M23 has developed its political branch out of Kampala. | Движение «М23» расширяет свое политическое отделение в Кампале. |
For this purpose, you must apply to any outlet or branch of Pravex-Bank PJSCCB. | Для этого Вам необходимо обратиться в любое отделение или филиал ПАОКБ «Правэкс-Банк». |
Mr. Deschamps inquired whether Germany's proposal implied that any branch within the same State was a separate legal entity. | Г-н Дешан хотел бы знать, предусмотрено ли в предложении Германии, что каждое отделение в рамках одного и того же государства является отдельным юридическим лицом. |
In addition, soldiers and security agents often carried out arrests at checkpoints on the basis of lists of wanted persons prepared by the local security branch. | Кроме того, военнослужащие и сотрудники сил безопасности нередко проводят аресты на блокпостах на основе имеющихся у них списков разыскиваемых лиц, которые готовит местное отделение службы безопасности. |
Initially, MFDC was anxious primarily to free itself from the control of the French Section of Workers International (SFIO), a political party whose Senegalese branch had inherited the Jacobinic tradition of over-centralization. | Изначально ДДСК стремилось прежде всего выйти из под влияния Французской секции Рабочего интернационала (ФСРИ) - политической партии, сенегальское отделение которой также унаследовало якобинскую традицию чрезмерного централизма. |
The citizen branch exercises its authority through the Republican Moral Council, which is composed of the Ombudsman, the Public Prosecutor and the Controller-General of the Republic. | Гражданская власть осуществляется Республиканским советом по вопросам нравственности в составе народного защитника, Генерального прокурора и Генерального контролера Республики. |
The plan for Northern Ireland could include indicators and actions, and its executive branch should have its own action plan with targets. | Такой план для Северной Ирландии мог бы предусматривать соответствующие показатели и меры, а ее исполнительная власть примет собственный план действий и целевые показатели. |
D. Legislative branch 40 - 43 14 | Законодательная власть 40 - 43 18 |
It was known that the group constituted one branch of the white power movement, although it was not an organized group as such. | Известно, что эта группа представляет собой одну из ветвей движения за власть белых людей, хотя она по существу и не является организованной группой. |
All branches of government, including the legislature, were bound by the Covenant, and the Minister himself represented the State of Peru and not just its executive branch. | Все ветви государственной власти, включая законодательную власть, несут обязательства по Пакту, и сам министр представляет государство Перу, а не лишь его исполнительную ветвь. |
You should sell a lot here, because this branch made over a million dollars last year. | Вы тут много продадите, потому что наш филиал в прошлом году больше миллиона заработал. |
You've got to come down to my branch right now and make sure no one with a hockey mask or a shotgun walks inside. | Вы должны сейчас же приехать в мой филиал и убедиться, что никто не разгуливает по банку в масках и с ружьями наперевес. |
The third largest player, the Italian branch of Discovery Communications, had a viewing share of 5.8%. | Третий крупнейший игрок, итальянский филиал «Discovery Communications», имел в том же месяце долю аудитории 5,8%. |
The new owners also opened a branch location in 2001, at 205 West 50th Street in Manhattan's Times Square district, but it lasted only a short time. | Новые владельцы также открыли филиал, расположенный по адресу 205 West 50th St на Манхэттене, но просуществовал он недолго. |
1970: BNSW established a branch on Tarawa in Kiribati (ex-Gilbert Islands), which also took over the government savings bank. | 1970: BNSW создан филиал на Тарава в Кирибати (бывшие острова Гилберта), который также присоединил к себе государственный сбербанк островов Гилберта. |
What an extraordinarily useless and twisted branch of the tree of knowledge. | Необычайно бесполезная и кручёная ветвь в древе знаний. |
Now, I understand that you have not spoken in a while... but take the olive branch, Elizabeth. | Теперь, я понимаю, что вы давно не общался в то время... но принять оливковую ветвь, Элизабет. |
The only surname associated with the Maelii was Capitolinus, indicating that this branch of the family lived on the Capitoline Hill. | Единственный когномен, связанный с Мелиями - это Капитолин (лат. Capitolinus), указываяющая, что эта ветвь рода жила на Капитолийском холме. |
An olive branch for my mother. | Оливковая ветвь для моей матери. |
The maternal wolf sequence that contributed to these breeds has not been matched across Eurasiaand its branch on the phylogenetic tree is rooted in the same sequence as the 33,000 year-old Altai dog (not a direct ancestor). | Последовательность материнского волка, которая способствовала этим породам, не была сопоставлена по всей Евразии, а её ветвь на филогенетическом дереве коренится в той же последовательности, что и у алтайской палеолитической собаки, жившей ЗЗ 000 лет назад. |
