| They established diplomatic relations in 1953, following Cambodia's independence from France. | Дипломатические отношения между двумя странами были установлены в 1953 году после обретения Камбоджей независимости от Франции. |
| Montagnards frequently cross into Cambodia seeking asylum from alleged persecution by Vietnamese authorities. | Жители этих горных районов нередко пересекают границу с Камбоджей в поисках убежища от имеющих место, согласно их утверждениям, преследований со стороны вьетнамских властей. |
| The case was brought before the Court by Cambodia. | Дело было передано на рассмотрение Суда Камбоджей. |
| Recommendations for strengthening the process of drafting reports by Cambodia were formulated by the participants. | Участники разработали рекомендации по укреплению Камбоджей процесса подготовки докладов. |
| Particular attention should be paid to the principles expressed in the Cambodian Constitution and in those international human rights conventions which Cambodia has ratified. | Особое внимание следует уделить положениям камбоджийской Конституции и международных конвенций о правах человека, ратифицированных Камбоджей. |
| The Group carefully considered the option of such a mixed or foreign court established by Cambodia. | Группа самым тщательным образом рассмотрела вариант создания Камбоджей такого смешанного или иностранного суда. |
| The drawing up of this draft is based on international covenants and conventions which have been ratified by Cambodia. | Составление проекта кодекса основывается на международных договорах и конвенциях, ратифицированных Камбоджей. |
| Thailand was pleased to note Cambodia's acceptance of all the recommendations made in the Working Group. | Таиланд с удовлетворением констатировал принятие Камбоджей всех рекомендаций, представленных Рабочей группой. |
| New Zealand welcomed Cambodia's signature of CRPD in 2007, and put forward a number of recommendations. | Новая Зеландия приветствовала подписание Камбоджей КПИ в 2007 году и вынесла ряд рекомендаций. |
| Following the event, the authorities indicated that inter-ministerial discussions would be held on the possibility of Cambodia ratifying the Convention. | После этого события власти заявили, что будут проведены межведомственные дискуссии о возможности ратификации Камбоджей Конвенции. |
| Cambodia's progress towards achieving the Cambodian MDGs is constrained by a chronic shortage of investment to meet its priority requirements. | Прогрессу в деле достижения Камбоджей камбоджийских ЦРДТ препятствует хроническая нехватка инвестиций в обеспечение ее приоритетных потребностей. |
| It played a very important role in mediating the conflict between Cambodia and Thailand throughout 2011. | В течение 2011 года она играла очень важную роль в урегулировании конфликта между Камбоджей и Таиландом. |
| They invoked politically charged legal provisions such as "opposing the Government" or "harming solidarity" between Cambodia and Viet Nam. | Они прибегают к таким политически окрашенным юридическим положениям, как "оппозиция правительству" или "подрыв солидарности" в отношениях между Камбоджей и Вьетнамом. |
| Elite security units had hunted down and arrested Montagnard activists and sealed the border with Cambodia to prevent asylum-seekers from fleeing the country. | Отборные подразделения сил безопасности преследовали и подвергали аресту активистов из числа горцев и закрыли границу с Камбоджей, с тем чтобы просители убежища не могли покинуть страну. |
| Multi-year agreements were reached with Andorra, Australia, Cambodia, Canada, Luxembourg, Monaco, the Russian Federation and the United States. | Многолетние соглашения были заключены с Австралией, Андоррой, Камбоджей, Канадой, Люксембургом, Монако, Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
| Memoranda of Understanding were adopted between Cambodia and five of the international non-governmental organizations to ensure a progressive handover of physical rehabilitation centres to the government. | С целью обеспечить постепенную передачу правительству центров по физической реабилитации были приняты меморандумы о взаимопонимании между Камбоджей и пятью международными неправительственными организациями. |
| Algeria noted that accession to a number of international human rights instruments was under consideration, while others had been ratified by Cambodia. | Алжир отметил, что рассматривается вопрос о присоединении к ряду международных документов в области прав человека, при этом ряд других документов Камбоджей ратифицированы. |
| Angola welcomed the progress made by Cambodia, particularly in health, education and the rights of women and children. | Ангола приветствовала прогресс, достигнутый Камбоджей, в частности, в сферах здравоохранения, образования и прав женщин и детей. |
| Promoted trade capacity-building through South-South cooperation: protocol between Uganda and Cambodia | содействие наращиванию торгового потенциала на основе сотрудничества Юг - Юг: протокол между Угандой и Камбоджей; |
| Acts of torture will be included in general extradition and in treaties between Cambodia and other States in the future. | Впоследствии применение пыток будет включено в общее положение о выдаче и в соответствующие договоры между Камбоджей и другими государствами. |
| These include the bilateral agreement with China, Vietnam, Myanmar, Thailand and a protocol in the process with Cambodia. | К ним относятся двусторонние соглашения с Китаем, Вьетнамом, Мьянмой, Таиландом и находящийся в процессе разработки протокол с Камбоджей. |
| 1863: France establishes a protectorate over Cambodia. | 1863 - Франция установила свой протекторат над Камбоджей. |
| Under the agreement between Cambodia and the UN, the tribunal is to be composed of both local and international judges. | Согласно соглашению между Камбоджей и ООН, трибунал состоит как из местных, так и международных судей. |
| At the time Cambodia and the People's Republic of China enjoyed good bilateral relations. | В те годы между Камбоджей и Китайской Народной Республикой поддерживались тесные двусторонние взаимоотношения. |
| They might offer Cambodia the benefit of their experience. | Они могут поделиться с Камбоджей своим ценным опытом. |