The branch dispenses legal advice and counselling and makes special efforts to resolve disputes and reconcile disputing parties, working on that score in continuous coordination with the courts. | Это отделение предоставляет консультативные юридические услуги и предлагает рекомендации, а также прилагает особые усилия по разрешению споров и примирению сторон в споре, постоянно координируя их с судами. |
The statute of the Mechanism provides for two branches: one branch for the International Criminal Tribunal for Rwanda, located in Arusha, United Republic of Tanzania, and one branch for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, located in The Hague. | Устав Механизма предусматривает, что в его состав входят два отделения: одно отделение для Международного уголовного трибунала по Руанде, расположенное в Аруше, Объединенная Республика Танзания, и одно отделение для Международного трибунала по бывшей Югославии, расположенное в Гааге. |
Operating costs - Bethlehem branch | Оперативные расходы - отделение в Вифлееме |
But, in addition to the organizations mentioned there, reference may also be made to the Falkland Islands branch of the International Red Cross and to the Falkland Islands Overseas Games Association. | Однако помимо упомянутых организаций можно было бы также назвать фолклендское отделение Международного комитета Красного Креста и Ассоциацию международных игр Фолклендских островов. |
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that the understanding of the Working Group in preparing paragraph (3) had been that it referred to actions by creditors, not to actions of the foreign representative. | ЗЗ. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что при подготовке пункта З Рабочая группа исходила из того, что в нем речь идет об исках кредиторов, а не иностранного представителя. |
(e) Electoral branch | ё) избирательная власть: |
In 1903, the Al Kabir branch began to question King Abdulaziz's right to rule. | В 1903 году род Аль-Кабир начал оспаривать право короля Абдул-Аазиза на власть в Аравии. |
This branch of the Government acts in conformity with the Constitution and its own regulations. | В своей деятельности исполнительная власть руководствуется положениями Конституции и внутренним регламентом исполнительной власти. |
Experience in most African countries shows that in many countries the legislature has suffered under an over-blown executive branch, especially its coercive wing (the military). | Опыт большинства африканских стран показывает, что во многих странах законодательная власть страдает из-за непомерно раздутой исполнительной власти, особенно ее принудительного (военного) крыла. |
This change will only bring about an independent judiciary, however, if those responsible for the administration of justice wholeheartedly subscribe to the idea underlying this third branch of State power. | Эта власть предполагает самостоятельность юстиции лишь в той степени, в которой работники этой системы глубоко прониклись имеющейся отныне концепцией этой третьей власти государства. |
In 1838 he formed a new branch of the church, thereafter known as the Scottish Episcopal Church. | В 1838 году он сформировал новый филиал церкви, впоследствии известный как шотландская Епископальная Церковь. |
In 1956 a branch was opened using the cruiser Aurora, the first museum ship in Russia. | В 1956 году открывается филиал на крейсере «Аврора» - первом в нашей стране корабле-музее. |
As a gesture of goodwill and solidarity with the UAR, the Ba'ath Party was allowed to establish a branch in San'a. | В качестве жеста доброй воли и солидарности с ОАР партии «Баас» было разрешено открыть филиал в Сане. |
In October 2009, Citizens Bank opened a full-service branch inside a Dunkin' Donuts in Bellingham, Massachusetts. | В октябре 2009 года Citizens Bank открыл филиал с полным спектром услуг внутри Dunkin' Donuts в городе Беллингем, штат Массачусетс. |
1985-1991 Estonian Branch of Moscow Research & Development Power Engineering Institute (named after G.M. Krzhizhanovsky), Research Associate. | 1985-1991 эстонский филиал российского научно-исследовательского Энергетического Института (ЭНИН), научный сотрудник. |
And that one branch of the elephant family, way back in geological history, took to the water and became sea cows. | И эта ветвь семьи слонов в геологической истории, переселилась в воду и превратилась в моржей. |
Actually, I came over to extend an olive branch. | Вообще-то, я пришел предложить оливковую ветвь. |
The latter extends towards a low-pressure area over the Thar Desert and is roughly three times stronger than the Bay of Bengal branch. | Последняя из них распространяется, продвигаясь к области низкого давления над пустыней Тар, примерно в З раза сильнее, чем ветвь Бенгальского залива. |
It would be another 40 years before an entirely different branch of science came up with an answer. | Потребуется еще 40 лет, прежде чем совсем другая ветвь науки приблизится к ответу. |
