| There is a special branch of the Pakistani language - Urdu at Baku State University. | В Бакинском Государственном Университете есть специальное отделение пакистанского языка - урду. |
| The Arusha branch of the Mechanism is also engaged in the monitoring of cases referred by the International Criminal Tribunal for Rwanda to national jurisdictions and has assumed responsibility over issues related to the enforcement of sentences handed down by the Tribunal. | Кроме того, отделение Механизма в Аруше участвует в наблюдении за ходом тех дел, которые были переданы Международным уголовным трибуналом по Руанде органам национальной юрисдикции, и взяло на себя ответственность за деятельность, связанную с исполнением приговоров, унаследованных от Трибунала. |
| Recreational diving started in Ireland in the early 1950s with the founding of the Belfast Branch of the British Sub Aqua Club. | Дайвинг на острове начался в начале 1950-х годов, когда в Белфасте открылось отделение Британского клуба подводного плавания. |
| At the second place is the Moscow regional branch of the Communist Party of the Russian Federation, which gained 15.88%. | На втором месте - Московское областное отделение КПРФ, набравшее 15,88%. |
| The Tashkent City branch of the Association received humanitarian assistance in the amount of Euros 50,000 and 8,000 from the embassies, in Uzbekistan, of, respectively, Germany in 2008 and Italy in 2010. | Ташкентское городское отделение Общества инвалидов Узбекистана в 2008 году получило гуманитарную помощь от Посольства Германии в Республике Узбекистан на 50000 евро, а в 2010 году от Посольства Италии в Республике Узбекистан на 8000 евро. |
| The Judiciary Branch of the State of Eritrea is drafting new Codes that will substitute the Transitional Codes of Eritrea. | Судебная власть Государства Эритрея готовит новые кодексы, которые придут на смену кодексам переходного периода. |
| Judicial branch 171 - 186 31 | Судебная власть 171 - 186 45 |
| Executive branch 47 - 55 12 | Исполнительная власть 47 - 55 15 |
| Based on that principle, the judiciary is an independent branch of State power; Azerbaijani law provides an array of guarantees of the independence of the judiciary and establishes conditions for significantly raising the status of the judiciary and of its representatives, the judges. | Исходя из данного принципа, судебная власть является самостоятельной ветвью государственной власти, и законодательство Азербайджана предусматривает целый комплекс гарантий независимости судебной власти и создает условия для значительного повышения статуса судебной власти и судей как ее носителей. |
| Executive Branch: represented by the Royal Government led by the Prime Minister accompanied by a number of Deputy Prime Ministers, Senior Ministers, Ministers, and Secretary of Sates as members. | Исполнительная власть представлена королевским правительством во главе с премьер-министром, и в состав правительства входят заместители премьер-министра, старшие министры, министры и государственные секретари. |
| On June, 2nd, 2005, Reconstructed branch Besarabka in which within May reconstruction of a building was spent. | 2 июня 2005 года, Реконструированный филиал Бесарабка, в котором в течение мая месяца проводилась реконструкция здания. |
| After World War II, the Sanssouci park was controlled by the Red Army, and briefly formed a branch of the Moscow Botanical Garden of Academy of Sciences. | После Второй мировой войны парк Сан-Суси был под контролем Красной Армии и на короткое время сформировал филиал Московского ботанического сада Академии наук. |
| The bank opened a branch in Kingston, Jamaica in 1889 to facilitate the trading of sugar, rum, and fish. | В 1889 году банк открыл филиал в Кингстоне (Ямайка) для содействия торговли сахаром, ромом и рыбой. |
| The third largest player, the Italian branch of Discovery Communications, had a viewing share of 5.8%. | Третий крупнейший игрок, итальянский филиал «Discovery Communications», имел в том же месяце долю аудитории 5,8%. |
| A branch office was opened in Switzerland in 1996, and the first office in the United States was opened the following year. | В 1996 году был открыт филиал в Швейцарии, в следующем году заработал первый офис в США. |
| You know, part of fighting for justice is knowing when to put down your weapons and accept an olive branch. | Знаете, часть борьбы за справедливость заключается в осознании, когда стоит сложить оружие и принять оливковую ветвь. |
| To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture. | Чтобы Portage начала использовать тестовую ветвь, добавьте «~» перед названием вашей архитектуры. |
| Please accept this olive branch... and I hope we can try again on better terms. | Пожалуйста, прими эту оливковую ветвь. Надеюсь, мы сможем попробовать еще раз без обид. |