During the reporting period, the enforcement branch used electronic means to take a decision on expert advice with respect to Slovakia. | За отчетный период подразделение по обеспечению соблюдения воспользовалось электронными средствами для принятия решения об экспертных консультациях в отношении Словакии. |
This branch coordinates information and makes policy proposals in the area of counter terrorism. | Это подразделение координирует сбор информации и вырабатывает политические предложения в области борьбы с терроризмом. |
The enforcement branch shall be responsible for applying the consequences set out in section XV below for the cases of non-compliance mentioned in paragraph 4 above. | Подразделение по обеспечению отвечает за применение последствий, указанных в разделе XV ниже, в случаях несоблюдения, упомянутых в пункте 4 выше. |
With respect to decisions relating to the grounds of review stipulated in paragraphs (a), (b), and (c) of paragraph 32 above, the [appeals body][enforcement branch] may affirm or reverse a decision of the Executive Board. | В отношении решений, связанных с основаниями для пересмотра, изложенными в подпунктах а), Ь) и с) пункта 32 выше [апелляционный орган] [подразделение по обеспечению соблюдения] может утвердить или отменить решение Исполнительного совета. |
Such a hearing shall be held in public unless the branch decides that part or all of the hearing shall take place in private. | Такие слушания являются открытыми, за исключением тех случаев, когда подразделение принимает решение о том, что какая-либо их часть или все слушания являются закрытыми. |
0 (Services Development Department of the Main Department of the branch network). | 0 (отдел развития услуг Главного департамента филиальной сети). |
Analysis Branch has been established and has been in operation for four years with about 30 staff members. | Был создан Отдел анализа, который действует уже на протяжении более четырех лет и насчитывает около 30 сотрудников. |
Since 1 April 1992, the Department's Investigation Branch has completed some 1,800 cases and in that same period only 17 search warrants were obtained. | Начиная с 1 апреля 1992 года Следственный отдел Департамента налогообложения завершил рассмотрение 1800 дел, и за этот же период было получено всего 17 ордеров на обыск. |
Failing an upgrading of the International Trade Law Branch to a Division within the Office of Legal Affairs, it was clear that some existing elements of the programme might have to be curtailed. | Если Сектор международного торгового права не будет преобразован в Отдел в составе Управления по правовым вопросам, то, вне всяких сомнений, от некоторых нынешних элементов программы придется отказаться. |
Through participation in international expositions, advancing the linguistic and cultural rights of French speaking Canadians through participation in La Francophonie, as well as through advancing cultural rights through bilateral and multilateral cooperation, International Affairs Branch has been contributing to meet Canada's obligations under the Covenant. | За счет участия в международных выставках, поощрения лингвистических и культурных прав франкоговорящих канадцев путем участия в программе "Ля франкофони", а также за счет поощрения культурных прав в рамках двусторонних и многосторонних связей Отдел международного сотрудничества вносит вклад в дело выполнения обязательств Канады по Пакту. |
A big, like, branch or limb. Whatever. | Большое, как ветка или сук... неважно. |
Watch that branch, Mr Blenkiron! | Осторожнее, ветка, мистер Бленкайрон! |
It's just a branch, see? | Это просто ветка, видишь? |
The existing "Kerch-Dzhankoy" branch line is single-track and not electrified. | Существующая ветка «Керчь - Джанкой» однопутная и не электрифицирована. |
The separation and isolation of living things onto islands - which may be physical, like Madagascar, or just the single branch of a single tree - results in speciation, the explosion of living forms highly specialised to occupy niches within niches. | Разделение и изоляции организмов на островки большие, как Мадагаскар, и маленькие, как ветка на дереве, порождает видообразование, настоящий взрыв самых разных жизненных форм, четко адаптированных к определенным нишам. |
Field of education and training, as defined in ISCED, is the broad domain, branch or area of content covered by an education programme or qualification. | Область образования и профессиональной подготовки, согласно определению МСКО, представляет собой широкую область, отрасль или раздел содержания, охватываемые образовательной программой или квалификацией. |
Among these is the pharmaceutical industry as a branch of special, direct importance for the development of the health system and health care, those key components of social development. | К их числу относится фармацевтическая промышленность как отрасль, имеющая особое, непосредственное значение для развития системы здравоохранения и медико-санитарного обслуживания, т.е. основных компонентов социального развития. |
In view of the wide range of substances and activities giving rise to illnesses, cases of occupational disease occur in almost every branch of economic activity in some form or other. | Профессиональные заболевания в той или иной форме затрагивают практически каждую отрасль экономики ввиду разнообразия веществ и видов деятельности, вызывающих заболевание. |