I am certain if you could convince your representatives to extend an olive branch of peace towards the Republic, there might be enough sympathy In the senate to finally open negotiations. | Я уверена, что если ты сможешь убедить ваших представителей протянуть ветвь мира Республике, возможно, это сподвинет Сенат начать переговоры. |
The branch will keep the arrangements under review as it gains further experience in applying them. | Подразделение продолжит рассмотрение вопроса об этом порядке работы по мере накопления дополнительного опыта в их применении. |
The telecommunications branch of Deutsche Bundespost was privatized and is now Deutsche Telekom. | Подразделение Deutsche Bundespost, занимавшееся телекоммуникациями, было приватизировано и теперь называется Deutsche Telekom. |
While the branch would welcome clarification from the CMP on its facilitative function, as previously requested, the branch acknowledged the usefulness of developing its own practice based on its mandate, as in the case of Monaco (see para. 46 below). | Хотя подразделение приветствовало бы разъяснения со стороны КС/СС в отношении его функций по стимулированию, которые были ранее запрошены, подразделение признало полезность разработки своей собственной практики на основе своего мандата, как это было в случае с Монако (см. пункт 46 ниже). |
With respect to decisions relating to the grounds of review stipulated in paragraphs (a), (b), and (c) of paragraph 32 above, the [appeals body][enforcement branch] may affirm or reverse a decision of the Executive Board. | В отношении решений, связанных с основаниями для пересмотра, изложенными в подпунктах а), Ь) и с) пункта 32 выше [апелляционный орган] [подразделение по обеспечению соблюдения] может утвердить или отменить решение Исполнительного совета. |
Office for National Statistics Business (ONS) Data Division has a branch, part of which devotes its resources to profiling all types of business from Limited Companies, Limited Liability Partnerships, Public Corporations and Public Sector. | Отдел статистики предприятий Управления национальной статистики (УНС) имеет подразделение, которое выделяет часть своих ресурсов для характеризации всех типов предприятий: обществ с ограниченной ответственностью, товариществ с ограниченной ответственностью, публичных корпораций и государственного сектора. |
For example, OIOS could not establish how or whether the operations branch took into account the impact of "hearts and minds" activities in the overall design of operations. | Например, УСВН не могло определить, каким образом Отдел операций при составлении общего плана операций учитывал результаты усилий, направленных на то, чтобы «завоевать сердца и умы людей». |
In Australia, the Human Rights Policy Branch of the Attorney-General's Department is responsible for a comprehensive range of human rights education activities. | В Австралии за широкий спектр образовательных мероприятий в области прав человека отвечает Отдел по вопросам правозащитной политики Канцелярии Генерального прокурора. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat was upgraded to a division by the General Assembly in its resolution 50/214. | В рамках своей специальной сферы компентенции Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию В соответствии с резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата был преобразован в отдел. |
In the Division of Treaty, Legal Affairs and Commission Secretariat, one D-1 post is transferred in from the Policy Development and Analysis Branch and is reclassified to D-2, given the expanded functions and responsibilities of that crucial division. | Из Сектора разработки политики и анализа в Отдел договорно - правовых вопросов и секретариат-ского обеспечения Комиссии переводится одна долж-ность Д - 1, которая реклассифициру-ется в долж-ность Д - 2 с учетом расширения функций и круга обязанностей этого важного отдела. |
The Department for Transport's Air Accidents Investigation Branch (AAIB) investigated the accident, with the US National Transportation Safety Board (NTSB), Boeing, and Rolls-Royce also participating. | Расследованием причин аварии рейса BA38 занялся Отдел по расследованию авиационных происшествий Великобритании (AAIB) при участии представителей Национального совета по безопасности на транспорте (NTSB), компании «Boeing» и фирмы «Rolls-Royce plc». |
Layering occurs when a tree's branch comes in contact with the earth, and new roots sprout from the contact point. | Это происходит, когда ветка дерева касается земли и новые корни прорастают из точки контакта. |
You said I was the flower that fell into the stream, but a branch is blocking my way. | Вы сказали, что я цветок, упавший в поток, а ветка меня не пускает. |
"The impression of being a dead branch... Of not feeling anything at all." | "Я будто сухая мертвая ветка... перестал ощущать что бы то ни было..." |
An arbitrary & revision/ tag/ branch: | Произвольная & ревизия/ метка/ ветка: |
There was a branch in the road. | На дороге лежала ветка. |