| Each branch discharges its assigned role without interference or pressure from any of the other branches. | Каждая ветвь власти выполняет предписанные ей функции, не вмешиваясь в деятельность других органов власти и не испытывая давления с их стороны. |
| If a branch is unlabeled, it is assumed to have p = 3, representing an angle of 60º. | Если ветвь не помечена, предполагается, что р = З, что соответствует углу 60º. |
| This function may exist either as a branch within force headquarters or as a unit within the Operations Branch. | Это подразделение может быть либо отдельным сектором в штабе сил, либо входить в состав оперативного сектора в виде отдельного подразделения. |
| The facilitative branch, at its fifteenth meeting, continued its consideration of whether to commence an early warning exercise with respect to Austria, Croatia and Italy. | Подразделение по стимулированию на своем пятнадцатом совещании продолжило рассмотрение вопроса о том, начать ли процедуру раннего предупреждения в отношении Австрии, Италии и Хорватии. |
| In reaching its decision, the branch commended Ukraine for the significant progress already made but noted that not all the measures described in Ukraine's plan had yet been implemented. | В связи с принятием этого решения подразделение выразило Украине признательность за достигнутый ею существенный прогресс, но отметило, что еще не реализованы все меры, изложенные в плане Украины. |
| A Technical Advisory Branch for advising on technical matters; | Ь) Подразделение по техническому консультированию для консультирования по техническим вопросам; |
| The OIOS recommendation that UNCC establish a loss quantification unit to be staffed with accountants and loss adjusters has been implemented with the establishment of the Verification and Valuation Support Branch. | УСВН рекомендовало Комиссии создать подразделение по количественной оценке ущерба и укомплектовать его бухгалтерами и оценщиками ущерба, и эта рекомендация была выполнена с созданием Сектора по обеспечению проверки и оценки. |
| Last night, the first branch was all but completely lost due to a fire that broke out. | Во вчерашнем пожаре погиб почти весь первый отдел библиотеки. |
| In July 1998, the Department of Labour established the Prevention Services Branch to promote safe, fair, cooperative and productive workplace practices. | В июле 1998 года Департамент труда создал отдел по предупреждению производственного травматизма с целью обеспечения здоровых, справедливых, товарищеских и способствующих производительности труда отношений на предприятии. |
| It also included the Crime Prevention and Criminal Justice Branch; the Division of Administrative and Common Services; the International Trade Law Branch of the Office of Legal Affairs; and the United Nations Information Service of the Department of Public Information. | Кроме того, в его состав входят Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Отдел по административному и общему обслуживанию, Отделение по праву международной торговли Управления по правовым вопросам и Информационная служба Организации Объединенных Наций Департамента общественной информации. |
| The Branch is involved in land use and development policies, including Program Administration in Land Improvement, Certificate of Compliance and Environmental Sustainability. | Отдел занимается вопросами использования и освоения земель, включая осуществление программы по мелиорации, сертификации земель и обеспечение их экологически устойчивого развития. |
| There was a dangerous link between the illicit drug trade and transnational organized crime, and his delegation therefore supported strengthening the Crime Prevention and Criminal Justice Branch and upgrading it to a Division. | Оратор отмечает опасность связи между незаконным оборотом наркотиков и транснациональной преступностью, а поэтому поддерживает идею об укреплении Сектора и преобразовании его в отдел. |
| The DLR branch to London City Airport opened on 2 December 2005. | Ветка легкого метро до аэропорта Лондон-Сити открылась 2 декабря 2005 года. |
| The bruises doesn't look like a tree branch hit you. | Синяки не похожи на то, что вас ударила ветка. |
| An arbitrary & revision/ tag/ branch: | Произвольная & ревизия/ метка/ ветка: |
| What if the giant branch that hangs over the power line snaps and causes some kind of electrical fire? | Что если огромная ветка, нависающая над линией передач, отломается и вызовет что-то вроде электрического пожара? |
| Although the branch line to Blagdon was closed to passengers in 1932, and the Clevedon and Cheddar/Wells lines were closed during the 1960s, the classically Victorian station designed by Brunel is still in use. | Хотя ветка к Блэгдону была закрыта для пассажиров в 1932 году, а линии к Чеддеру, Клеведону были закрыты в 60-х годах XX века, станция Яттона, спроектированная Брюнелем в классических викторианских традициях до сих пор используется. |