This new branch of international law includes not only instruments adopted by the General Assembly but also treaties adopted by specialized agencies, in particular, ILO and UNESCO. | Эта новая отрасль международного права включает не только документы, принятые Генеральной Ассамблеей, но и договоры, принятые специализированными учреждениями, в частности МОТ и ЮНЕСКО. |
And I defy you to name any other branch of science that still depends on hundreds of year-old technology. | Попробуйте назвать другую научную отрасль, которая все так же зависит от столетних технологий. |
The branch of this waterway from Bydgoszcz by the rivers Vistula and Nogat to Elblag and by Vistula Bay would conduct water transport to Kaliningrad in the Russian Federation. | Ответвление этого водного пути от Быдгоща по рекам Висла и Ногат до Эльблонга и через Вислинский залив обеспечило бы водное сообщение до Калининграда в Российской Федерации. |
There's a branch of it hitting the top, but the huge part of the fork there is hitting two thirds of the way up. | Одно ответвление ударяет в вершину, но большая часть ответвления ударяет во вторую треть здания по пути наверх. |
Branch A Missing link in AGC | Ответвление А Недостающее звено в сети СМЖЛ |
This means if a branch off of a proto-language is 4 branches down and there is also a sister language to that fourth branch, then the two sister languages are more closely related to each other than to that common ancestral proto-language. | Это означает, что если ответвление от праязыка находится на 4 ветви, и есть также родственный язык для этой четвертой ветви, то два родственных языка более тесно связаны друг с другом, чем с этим общим праязыком предков. |
The old line used to branch off the present-time Yuzhnaya line right before the Voskhod stop, continued for about 400-500 m, and ended at the stadium, in the vicinity of the Platforma 405 Km. | При этом было закрыто ответвление в районе остановки Восход на Стадион. Старая ветка продолжалась около 400-500 метров, и заканчивалась в районе ж.д. |
For these reasons, the insolvency law may need to consider drawing a distinction between the different types of entities involved in commercial business activities and indicating into which branch of insolvency law individual or personal business activities will fall. | В силу этих причин в законодательстве о несостоятельности, возможно, потребуется провести разграничение между различными видами предприятий, участвующих в коммерческой предпринимательской деятельности, и указать, какой раздел законодательства о несостоятельности будет регулировать тот или иной вид индивидуальной или личной коммерческой деятельности. |
During the four decades of its existence COPUOS had made a contribution to the development and adoption of five major outer space treaties and the establishment of valuable standards, which had acquired the status of international principles and generated a new branch of international law. | За четыре десятилетия своей работы Комитет содействовал разработке и принятию пяти крупных договоров по вопросам космического пространства и внедрению важных норм, обретших статус международных принципов, которые сформировали новый раздел международного права. |
Field of education and training, as defined in ISCED, is the broad domain, branch or area of content covered by an education programme or qualification. | Область образования и профессиональной подготовки, согласно определению МСКО, представляет собой широкую область, отрасль или раздел содержания, охватываемые образовательной программой или квалификацией. |
Reporting on the Year was included in the Cooperative Branch newsletter. | В информационный бюллетень Сектора кооперативных предприятий был включен раздел, посвященный Году. |
(a) Transfer to special-purpose funds of the direct support provided by the Integrated Programme Oversight Branch | а) Перенос в раздел средств специального назначения расходов на прямую поддержку, оказываемую Сектором по комплексным программам и надзору |
In Kazakhstan, as in many other CIS countries, the branch approach is used instead of the institutional approach for production statistics. | В Казахстане, как и многих других странах СНГ, в статистике производства вместо институционального подхода применяется отраслевой подход. |
Independent Branch Union of Health Workers, with 17,500 members. | Независимый отраслевой профсоюз работников здравоохранения - 17500 членов. |
(e) Branch Standard - Space Technology Items of the Russian Aviation and Space Agency (Rosaviakosmos); | е) отраслевой стандарт Изделия космической техники Российского авиационно - космического агентства (Росавиакосмос); |
There is no branch association in Republika Srpska to serve as a unique body for music-scene activities. | В Республике Сербской не существует отраслевой ассоциации, которая выполняла бы роль единого органа по организации музыкально-сценической деятельности. |
Industrial unions are organized by workers rendering services in various enterprises in the same branch of industry. | Отраслевой профсоюз создается работниками, которые трудятся на различных предприятиях одной отрасли промышленности. |
Blutbaden are just one branch of a pretty huge family tree. | Потрошитель - лишь веточка довольно огромного семейного древа. |
