| The alarm sounded by Cambodia and by the international institutions concerned has resounded throughout the world. | Озабоченность, высказанная Камбоджей и заинтересованными международными учреждениями, получила резонанс во всем мире. |
| The sending of observers had proved to be useful in El Salvador, Cambodia, Haiti and Rwanda. | Направление наблюдателей сыграло полезную роль в ситуациях, связанных с Сальвадором, Камбоджей, Гаити и Руандой. |
| The Ministers called for increased cooperation with Cambodia and Laos to assist them in preparing for their eventual membership in ASEAN. | Министры призвали к расширению сотрудничества с Камбоджей и Лаосом с целью оказания им помощи в подготовке к их конечному вступлению в АСЕАН. |
| The historical record suggests that armed conflict between Viet Nam and Cambodia began by September 1977, and most likely earlier. | Исторические материалы говорят о том, что вооруженный конфликт между Вьетнамом и Камбоджей начался к сентябрю 1977 года, а скорее всего - раньше. |
| However, in the case of Cambodia, two obstacles make the task complex. | Однако в случае с Камбоджей два обстоятельства делают эту задачу исключительно трудной. |
| Apart from existing extradition treaties, the Philippines is also considering similar extradition arrangements with China, Malaysia, Myanmar, Cambodia, Pakistan and India. | Помимо уже существующих договоров о выдаче преступников, Филиппины также рассматривают вопрос о заключении аналогичных договоренностей с Китаем, Малайзией, Мьянмой, Камбоджей, Пакистаном и Индией. |
| This lack of special measures may lead to the alienation of these children from their communities and to the loss of cultural diversity in Cambodia. | Отсутствие таких специальных мер может привести к отчуждению этих детей от своих общин и к потере Камбоджей культурного разнообразия. |
| He is also of the opinion that this area should be given priority in cooperation between Cambodia and international donors. | Он также считает, что в рамках сотрудничества между Камбоджей и международными донорами этой области должно уделяться первоочередное внимание. |
| Among these foreigners, Vietnamese nationals may be considered a special case as Cambodia has had a long and bitter relationship with Viet Nam. | Среди этих иностранцев особое место отводится выходцам из Вьетнама, поскольку отношения между Камбоджей и Вьетнамом имеют долгую и драматичную историю. |
| The latter reviewed the large number of international human rights conventions which Cambodia ratified since 1992. | В своей речи Его Высочество упомянул о большом количестве международных конвенций о правах человека, ратифицированных Камбоджей с 1992 года. |
| We have a women's project operating in the refugee camps on the frontier between Cambodia and Thailand. | Один из наших проектов в интересах женщин был развернут на границе между Камбоджей и Таиландом. |
| The upcoming National Assembly Elections will be an important benchmark as Cambodia strives to deepen its roots as a multi-party democracy. | Предстоящие выборы в Национальное собрание явятся важной вехой в усилиях, предпринимаемых Камбоджей в целях укоренения многопартийной демократии. |
| Approval To be binding on the parties, the present Agreement must be approved by the General Assembly of the United Nations and ratified by Cambodia. | Чтобы стать обязательным для сторон, настоящее Соглашение должно быть одобрено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и ратифицировано Камбоджей. |
| We invite States, as Cambodia will do, to lend their support to establishing those special tribunals. | Мы предлагаем другим государствам, по аналогии с Камбоджей, оказать поддержку учреждению таких специальных трибуналов. |
| The North-South Corridor (along Route 13 to connect China to Cambodia | с) коридора север-юг (вдоль дороги 13 для соединения Китая с Камбоджей); |
| Bilateral relations in education will be further developed with countries having close historical ties with France: Lebanon, Viet Nam and Cambodia. | Двусторонние отношения в области образования будут развиваться со странами, которые имеют с Францией исторические связи Ливаном, Вьетнамом и Камбоджей. |
| With the Programme's support, Thailand had held bilateral meetings on cooperation with Myanmar and Cambodia. | При поддержке Программы Таиланд провел у себя в стране двусторонние совещания по вопросам сотрудничества с Мьянмой и Камбоджей. |
| As a country bordering Cambodia, we give great attention to the situation in that neighbouring nation. | Будучи страной, граничащей с Камбоджей, мы уделяем большое внимание положению в этой соседней стране. |
| Japan welcomed Cambodia's ratification of the agreement with the United Nations concerning the trials of senior leaders of the Khmer Rouge. | Япония приветствует ратификацию Камбоджей соглашения с Организацией Объединенных Наций о судебном следовании высокопоставленных руководителей "красных кхмеров". |
| All this and more shows the distance that Cambodia has come since 1994. | Все это и многое другое говорит о достижениях, достигнутых Камбоджей с 1994 года. |
| Reiterating the recommendations made by Thailand, it added that it would work with Cambodia towards their implementation. | Вновь подтвердив рекомендации Таиланда, он добавил, что его страна будет сотрудничать с Камбоджей в их осуществлении. |
| It shares land borders with the Lao PDR, Myanmar, Cambodia and Malaysia. | На суше он граничит с Лаосской НДР, Мьянмой, Камбоджей и Малайзией. |
| Brunei expressed appreciation for Cambodia's cooperative approach in building a strong commission on human rights within ASEAN. | Бруней высоко оценил дух сотрудничества, проявленный Камбоджей при создании жизнеспособной комиссии по правам человека в рамках АСЕАН. |
| It recognized Cambodia's ongoing dialogue and cooperation to implement public sector reform. | Он обратил внимание на диалог и сотрудничество, проводимые Камбоджей для применения реформы государственного сектора. |
| Cuba welcomed Cambodia's fight against poverty shown in the national strategic plan for development. | Куба приветствовала проводимую Камбоджей борьбу с нищетой, нашедшую отражение в национальном стратегическом плане развития. |