| This interdisciplinary branch of behavioral neuroscience endeavors to understand how the central nervous system translates biologically relevant stimuli into natural behavior. | Это междисциплинарная отрасль поведенческой неврологии стремится понять, как центральная нервная система переводит реакцию на биологически значимые раздражители в естественное поведение. |
| (b) Main economic activity branch according to the Classification of Economic Activities (NACE-93 Rev.). | Ь) основная отрасль экономической деятельности в соответствии с классификацией видов экономической деятельности (КДЕС-93, первый пересмотренный вариант). |
| There is a pressing need for a separate branch of juvenile justice and the question of setting up specialized courts for juvenile affairs is being keenly debated at the present time. | Ощущается настоятельная необходимость выделения ювенальной юстиции в отдельную отрасль, и вопрос о создании специализированных судов по делам несовершеннолетних в настоящее время активно обсуждается. |
| The greening of the coal to energy chain, from cleaner coal technologies, reduced environmental impact, energy efficiency improvements through to energy conservation, offers coal's image an olive branch that must be taken and promoted by the industry. | Экологизация цепочки преобразования угля в энергию, начиная с внедрения чистых технологий использования угля, снижения экологического воздействия, повышения энергоэффективности и кончая энергосбережением, позволяет создать новый образ угля, который отрасль должна использовать и пропагандировать. |
| The classification unit of a branch under OKONKh was the subdivision of an independent enterprise for which accounting was kept. | Отрасль представляла собой совокупность производственных подразделений предприятий, производящих преимущественно однородную продукцию. |
| I hear your firm is looking to branch out into other areas of expertise. | Слышала, ваша фирма собирается дать ответвление в другие сферы. |
| Branch E 680 (Sofia - Gorna - Varna). | Ответвление Е-680 (София - Горна - Варна) |
| Maybe a branch of the splenic artery? | Возможно, ответвление селезёночной артерии? |
| The intactness of the film is checked visually via an inspection tube and a branch tube for illumination, which are provided in the cap. | Визуальный контроль целостности пленки осуществляется через смотровую трубу и ответвление для подсветки, выполненные в пробке. |
| the folk songs represented here can be and should be considered a branch of the romance - as the music constituent is not a reiteration of folk melodies but authors' arrangement of them. | представленные здесь народные песни можно и стоит рассматривать как ответвление романса - поскольку музыкальная составляющая является не повторением народных мелодий, а авторской их обработкой. |
| Algebra is a branch of mathematics. | Алгебра - это раздел математики. |
| Neutrino astronomy is the branch of astronomy that observes astronomical objects with neutrino detectors in special observatories, usually huge underground tanks. | Нейтринная астрономия - раздел астрономии, в котором наблюдения астрономических объектов ведутся с помощью нейтринных детекторов, расположенных обычно под землёй. |
| The computational analysis of machine learning algorithms and their performance is a branch of theoretical computer science known as computational learning theory. | Математический анализ машинных алгоритмов изучения - это раздел теоретической информатики, известный как вычислительная теория обучения (англ. Computational learning theory). |
| Tropical medicine is an interdisciplinary branch of medicine that deals with health issues that occur uniquely, are more widespread, or are more difficult to control in tropical and subtropical regions. | Тропическая медицина - это раздел медицины, который занимается широким кругом заразных и незаразных заболеваний, имеющих неравномерное распространение по миру и представляющих собой значительную и сложную проблему для контроля в тропических и субтропических регионах. |
| T-theory is a branch of discrete mathematics dealing with analysis of trees and discrete metric spaces. | Т-теория - раздел дискретной математики, посвящённый анализу деревьев и дискретных метрических пространств. |
| An employer is an owner of an enterprise, establishment, organization, regardless the property category, type of activity and a particular branch belonging, an authorized organ or an individual person, who according to the legislation uses wage labor. | Работодатель - собственник предприятия, учреждения, организации, независимо от формы собственности, вида деятельности и отраслевой принадлежности, или уполномоченный им орган или физическое лицо, которое согласно законодательству использует наемный труд. |