Computational law is a branch of legal informatics concerned with the mechanization of legal reasoning (whether done by humans or by computers). | Вычислительное право - это отрасль правовой информатики, касающаяся механизации юридической аргументации (приводимой людьми или компьютерами). |
In this case, the branch is the total number of enterprises grouped under an actual main type of activity in OKVED. | Отрасль в этом случае представляет собой совокупность предприятий, сгруппированных по фактическому основному виду деятельности ОКВЭД. |
Closing of unprofitable coal mines and collieries will release the branch from the necessity to render financial assistance to unprofitable mines and collieries to the amount of US$663 million and to invest this money in more profitable and efficient enterprises. | Закрытие нерентабельных угольных шахт и предприятий угольной промышленности избавит отрасль от необходимости оказания финансовой помощи нерентабельным шахтам и предприятиям угольной промышленности в размере 663 млн. долл. США и позволит вложить эти средства в более рентабельные и эффективные предприятия. |
There were four levels of control (firm, branch, sector, total), with algedonic feedback. | В системе было предусмотрено четыре уровня управления (предприятие, отрасль, сектор экономики, глобальный уровень), и она должна была обладать алгедонической обратной связью. |
Branch of economic activity: we plan to take over the NACE code of the branch of economic activity from the business register of the Central Statistical Office with the help of the address of the workplace (and the name of the employer) given on the questionnaire. | Отрасль экономической деятельности: мы планируем использовать коды КДЕС из коммерческого регистра Центрального статистического управления, которые будут устанавливаться на основании адреса места работы (и имени нанимателя), указанных в переписном листе. |
Donovan and me- we did kind of an Internet Web site thing as a little branch of my business, and it kind of took off. | Донован и я мы сделали Интернет сайт как маленькое ответвление от моего бизнеса и вроде получилось. |
The intactness of the film is checked visually via an inspection tube and a branch tube for illumination, which are provided in the cap. | Визуальный контроль целостности пленки осуществляется через смотровую трубу и ответвление для подсветки, выполненные в пробке. |
The branch of this waterway from Bydgoszcz by the rivers Vistula and Nogat to Elblag and by Vistula Bay would conduct water transport to Kaliningrad in the Russian Federation. | Ответвление этого водного пути от Быдгоща по рекам Висла и Ногат до Эльблонга и через Вислинский залив обеспечило бы водное сообщение до Калининграда в Российской Федерации. |
the folk songs represented here can be and should be considered a branch of the romance - as the music constituent is not a reiteration of folk melodies but authors' arrangement of them. | представленные здесь народные песни можно и стоит рассматривать как ответвление романса - поскольку музыкальная составляющая является не повторением народных мелодий, а авторской их обработкой. |
Branch A Missing link in AGC | Ответвление А Недостающее звено в сети СМЖЛ |
Atmospheric chemistry - branch of atmospheric science which studies the chemistry of the Earth's atmosphere and that of other planets. | Атмосферная химия - раздел науки об атмосфере, который исследует химию атмосферы Земли и других планет. |
Neutrino astronomy is the branch of astronomy that observes astronomical objects with neutrino detectors in special observatories, usually huge underground tanks. | Нейтринная астрономия - раздел астрономии, в котором наблюдения астрономических объектов ведутся с помощью нейтринных детекторов, расположенных обычно под землёй. |
Reporting on the Year was included in the Cooperative Branch newsletter. | В информационный бюллетень Сектора кооперативных предприятий был включен раздел, посвященный Году. |
(a) Transfer to special-purpose funds of the direct support provided by the Integrated Programme Oversight Branch | а) Перенос в раздел средств специального назначения расходов на прямую поддержку, оказываемую Сектором по комплексным программам и надзору |
It is sometimes regarded as a subdiscipline (or offshoot) of theoretical physics, but others consider it an intermediate branch between theoretical and experimental physics, a third way that supplements theory and experiment. | Обычно рассматривается как раздел теоретической физики, но некоторые считают её промежуточной ветвью между теоретической и экспериментальной физикой. |
In Kazakhstan, as in many other CIS countries, the branch approach is used instead of the institutional approach for production statistics. | В Казахстане, как и многих других странах СНГ, в статистике производства вместо институционального подхода применяется отраслевой подход. |
