In addition, Cambodia was a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and was making every effort to implement a tripartite agreement concluded in 2005 between Cambodia, Viet Nam and UNHCR concerning Vietnamese mountain tribes living in the high plateau regions. |
Кроме того, Камбоджа является участницей Конвенции о статусе беженцев 1961 года и осуществляет трехстороннее соглашение, заключенное в 2005 году Камбоджей, Вьетнамом и УВКБ, которое касается положения вьетнамских горных племен, проживающих в высокогорных районах. |
According to the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, "the Government should ensure that Cambodia meets its obligations under the international human rights treaties to which it is a party and implement the recommendations made by the international treaty bodies". |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже уточняет, что "правительство должно обеспечить выполнение Камбоджей своих обязательств по международным договорам о правах человека, участником которых она является, и выполнить рекомендации, сформулированные договорными органами". |
We have established relations of good-neighbourliness with Cambodia in the hope that Cambodia will become a country of peace, independence, neutrality and non-alignment that entertains friendly relations with other countries. |
Мы установили добрососедские отношения с Камбоджей в надежде на то, что Камбоджа станет страной мира, независимости, нейтралитета и неприсоединившимся государством, поддерживающим дружественные отношения с другими странами. |
The problems of landmines and unexploded ordnance have been integrated into our national agenda - such as the Cambodia millennium development goals, the National Strategic Development Plan and the Rectangular Strategy of the Royal Government of Cambodia - in order to cope with that challenging issue. |
Проблемы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов включены в нашу национальную повестку дня, к которой относятся стоящие перед Камбоджей цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия; Национальный стратегический план развития и стратегия Королевского правительства Камбоджи по четырем направлениям, с тем чтобы решить эту сложную задачу. |
The National Strategic Development Plan 2006 to 2010 for Growth, Employment, Equity and Efficiency to Reach Cambodia Development Goals was released in mid-February 2006 as the master development plan for Cambodia. |
В середине февраля 2006 года был опубликован Национальный стратегический план развития на 2006-2010 годы для обеспечения роста, занятости, справедливости и эффективности в целях достижения Камбоджей Целей развития, который представляет собой типовой план развития для Камбоджи. |
Protocol to implement the 1999 Agreement on Road Transport with Cambodia (14 December 2007) |
Протокол об осуществлении Соглашения об автодорожных перевозках с Камбоджей от 1999 года (14 декабря 2007 года) |
Similar joint initiatives have also been undertaken by the Lao People's Democratic Republic and Thailand and Cambodia and Viet Nam, as well as between other countries. |
Аналогичные совместные инициативы осуществлялись Лаосской Народно-Демократической Республикой и Таиландом и Камбоджей и Вьетнамом, а также другими странами. |
JS2 noted that the rule of law remains very weak despite Cambodia's support of 11 UPR recommendations on reform. |
В СП2 было отмечено, что верховенство права не имеет прочных позиций, несмотря на поддержку Камбоджей 11 рекомендаций УПО по реформе в этой области. |
We continue to strengthen our relationships with other countries in South-east Asia, in particular Brunei Darussalam, Cambodia, Laos and Viet Nam. |
Мы продолжаем укреплять наши отношения с другими странами Юго-Восточной Азии, в частности, с Бруней-Даруссаламом, Камбоджей, Лаосом и Вьетнамом. |
In 1769, the new king of Siam, King Taksin, launched a war to regain control of Cambodia. |
В 1769 году новый король Сиама, Таксин, начал войну за контроль над Камбоджей. |
He also met with a number of interested delegations and held consultations with representatives of United Nations bodies and agencies involved in Cambodia, as well as international and Cambodian non-governmental organizations represented in Geneva. |
Он встретился также с рядом заинтересованных делегаций и провел консультации с представителями органов и учреждений Организации Объединенных Наций, занимающимися Камбоджей, а также с представленными в Женеве международными и камбоджийскими неправительственными организациями. |