So, basically, we're dealing with a big crime family tree, of which Bradley was certainly a branch. | По сути мы имеем дело с большим криминальным семейным деревом, и Брэдли точно его веточка. |
This branch has Christmas magic on it. | Эта веточка пропитана магией Рождества. |
This branch - do you see this branch? | Эта веточка... ты видишь веточку? |
Like a twig, you know, or a branch, or a contact, or something. | Веточка, или бревно, или не знаю еще что-то. |
It's a fine branch of our armed forces. | то ж, это отличный род войск. |
Pakistan has strategic ballistic missiles too, but they are not a separate branch of the military; the Army Strategic Forces Command is subordinate of Pakistan Army. | Пакистан также имеет стратегические баллистические ракеты, но они не сведены в отдельный род войск, а находятся в подчинении у пакистанской армии в виде отдельного корпуса (командование Стратегическими Силами Армии (англ.)). |
In 1903, the Al Kabir branch began to question King Abdulaziz's right to rule. | В 1903 году род Аль-Кабир начал оспаривать право короля Абдул-Аазиза на власть в Аравии. |
During the Edo period, the Kii branch of the Tokugawa clan had its castle at Wakayama. | Во время периода Эдо, род Кии из клана Токугава имели здесь свой замок в Вакаяме. |
The Branch was working on draft guidelines for the ECD and on harmonized reporting guidelines for all seven treaty bodies, and would present its proposals at the Inter-Committee Meeting/Meeting of Chairpersons in June. | Сектор разрабатывает проект руководящих принципов по РОД и согласованные принципы представления докладов всем семи договорным органам и представит свои предложения на Межкомитетском совещании/Совещании председателей в июне. |
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
The Branch pays special attention to maximize the impact of its work through operational partnerships and to avoid duplication of efforts. | Сектор уделяет особое внимание максимальному повышению результативности своей работы через создание оперативных партнерских связей и стремится избегать дублирования усилий. |
The Office found little evidence of the Regional Disarmament Branch serving as a coordinating and backstopping instrument for the regional centres. | Управление не нашло убедительных свидетельств того, что Сектор регионального разоружения выполняет функции по координации и поддержке деятельности региональных центров. |
To ensure this tailored approach, the Branch, including through its network of field offices, is in regular contact with the permanent missions in Vienna, Geneva and New York and the ministries of foreign affairs, justice and interior, and carries out extensive consultations. | Для реализации такого индивидуального подхода Сектор не только действует через свою сеть представительств на местах, но и поддерживает регулярные контакты с постоянными представительствами в Вене, Женеве и Нью-Йорке и с министерствами иностранных дел, юстиции и внутренних дел, а также проводит с ними широкие консультации. |
The Policy Development and Studies Branch in New York and the Inter-Agency Standing Committee secretariat in Geneva and New York will also lead the development of inter-agency policies, guidance and analytical tools. | Сектор разработки политики и исследований в Нью-Йорке и секретариат Межучрежденческого постоянного комитета в Женеве и Нью-Йорке будут также играть ведущую роль в разработке межучрежденческих стратегий, методологических принципов и аналитических инструментов. |
For example, when a donor had raised the level of its quality requirements for project plans and reports, the Branch had reacted well to the request. | Например, когда какой-либо донор повышал свои требования к планам и отчетам по проектам, Сектор надлежащим образом реагировал на новые требования. |
He recalled that in 2006 voluntary contributions received for activities related to the Terrorism Prevention Branch had amounted to $6.1 million. | Он напоминает, что в 2006 году добровольные взносы, полученные для осуществления мероприятий Сектора по предупреждению терроризма, составили 6,1 млн. долл. США. |
(a) The Programme held an expert working group meeting on mutual legal assistance and related confiscation in Vienna in February 1993 with support and expert participation provided by the Branch. | а) Программа провела заседание рабочей группы экспертов по оказанию взаимной правовой помощи и соответствующей конфискации в Вене в феврале 1993 года при поддержке и участии экспертов со стороны Сектора. |
B. Cooperation with United Nations bodies During the reporting period, the organization and ILO shared a senior staff position to support the work of the Cooperative Branch of ILO, including the Cooperative Facility for Africa's technical cooperation programme. | В течение отчетного периода представители организация и МОТ совместно занимали руководящие должности в целях обеспечения работы сектора кооперативных учреждений МОТ, включая механизм содействия кооперативам в рамках программы технического сотрудничества с Африкой. |