An employer is an owner of an enterprise, establishment, organization, regardless the property category, type of activity and a particular branch belonging, an authorized organ or an individual person, who according to the legislation uses wage labor. | Работодатель - собственник предприятия, учреждения, организации, независимо от формы собственности, вида деятельности и отраслевой принадлежности, или уполномоченный им орган или физическое лицо, которое согласно законодательству использует наемный труд. |
There is no branch association in Republika Srpska to serve as a unique body for music-scene activities. | В Республике Сербской не существует отраслевой ассоциации, которая выполняла бы роль единого органа по организации музыкально-сценической деятельности. |
In the Census Test we asked the respondents to state the branch of economic activity of his or her employer, to enter the name of his or her employer and to chose among broad categories of industry one to which his or her firm mainly belongs. | В рамках пробной переписи мы предлагали респондентам указать отрасль экономической деятельности его или ее нанимателя, указать имя нанимателя, а также сделать пометку в клетке соответствующей широкой отраслевой категории, к которой относится его/ее предприятие. |
The volume of production is then determined per household in each branch and the results obtained are grossed up according to the branch structure. | Далее определяется объем производства на одну семью в каждой отрасли, и полученные результаты распространяются согласно отраслевой структуре. |
It has a small branch with diamond leaves curling over the band. | На нем маленькая веточка с бриллиантовыми листочками идет по кругу. |
Please, branch, no! | Пожалуйста, веточка, нет! |
So we're bringing this as an olive branch. | Так что это наша оливковая веточка. |
I'm a part - I'm a twig, a sheltered little Irish twig, and Al and Kitty are a high branch that have been in the sun too long. | Я часть... я ветка, маленькая ирландская веточка, а Эл и Китти - большая ветка, которая давно растёт под солнцем. |
This branch - do you see this branch? | Эта веточка... ты видишь веточку? |
It's a fine branch of our armed forces. | то ж, это отличный род войск. |
In 1903, the Al Kabir branch began to question King Abdulaziz's right to rule. | В 1903 году род Аль-Кабир начал оспаривать право короля Абдул-Аазиза на власть в Аравии. |
During the Edo period, the Kii branch of the Tokugawa clan had its castle at Wakayama. | Во время периода Эдо, род Кии из клана Токугава имели здесь свой замок в Вакаяме. |
Since then, the members of Al Kabir branch have become influential, but they have been mostly kept away from political power. | С того времени род Аль-Кабир стал влиятельным, но преимущественно за пределами политической власти. |
In 1902, the Meiji Emperor allowed him to reestablish his own house as a Tokugawa branch (bekke) with the highest rank in the peerage, that of prince (kōshaku), for his loyal service to Japan. | В 1902 году Император Мэйдзи дал ему право основать собственный дворянский род и присвоил ему высший титул князя (ко: сяку) за преданную службу Японии... |
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
The Branch informs the concerned offices of the need to regularly update the status of the implementation of recommendations in CARDS. | Сектор информирует соответствующие отделения о необходимости регулярного обновления информации о ходе осуществления рекомендаций, внесенных в КАРДС. |
The Branch developed tailor-made tools to strengthen the capacity of criminal justice officials to cooperate against terrorism. | Сектор разработал несколько специальных пособий по вопросам укрепления потенциала сотрудников системы уголовного правосудия для развития сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
Subprogramme 8 is comprised of the Office of the Director of the Division for Operations, the Integrated Programme and Oversight Branch and the field offices. | В состав подпрограммы 8 входят Канцелярия директора Отдела операций, Сектор по комплексным программам и надзору и отделения на местах. |
Country offices increase efforts to close projects in a timely manner and the Finance Branch strengthens its monitoring over projects. | Страновые отделения активизируют усилия с целью обеспечить своевременное закрытие проектов, а Сектор финансов укрепляет свои механизмы контроля за осуществлением проектов. |
(a) Organized Crime and Illicit Trafficking Branch | а) Сектор по организованной преступности и незаконному обороту |
To optimize the accuracy of recording, the Chief, Finance Branch, will review the policy regarding timing of the transfer of project equipment to the executing agencies. | В целях обеспечения точного учета начальник Финансового сектора пересмотрит политику в отношении сроков передачи проектного оборудования учреждениям-исполнителям. |
The activities of OHCHR have been undertaken with the support of the National Institutions Team within the Activities and Programmes Branch. | Деятельность УВКПЧ осуществлялась при поддержке Группы по национальным учреждениям, созданной в рамках Сектора по мероприятиям и программам. |