The Thai side welcomed the first official visit by the Co-Presidents of the PNGC to Thailand as it helped to strengthen the already close neighbourly relationship between Thailand and Cambodia. |
Тайская сторона приветствовала первый официальный визит сопредседателей ВНПК в Таиланд, способствующий укреплению и без того тесных добрососедских отношений между Таиландом и Камбоджей. |
To this end, an agreement on the establishment of a joint commission for bilateral cooperation between Thailand and Cambodia was signed by the Foreign Ministers of the two countries. |
В этой связи министры иностранных дел двух стран подписали соглашение о создании совместной комиссии по двустороннему сотрудничеству между Таиландом и Камбоджей. |
UNHCR monitored the situation and sought durable solutions for some 4,000 ethnic Vietnamese stranded at Chrey Thom on the border between Viet Nam and Cambodia. |
УВКБ следило за их положением и добивалось долговременных решений судьбы примерно 4000 этнических вьетнамцев, испытывающих лишения в Чрей-Тхоме на границе между Вьетнамом и Камбоджей. |
STATUS OF CAMBODIA'S REPORTING OBLIGATIONS UNDER HUMAN RIGHTS CONVENTIONS |
ВЫПОЛНЕНИЕ КАМБОДЖЕЙ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО ПРЕДСТАВЛЕНИЮ ДОКЛАДОВ В СООТВЕТСТВИИ |
In order to ensure proper implementation of the international human rights instruments which Cambodia has ratified, the Royal Government has publicized them very widely throughout the Kingdom. |
В целях обеспечения надлежащего применения ратифицированных Камбоджей международных договоров по правам человека Королевское правительство приняло меры по их широкому распространению на территории Королевства. |
Conventions in the field of human rights ratified by Cambodia |
Конвенции в области прав человека, ратифицированные Камбоджей |
The Special Representative believes that progress will be achieved through frank and constructive dialogue between Cambodia and the international community, including the Special Representative. |
Специальный представитель считает, что прогресс будет достигнут благодаря откровенному и конструктивному диалогу между Камбоджей и международным сообществом, включая Специального представителя. |
Some delegations expressed regret over the suspension of the tripartite agreement between Cambodia, Viet Nam and UNHCR to address the protection concerns of Montagnard refugees. |
Некоторые делегации выразили сожаление по поводу прекращения трехстороннего соглашения между Камбоджей, Вьетнамом и УВКБ по решению проблем защиты монтаньярских беженцев. |
Recognizing the importance of bilateral, regional and international partnerships in tackling that problem, the Government had signed a memorandum of understanding with Cambodia against trafficking in women and children. |
Признавая важность двусторонних, региональных и международных партнерских отношений в деле решения этой проблемы, правительство подписало меморандум о взаимопонимании с Камбоджей в целях борьбы с торговлей женщинами и детьми. |
Proposal submitted by Belgium, Cambodia, Sierra Leone and Thailand |
Предложение, представленное Бельгией, Камбоджей, Сьерра-Леоне и Таиландом |
The Lao People's Democratic Republic shares a border with five countries, namely, China, Myanmar, Viet Nam, Thailand and Cambodia. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика имеет общую границу с пятью странами: Китаем, Мьянмой, Вьетнамом, Таиландом и Камбоджей. |
Since then, discussions have centred on the resource needs of the Extraordinary Chambers and on the precise allocation of funding responsibilities between Cambodia and the United Nations. |
С тех пор обсуждение сосредоточивалось на потребностях чрезвычайных палат в ресурсах и на точном распределении обязательств по финансированию между Камбоджей и Организацией Объединенных Наций. |
For this reason, the memorandum of understanding serves as a framework for negotiations between Thailand and Cambodia in relation to the land boundary. |
По этой причине Меморандум о взаимопонимании служит рамками для переговоров между Таиландом и Камбоджей о сухопутной границе. |
Malaysia was pleased to note Cambodia's acceptance of a large number of recommendations and that it had started to take steps to implement many of them. |
Малайзия с удовлетворением отметила поддержку Камбоджей значительного числа рекомендаций и начало принятия ею мер по осуществлению многих из них. |