| This confederation has roughly 10,500 members, primarily from Moravia; it associates members without regard to branch or type of economic sector, retired people and handicapped people. | Эта конфедерация насчитывает порядка 10500 членов, главным образом из Моравии; она объединяет членов без различия отраслевой или профессиональной принадлежности, пенсионеров и инвалидов. |
| There is no branch association in Republika Srpska to serve as a unique body for music-scene activities. | В Республике Сербской не существует отраслевой ассоциации, которая выполняла бы роль единого органа по организации музыкально-сценической деятельности. |
| In the Census Test we asked the respondents to state the branch of economic activity of his or her employer, to enter the name of his or her employer and to chose among broad categories of industry one to which his or her firm mainly belongs. | В рамках пробной переписи мы предлагали респондентам указать отрасль экономической деятельности его или ее нанимателя, указать имя нанимателя, а также сделать пометку в клетке соответствующей широкой отраслевой категории, к которой относится его/ее предприятие. |
| The volume of production is then determined per household in each branch and the results obtained are grossed up according to the branch structure. | Далее определяется объем производства на одну семью в каждой отрасли, и полученные результаты распространяются согласно отраслевой структуре. |
| Blutbaden are just one branch of a pretty huge family tree. | Потрошитель - лишь веточка довольно огромного семейного древа. |
| It has a small branch with diamond leaves curling over the band. | На нем маленькая веточка с бриллиантовыми листочками идет по кругу. |
| It's a small branch from the Neem tree. | Это веточка дерева ним. |
| I'm a part - I'm a twig, a sheltered little Irish twig, and Al and Kitty are a high branch that have been in the sun too long. | Я часть... я ветка, маленькая ирландская веточка, а Эл и Китти - большая ветка, которая давно растёт под солнцем. |
| This branch - do you see this branch? | Эта веточка... ты видишь веточку? |
| In 1903, the Al Kabir branch began to question King Abdulaziz's right to rule. | В 1903 году род Аль-Кабир начал оспаривать право короля Абдул-Аазиза на власть в Аравии. |
| This decision specifies the activities and occupations in which employment is permitted, the number of work permits for each branch and the territorial distribution of work permits. | В этом решении конкретно указываются род занятий и специальности, по которым разрешено работать, число разрешений на работу для каждой отрасли и территориальное распределение разрешений на работу. |
| The Branch was working on draft guidelines for the ECD and on harmonized reporting guidelines for all seven treaty bodies, and would present its proposals at the Inter-Committee Meeting/Meeting of Chairpersons in June. | Сектор разрабатывает проект руководящих принципов по РОД и согласованные принципы представления докладов всем семи договорным органам и представит свои предложения на Межкомитетском совещании/Совещании председателей в июне. |
| Together, they had one son: Prince Pedro Thiago of Orléans-Braganza (born 12 January 1979) - Prince Imperial of Brazil according to supporters of the Petrópolis branch's claim. | У супругов родился один сын: Принц Педру Тиаго Орлеан-Браганса (род. 12 января 1979), императорский принц Бразилии по мнению сторонников Петрополисской линии бразильского императорского дома. |
| In 1902, the Meiji Emperor allowed him to reestablish his own house as a Tokugawa branch (bekke) with the highest rank in the peerage, that of prince (kōshaku), for his loyal service to Japan. | В 1902 году Император Мэйдзи дал ему право основать собственный дворянский род и присвоил ему высший титул князя (ко: сяку) за преданную службу Японии... |
| The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
| The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
| The implementation of the Global Strategy necessitates the continued expansion of specialized services for implementing the legal regime against terrorism, carried out by the Branch. | Осуществление Глобальной стратегии диктует необходимость постоянного расширения специальных услуг для внедрения правового режима борьбы с терроризмом, чем и занимается Сектор. |
| Pursuant to its mandate, the Branch delivers legislative and advisory services, upon request, to promote wide adherence to the universal instruments related to terrorism and their application. | В соответствии со своим мандатом Сектор предоставляет, по соответствующим запросам, законодательные и консультационные услуги с целью содействовать присоединению как можно большего числа субъектов к универсальным документам, касающимся борьбы с терроризмом, и применению ими этих документов. |