Performs other clerical work related to the work of the Director by incorporating standard electronic data processing (EDP) applications (spreadsheets, business graphics, basis statistics) in connection with the scope of the Information Resources Management Branch. | Выполняет другие секретарские обязанности, связанные с работой директора, на основе использования стандартных прикладных программ электронной обработки данных (электронные таблицы, деловая графика, базовая статистика) в связи с кругом ведения Сектора управления информационными ресурсами. |
Mr. USWATTE-ARATCHI (Chief of the Development Analysis Branch of the Department of Economic and Social Information and Policy Analysis) said that he would first respond to the comments made by the representative of Colombia on behalf of Mexico, Venezuela and Colombia. | Г-н УСВАТТЕ-АРАЧИ (начальник Сектора анализа проблем развития, Департамент экономической и социальной информации и анализа политики) отвечает на замечания представителя Колумбии, сделанные от имени его собственной страны, а также Мексики и Венесуэлы. |
She noted that UNFPA was playing a leading role in the RBB process under the leadership of its Director, Division for Management Services (DMS), the Chief of the Finance Branch and the Chief of the Budget Unit. | Она отметила, что ЮНФПА играет ведущую роль в процессе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, под руководством Директора своего Отдела управленческого обслуживания (ОУО), начальника Финансового сектора и начальника Бюджетной группы. |
The UNFPA policy and procedures state that bank reconciliations for headquarters bank accounts should be prepared by the Finance Branch, as set out in the service-level agreement with UNDP, and that they should be forwarded to the head office focal point for review. | Пособие по политике и процедурам ЮНФПА гласит, что выверка банковских счетов штаб-квартиры должна проводиться Финансовым сектором согласно Соглашению об уровне обслуживания с ПРОООН, а результаты должны направляться на проверку координатору головного отделения. |
In cooperation with the Terrorism Prevention Branch of UNODC, a regional ministerial conference was held in Panama in June 2008, to consider practical aspects of international cooperation and the use of the Organized Crime Convention as a legal basis for such cooperation. | В июне 2008 года в Панаме в сотрудничестве с Сектором ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма состоялась региональная конференция на уровне министров, посвященная рассмотрению практических аспектов международного сотрудничества и использования Конвенции против транснациональной организованной преступности в качестве правовой базы для такого сотрудничества. |
Another tool finalized in 2008 is the Handbook on Criminal Justice Responses to Terrorism, developed jointly by the Branch and the Justice and Integrity Unit. | Еще одним документом, работа над которым была завершена в 2008 году, является Справочник по уголовно-правовым мерам противодействия терроризму, который был разработан совместно Сектором и Группой по вопросам правосудия и обеспечения честности и неподкупности. |
Meanwhile, the work done by the Commodities Branch on the claims portal has become a part of the EU/ACP All Commodities Programme. | Вместе с тем работа, проделанная Сектором по вопросам сырьевых товаров по созданию портала, посвященного требованиям устойчивого развития, стала частью программы ЕС/АКТ для всех сырьевых товаров. |
The resource allocation under the regular budget has remained almost at the same level since 2003, with the exception of an additional junior-level post approved in December 2007 in connection with the new mandates of the Branch related to the International Convention for the Suppression of Nuclear Terrorism. | Объем выделяемых средств по регулярному бюджету остается почти неизменным с 2003 года, за исключением финансирования дополнительной должности младшего специалиста, утвержденной в декабре 2007 года в связи с новыми задачами, которые поставлены перед Сектором в связи с Международной конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма. |
And Branch will get credit as the FBI agent who brought them all down. | Бранч прославится как федеральный агент, который сумел их поймать. |
And I'm Branch Connally, and I've approved this message. | А я Бранч Конелли и я подтверждаю это сообщение. |
This... whatever this is... it's over, Branch. | Это, чтобы это не было окончено, Бранч. |
Members of the United States Congress and well-known figures such as Jesse Jackson, Charles Rangel, Taylor Branch, Major Owens and Corrine Brown also attended and participated very actively in the Conference. | Кроме того, присутствовали и весьма активно участвовали в работе конференции члены Конгресса Соединенных Штатов и такие видные деятели, как Джесси Джексон, Чарльз Рэнгил, Тейлор Бранч, Мейджор Оуэнс, Коррин Браун и т.д. |
Branch is going with you. | Бранч едет с тобой. Посмотрим, прав ли ты. |
