположительно потеряла 2500 человек.
South Dakota's crew casualties were 39 killed and 59 wounded, and she turned away from the battle at 00:17 without informing Admiral Lee, though observed by Kondo's lookouts. Потери в экипаже Саут Дакоты составили 39 человек убитыми и 59 раненными, и линкор вышел из боя в 00:17 без команды адмирала Ли, но под прожекторами Кондо.
China alone suffered 35 million casualties at the hands of the militarist butchers, with the Nanjing massacre claiming 300,000 lives. Только в Китае от рук милитаристских палачей погибли 35 миллионов человек, при этом в бойне в Нанкине погибли 300000 человек.
The military observers also observed 15 personnel disembarking from the helicopter, of whom 1 was a soldier; 4 were casualties. Военные наблюдатели также видели, как из него выгрузились 15 человек, включая одного солдата и четырех раненых.
Больше примеров...
Жертвах (примеров 149)
No casualties were reported, but a large number of displaced persons were observed in that area. Сообщений о жертвах не поступало, однако в этом районе было отмечено большое количество вынужденных переселенцев.
We are appalled by the daily news of new casualties among the innocent civilian population. Нас приводят в ужас ежедневно поступающие сообщения о новых жертвах среди ни в чем не повинного гражданского населения.
UNAMID verification patrols did not receive any reports of casualties. Выяснявший обстановку патруль ЮНАМИД не получил никаких сообщений о жертвах.
Did this prophecy mention anything about casualties? В этом пророчестве что-то говорилось о жертвах?
Eyewitness accounts did not report any casualties as a direct result of the bombing. Approximately 30 individuals were killed during the attack, including elderly, children and disabled. Очевидцы не сообщали о каких-либо жертвах в результате этой бомбардировки, однако во время нападения «джанджавидов» было убито около 30 человек, включая стариков, женщин и инвалидов.
Больше примеров...
Жертвами (примеров 188)
The road to power is paved with hypocrisy and casualties. Дорога к власти вымощена лицемерием и жертвами.
Many child casualties related to landmines, unexploded ordnance and explosive remnants of war. Многие из этих детей стали жертвами взрывов наземных мин, не разорвавшихся ранее снарядов и взрывоопасных пережитков войны.
The Council of Ministers of the European Union is appalled by the recent violence and the resulting casualties in Jerusalem and throughout the West Bank and the Gaza Strip. Совет министров Европейского союза потрясен недавними актами насилия и вызванными ими жертвами в Иерусалиме и на всем Западном берегу и в секторе Газа.
It urges the Security Council to compel Israel to pay the compensation required for the repair of facilities and infrastructure destroyed by Israeli attacks and for the human casualties incurred. Он настоятельно призывает Совет Безопасности обязать Израиль выплатить необходимую компенсацию для восстановления объектов и инфраструктуры, разрушенных в результате нападения Израиля, и в связи с человеческими жертвами.
Retaliatory action by Israel - troop incursions into Lebanese territory, the destruction of civilian infrastructure and the air and sea blockade of Lebanese territory - has resulted in major casualties and suffering among the peaceable population. Ответные действия Израиля - вторжение войск на территорию Ливана, уничтожение гражданской инфраструктуры, блокада ливанской территории с моря и воздуха - оборачиваются большими жертвами и страданиями мирного населения.
Больше примеров...
Раненых (примеров 126)
UNPROFOR personnel dispatched to inspect the flight at its destination observed the disembarkation of passengers but there were no casualties among them. Посланный для досмотра этого рейса персонал СООНО наблюдал высадку пассажиров, среди которых, однако, не было раненых.
How many casualties resulted in this battle? Сколько убитых и раненых было в этой битве?
Quite a lot of casualties, sir. Много раненых, сэр.
The incident did not cause any injuries or casualties. Обошлось без убитых и раненых.
Redoutable, sandwiched between Victory and Temeraire, suffered heavy casualties, reported by Captain Lucas as amounting to 300 dead and 222 wounded. «Редутабль», в свою очередь зажатый между «Виктори» и «Тимирером», понес тяжёлые потери (как сообщает капитан Лукас на борту было 300 убитых и 222 раненых).