| The Branch provided focused assistance to strengthen international cooperation in criminal matters related to counter-terrorism through a number of workshops, including the following: | Сектор оказывал адресную помощь в укреплении международного сотрудничества по уголовным делам, связанным с терроризмом, путем проведения различных семинаров-практикумов, включая следующие: |
| The Subsidiary Organs Branch of the Security Council has enhanced its capacity to provide more effective support to the existing Security Council sanctions committees in their administration of the sanctions regimes; | Сектор вспомогательных органов Совета Безопасности расширил свои возможности по оказанию более эффективной поддержки действующим комитетам Совета Безопасности по санкциям в вопросах административного обеспечения режимов санкций; |
| The Division includes a Legislative Branch and a Technical Assistance Section. Those are tasked, respectively, with the development of harmonized legislative texts, and the provision of technical assistance, with respect to the adoption and use of UNCITRAL legal texts. | В состав Отдела входят Сектор по законодательным вопросам и Секция по вопросам технической помощи, на которые возложены, соответственно, функции разработки унифицированных законодательных текстов и оказания технической помощи в отношении принятия и использования правовых текстов ЮНСИТРАЛ. |
| The Chief, UNFPA Population and Development Branch, thanked the delegations for their comments. | Начальник Сектора ЮНФПА по вопросам народонаселения и развития поблагодарил делегации за высказанные ими комментарии. |
| The Division consists of three branches and two units, namely, the Human Development, Institution and Technology Branch, the Energy and Natural Resources Branch, the Finance and Economics Branch, the Small Island Developing States Unit and the National Information Analysis Unit. | Структура Отдела включает три сектора и две группы: Сектор учреждений по развитию людских ресурсов и технологии, Сектор энергетики и природных ресурсов, Финансово-экономический сектор, Группу по малым островным развивающимся государствам и Группу по анализу национальной информации. |
| The overarching objective of the Civil Affairs Branch is to contribute to the fulfilment of UNFICYP's mandate to facilitate a "return to normal conditions" (Security Council resolution 186 (1964)). | Важнейшей задачей Сектора по гражданским вопросам является содействие выполнению мандата ВСООНК по «возвращению к нормальным условиям» (резолюция 186 (1964) Совета Безопасности). |
| The Chief of Section reports to the Chief of the External Relations and Support Mobilization Branch, who is also in charge of the Donor Relations Section, the External Relations and Partnerships Section and the Geographical Coordination and Monitoring Section. | Начальник Секции подчиняется начальнику Сектора внешних сношений и мобилизации поддержки, который также руководит Секцией по внешним связям и партнерствам и Секцией географических координат и мониторинга. |
| (a) Establishment of the Anti-Discrimination Unit, within the Activities and Programmes Branch, to ensure, initiate, mainstream and monitor implementation of the Durban Declaration and Programme of Action: | а) учреждение в рамках Сектора мероприятий и программ Антидискриминационной группы в целях обеспечения, начала осуществления, активизации процесса осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и контроля за их осуществлением: |
| In 2003 and 2004, the Unit worked with the Treaties and Commission Branch in three seminars to train journalists from around the world on the work of treaty bodies. | В 2003 и 2004 годах Отдел сотрудничал с Сектором по договорам и работе Комиссии в ходе трех учебных семинаров для журналистов из всех стран мира по вопросу о деятельности договорных органов. |
| Support was expressed for the work of the Terrorism Prevention Branch of UNODC to assist requesting States through the provision of technical assistance for the ratification and implementation of the international legal instruments against terrorism. | Была выражена поддержка работе, проводимой Сектором по вопросам предупреждения терроризма ЮНОДК с целью оказания запрашивающим государствам технической помощи по вопросам, связанным с ратификацией и осуществлением международно-правовых документов по борьбе с терроризмом. |
| The workshop, organized by the Branch in cooperation with OSCE and the Shanghai Cooperation Organization Regional Anti-Terrorism Centre, was attended by representatives of Afghanistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. | В работе этого семинара, организованного Сектором при содействии ОБСЕ и Регионального антитеррористического центра Шанхайской организации сотрудничества, принимали участие представители Афганистана, Казахстана, Кыргызстана, Монголии, Российской Федерации, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