Wage levels in the competition sector - except for the minimum wage - are set in the agreement of the parties or in the collective agreement covering either the particular enterprise or the branch. | В секторе конкуренции уровни заработной платы за исключением минимальной заработной платы определяются в соглашении сторон или в коллективном договоре, который охватывает либо конкретные предприятия, либо отрасль. |
A new Senior Sustainable Development Officer (P-5) position in the Policy Analysis and Networks Branch will help provide leadership and oversee the substantive research and analytical work, modelling and forecasting needed to prepare the report. | Новый старший сотрудник по вопросам устойчивого развития (С-5) в Секторе анализа политики и сетевых структур будет оказывать помощь в обеспечении руководства основной исследовательской и аналитической работой, моделированием и прогнозированием, которые требуются для подготовки этого доклада, и контроль за этой деятельностью. |
4.19 It is proposed that the P-5 post in the Weapons of Mass Destruction Branch be reclassified to the D-1 level in view of increased responsibilities related to multilateral disarmament agreements on weapons of mass destruction. | 4.19 Предлагается реклассифицировать должность класса С-5 в Секторе оружия массового уничтожения в должность класса Д-1 ввиду возросших обязанностей, связанных с многосторонними соглашениями о ликвидации оружия массового уничтожения. |
However, progress on that Supplement will depend on the staffing situation in the Security Council Practices and Charter Research Branch of the Security Council Affairs Division and the continuing availability of resources, which is considered further in paragraph 26 below. | Однако прогресс в работе над этим дополнением будет зависеть от кадровой ситуации в Секторе по исследованию практики Совета Безопасности и Устава, входящем в состав Отдела по делам Совета Безопасности, и от дальнейшего наличия ресурсов; эти вопросы рассматриваются далее в пункте 26 ниже. |
(b) One P-3 Sustainable Development Officer in the Energy and Transport Branch to develop analytical capacity/methodologies for assessment of climate change related risks and damages and appropriate adaptation strategies, including for small island developing States; | Ь) одной должности сотрудника по вопросам устойчивого развития (С-З) в Секторе энергетики и транспорта для наращивания аналитического потенциала/разработки методологий, оценки климатических изменений, соответствующих рисков и ущерба и надлежащей адаптации стратегий, в том числе стратегий, применяемых в интересах малых островных развивающихся государств; |
Estimated dates of submission of documents to General Assembly Secretariat Services Branch are those provided by the department or office responsible for the preparation of the document. | Предполагаемые даты представления документов Сектору секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи были сообщены департаментами и подразделениями, ответственными за подготовку соответствующих документов. |
This comprehensive system provides the information technology structures for the Branch to track its training activities around the world, administer questionnaires regarding training events and generate specialized reports on the results. | Информационные технологии, используемые в рамках этой комплексной системы, позволяют Сектору прослеживать организуемые им учебные мероприятия во всем мире, обрабатывать вопросники, касающиеся учебных мероприятий, и готовить специализированные отчеты по достигнутым результатам. |
In this regard, the Group noted that institutional support for the Register has steadily declined since the creation of the Department for Disarmament Affairs in 1998 and the assignment of responsibility for the Register to the newly created Conventional Arms Branch in 1999. | В этой связи Группа отметила, что после создания в 1998 году Департамента по вопросам разоружения и передачи ответственности за ведение Регистра созданному в 1999 году Сектору обычных вооружений институциональная поддержка непрерывно ослабевала. |
The qualitative performance indicators and tools elaborated should help the Branch to better assess, through the feedback received from participants, the impact of capacity-building activities on the ability of participants to successfully investigate and prosecute terrorism cases. | Разработанные качественные показатели и инструменты должны помогать Сектору на основе получаемых от участников отзывов лучше оценивать воздействие мер по наращиванию потенциала на способность участников проводить эффективное расследование и преследование в судебном порядке по делам о терроризме. |
Mr. Bert Essenberg, Transport Sector Specialist of the Industrial Activities Branch, has been named as ILO focal point for all questions relating to the Third Road Safety Week. | Г-н Берт Эссенберг, специалист по транспортному сектору Отделения промышленной деятельности, был назначен ответственным за поддержание контактов МБР по всем вопросам, касающимся третьей Недели безопасности дорожного движения. |