Больше примеров...
Потерях (примеров 75)
ASVM collects data on mine casualties during the MRE meetings. В ходе совещаний по ПМР САЖМ собирает данные о минных потерях.
No reports of casualties are yet available regarding the latest eight missiles. Данных о потерях в результате взрывов последних восьми ракет пока еще не имеется.
No official estimate of casualties was made public. Никаких официальных сообщений о потерях не было.
To ensure the safety and security of personnel, regular risk assessment and information-sharing was crucial and the Department of Peacekeeping Operations must keep its channels open to the permanent missions at Headquarters to guarantee prompt transmission of information with regard to casualties or incidents. Залогом обеспечения охраны и безопасности персонала являются регулярная оценка рисков и обмен информацией, и каналы Департамента операций по поддержанию мира должны оставаться открытыми для постоянных представительств при Центральных учреждениях, что может служить гарантией быстрой передачи информации о потерях или инцидентах.
Australia deeply regrets the casualties suffered by United Nations forces seeking to carry out their mission in southern Lebanon and working to serve the cause of peace. Австралия глубоко сожалеет о потерях среди персонала сил Организации Объединенных Наций, которые стремятся выполнить свою миссию в южном Ливане и действуют в интересах дела мира.
Больше примеров...
Погибших (примеров 155)
There is now a memorial here to the casualties. Сейчас здесь расположен мемориал в честь погибших.
The Ashanti casualties are estimated to have been around 2,000. Среди племён Ашанти число погибших оценивается в 2000 человек.
Road casualties (fatalities and injuries) are also collected with the same breakdown. Сбор статистических данных о жертвах ДТП (число погибших и раненых) также производится в той же разбивке.
Since 1990, road accidents with casualties and mortal accidents have been decreasing (by 37% and 49% for the 1990-1997 period). С 1990 года число дорожно-транспортных происшествий, включающих раненых и погибших, уменьшилось (на 37% и 49% за период 1990-1997 годов).
A member of Nabbous' family, aged 17, was cited as one of the first casualties of the 17 February protests in Benghazi. Один из родственников Мухаммеда, которому было 17 лет, стал одним из первых погибших во время революционных событий 17 февраля 2011 года в Бенгази.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 64)
A grenade explosion was reported near the police station, but no casualties. Согласно сообщениям, вблизи этого полицейского участка была взорвана граната, однако никто не пострадал.
There were no casualties. UNMISS received a letter on 18 November, allegedly written by Yau Yau, demanding that it vacate Likuangole by the following day. Никто не пострадал. 18 ноября МООНЮС получила письмо, предположительно составленное Яу-Яу, с требованием покинуть Ликуанголе к следующему дню.
The device was detonated to attract the attention of an AFP detachment recently established by the 67th Infantry Battalion, but did not result in casualties. Это устройство было приведено в действие для привлечения внимания военнослужащих из состава отдельной группы, незадолго до этого сформированной 67м пехотным батальоном ВСФ, и при этом никто не пострадал.
A grenade was thrown into the compound of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Kandahar at the beginning of August, and it was extremely fortunate that there were no casualties. В начале августа во двор представительства Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в Кандагаре была брошена граната, от взрыва которой, по счастливой случайности, никто не пострадал.
41 casualties resulting from mines and explosives В результате взрывов мин и боеприпасов пострадал 41 человек
Больше примеров...
Потерями (примеров 59)
The battle lasted all day on 29 August, with heavy casualties on both sides. Сражение продолжалось весь день 29 августа, с тяжёлыми потерями с двух сторон.
During the morning the forces originally landed on Red 1 made some progress towards Red 2 but took casualties. Утром войска, изначально высадившиеся на участке «Ред 1», продвинулись по направлению к участку «Ред 2», хоть и с некоторыми потерями.
Campbell had advanced cautiously and had captured Lucknow with few casualties, but by failing to prevent the rebels escaping, he was forced to spend much of the following summer and monsoon season clearing the rebels from the countryside of Oudh. Кэмпбелл провёл наступление осмотрительно и захватил Лакхнау с небольшими потерями, но ему не удалось пресечь бегство повстанцев, поэтому его силам пришлось провести большую часть лета зачистке округи Ауда от мятежников.