| Such a project would be carried out in coordination with the Codification Division of the Office of Legal Affairs, thus also serving to further enhance and solidify the relationship between that Office and the Terrorism Prevention Branch. | Такой проект будет осуществляться в координации с Отделом кодификации Управления по правовым вопросам и будет, тем самым, содействовать дальнейшему расширению и упрочению связей между Управлением по правовым вопросам и Сектором. |
| In mid-1995, the Centre initiated a joint project with the Crime Prevention and Criminal Justice Branch and UNICRI to produce a reference document for civil police personnel involved in United Nations peace-keeping operations. 3. Conferences and meetings | В середине 1995 года Центр приступил к осуществлению совместного проекта с Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию и ЮНИКРИ по подготовке справочного документа для сотрудников гражданской полиции, принимающих участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| You and Branch need to get to every single bank in the county. | Ты и Бранч должны обойти каждый банк в округе. |
| A picture and just some things that Branch left at my house... | Фотография и пара вещей, которые Бранч оставил в моем доме. |
| He said he thought Branch had been drinking and went after Nighthorse. | Он сказал, что подумал, что Бранч напился и выступил против Найтхорса. |
| Branch found out something about Nighthorse on those surveillance cameras, but it was you. | Бранч обнаружил что-то, связанное с Найтхорсом на тех камерах наблюдения, но это был ты. |
| Branch I didn't donate $100,000 to your campaign because I like your smile. | Бранч, я пожертвовал 100000$ на твою компанию не за красивые глаза. |
| Corporate codes and the ethics in the Infocommunication branch | Корпоративные кодексы и этика поведения в секторе ИКТ. |
| Strikes may be organized at an employer, in an industrial branch, an activity or as a general strike. | Забастовки могут быть организованы на каком-либо предприятии, в какой-либо отрасли промышленности, секторе деятельности, или забастовка может быть всеобщей. |
| (b) Two P-2 Civil Affairs Officers, Civil Affairs Branch (ibid., table 4). | Ь) создание двух должностей сотрудников по гражданским вопросам класса С2 в Секторе по гражданским вопросам (там же, таблица 4). |
| In practice, the BWC Meetings Secretariat in UNDDA Geneva Branch has provided some ad hoc advice, and has also developed basic guidelines for completing the forms, available on its website: . | На практике секретариат совещаний по КБО в женевском секторе ДВР предоставляет кое-какие специальные консультации, а также разработал базовые руководящие принципы по заполнению форм, имеющиеся в наличии на его веб-сайте: . |
| Decides not to abolish one P-3 post in the Development and Economic and Social Issues Branch under subprogramme 1; | постановляет не упразднять одну должность С3 в Секторе по вопросам развития и социально-экономическим вопросам; |
| However, with the level of resources currently available, it would be very difficult for the Branch to fulfil its growing mandate. | Вместе с тем, оратор отмечает, что Сектору будет весьма сложно выполнить свой мандат, который становится все более широким, с помощью тех средств, которые он имеет. |
| The additional resources have allowed the Branch to manage the growth in committees and monitoring groups, both in terms of numbers and expanding mandates. | Выделение дополнительных ресурсов позволило Сектору адаптироваться к росту комитетов и групп по наблюдению, как с точки зрения их численности, так и с точки зрения расширения их мандатов. |
| The Treaty, Legal Affairs and Commission Secretariat Branch will see no change in the staffing component. | По Сектору договорно-правовых вопросов и секретариатского обеспечения Комиссии не предусмотрено никаких изменений в штатном расписании. |
| A proposal for a joint seminar on the development and implementation of joint strategies and modalities to deal with transnational criminality in Africa, to be held in December 1995, was submitted to the Commonwealth Secretariat and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch. | Секретариату Содружества и Сектору по предупреждению преступности и уголовному правосудию было направлено предложение о проведении в декабре 1995 года совместного семинара по вопросам разработки и осуществления совместных стратегий и мероприятий по борьбе с транснациональной преступностью в Африке. |
| The decision also calls on the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics (UNEP Chemicals) to serve the Ad hoc Working Group as secretariat and to prepare the analytical and summary reports necessary for its work. | В этом решении также Сектору по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП (Подразделению ЮНЕП по химическим веществам) предлагается выступать в качестве секретариата Специальной рабочей группы и готовить аналитические и обзорные доклады, необходимые для выполнения ее работы. |