The internal contradictions of Pakistan's volte face are now being exposed as the army's bloody encounters with Al-Qaida become more frequent, casualties mount, and hostile tribal reaction to joint US/Pakistani search-and-destroy operations on the western border increases. Внутренние противоречия, вызванные пакистанским volte face (поворотом на 180º), сейчас проявляются в виде участившихся кровавых стычек с Аль-Каедой, растущими потерями и возрастающей враждебной реакцией племен на совместные американо-пакистанские операции по поиску и уничтожению, ведущиеся на западной границе.
The general policy is out of our hands, but we must conduct our operations in the spirit of the role given us by C. in C., the main essence of which is that we should attain our object with a minimum of Australian casualties. Общая стратегия определяется не нами, но мы должны проводить наши операции в соответствии с ролью, порученной нам ГК, основная суть которой в том, чтобы достичь наших целей с минимальными потерями среди австралийцев.
Больше примеров...
Лиц (примеров 69)
Achieved. There were 38 casualties among local population from mine accidents in 2009/10, compared with 105 in 2008/09, owing to combined mine action operations by international partners Выполнено. 38 лиц из местного населения, пострадавших в результате взрыва мин в 2009/10 году, по сравнению со 105 в 2008/09 году в результате проведения совместных операций международных партнеров в области разминирования
The United States expressed concern about the level of violence in Darfur, aerial bombardment by the Sudanese armed forces, casualties, displacement and restrictions on humanitarian access and UNAMID freedom of movement. Представитель Соединенных Штатов выразила обеспокоенность по поводу масштабов проблемы насилия в Дарфуре, воздушных бомбардировок, осуществляемых суданскими вооруженными силами, жертв среди гражданского населения, перемещенных лиц и препятствий, ограничивающих доступ к гуманитарной помощи, а также мешающих свободному передвижению персонала ЮНАМИД.
More than 50 civilians have been killed and 80 wounded, with most of the casualties youths under the age of 15. Более 50 гражданских лиц были убиты и еще 80 - ранены, причем большинство пострадавших составляет молодежь в возрасте до 15 лет.
Since then, hostilities between Georgian and Abkhaz troops, supported by irregular units from the northern Caucasus region, have resulted in hundreds of casualties and thousands of refugees and displaced persons. С того времени в результате военных действий между грузинскими и абхазскими войсками, поддерживаемыми нерегулярными формированиями из района Северного Кавказа, было убито и ранено несколько сот человек, а тысячи людей превратились в беженцев и перемещенных лиц.
For the last period for which data is available (calendar years 2007 and 2008), a 14 per cent reduction in casualties, or a total drop of 134 casualties, was reported in programmes covered by the United Nations Mine Action Service. За 2007 - 2008 годы (последний период, за который имеются данные) в результате осуществления программ, курируемых Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, число лиц, пострадавших от мин, сократилось на 134 человека, или на 14 процентов.
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 6)
The casualties are nothing compared to losing the entire planet. Несчастные случаи - это ничто по сравнению с уничтожением всей планеты.
MOTAPM block potential for rural development, and they cause accidents with multiple casualties among the local population and international aid workers. НППМ блокируют потенциал сельского развития и вызывают несчастные случаи, сопряженные с многочисленными потерями среди местного населения и международных гуманитарных работников.
In areas where frequent casualties occur, locals cease striving to utilize such land, and arable land falls into disuse. В районах, где несчастные случаи происходят часто, местное население больше даже не пытается использовать такие земли, и пахотные земли оказываются заброшенными.
The success of some countries in sharply reducing crashes and injuries underscores that accidents and casualties can be prevented. Успех некоторых стран, которым удалось резко сократить число аварий и уровень травматизма, подтверждает, что несчастные случаи, ранения и гибель людей можно предотвратить.
There were a total of 71 accident-related casualties in 1998 in the sector, including deaths and injuries. В общей сложности в 1998 году в этом секторе произошли несчастные случаи с 71 человеком, включая как травмы, так и смертельные случаи.
Больше примеров...