The structural reorganization of the Branch, implemented at the beginning of 2010, has responded to those evolving needs by decentralizing programming and delivery at the field level and by enhancing substantive expertise-building and policy guidance from Headquarters. | Ответом на эти растущие потребности стала проведенная в начале 2010 года структурная реорганизация Сектора, которая была направлена на децентрализацию деятельности по разработке и осуществлению программ и оказание помощи на местах, а также на активизацию работы по накоплению специализированного опыта и политического руководства из штаб-квартиры. |
The Director-General for International Cooperation, Ministry of Foreign Affairs, the Netherlands, chaired the side event and presentations were made by the Minister of Women's Affairs, Haiti; the Chief, Humanitarian Response Branch, UNFPA; and the Senior Recovery Adviser, BCPR/UNDP. | Генеральный директор по международному сотрудничеству Министерства иностранных дел Нидерландов выполнял функции председателя параллельного заседания, на котором с докладами выступили министр по делам женщин Гаити; глава Сектора гуманитарной помощи ЮНФПА; и старший советник по вопросам восстановления Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению ПРООН (БПКВ/ПРООН). |
The Commission may wish to provide guidance as to further measures to be taken to enhance the follow-up activities of the Branch. | Комиссия, возможно, пожелает дать руководящие указания о дальнейших мерах по повышению эффективности осуществляемых Сектором последующих мероприятий. |
The relationship between the Branch and the Committee is complementary and synergistic. | Отношения между Сектором и Комитетом взаимно дополняют и усиливают друг друга. |
The UNFPA policy and procedures state that bank reconciliations for headquarters bank accounts should be prepared by the Finance Branch, as set out in the service-level agreement with UNDP, and that they should be forwarded to the head office focal point for review. | Пособие по политике и процедурам ЮНФПА гласит, что выверка банковских счетов штаб-квартиры должна проводиться Финансовым сектором согласно Соглашению об уровне обслуживания с ПРОООН, а результаты должны направляться на проверку координатору головного отделения. |
UNDCP had also developed an especially close relationship with the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, which was not surprising given the endemic link between drug trafficking, drug abuse and crime, especially in the countries undergoing transition. | Кроме того, МПКНСООН стремится к установлению особо тесных отношений сотрудничества с Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию, что вполне естественно, учитывая неразрывную связь, существующую между незаконным оборотом наркотиков, наркоманией и преступностью, особенно в странах, находящихся на переходном этапе. |
The UNFPA Procurement Services Section further stated that it was also continuously working with the Finance Branch to improve the process of reporting to third-party donor institutions, in particular with regard to timely and coordinated issuance of fund balance reports. | Секция закупок ЮНФПА заявила далее, что она также постоянно взаимодействует с Финансовым сектором в целях совершенствования процесса представления отчетности внешним донорским учреждениям, в частности в том, что касается своевременной и скоординированной подготовки отчетов об остатках средств. |
You sure about that, branch? | Ты в этом уверен, Бранч? |
Samir, Kyle, another guy named Leland Branch, who we can't find. | Самир, Кайл, ещё парень по имени Лиланд Бранч, которого мы не нашли |
Branch saw him out there. | Бранч видел его там. |
Mr. Branch, I admire your vigor, but I strongly suggest, for your own career advancement, that you graduate from this riffraff and begin representing a higher class of clientele. | Мистер Бранч, меня восхищает ваш напор, но я бы очень рекомендовал, ради продвижения вашей карьеры, чтобы вы закончили с этой шушерой, и нашли себе более достойных клиентов. |
General Salim Saleh gained his introduction to the gold "business" through his activities in a company called Branch Energy Uganda, a subsidiary of the mysterious Executive Outcome enterprise with which Sanjivan Ruprah also had connections. | Генерал Салим Салех уже проник в золотой "бизнес" благодаря своим акциям в компании "Бранч энерджи Уганда", являющейся филиалом коммерческой галактики "Экзекьютив ауткам", в которой также сотрудничает г-н Санживан Рупрах. |
This amount was revised to $6.3 million in 2003 to provide for additional posts in the Terrorism Prevention Branch. | В 2003 году эта сумма была увеличена до 6,3 млн. долл. США для финансирования дополнительных должностей в Секторе предупреждения терроризма. |
The computer services, software development, and consulting branch employs 60,000 specialized workers. | В секторе компьютерных услуг, разработки программного обеспечения и инженерно-консалтинговой отрасли занято 60000 работников. |
In the Security Council Secretariat Branch, with the exception of a few teams formed around discrete products such as the annual report, tasks and responsibilities are assigned on an individual basis. | В Секторе секретариатского обслуживания Совета Безопасности за исключением нескольких групп, сформированных вокруг дискретных проектов, таких, как ежегодный доклад, задачи и обязанности поручаются на индивидуальной основе. |
Other redundancies have occurred in the Security Council Practices and Charter Research Branch, as is evident in the six-year time frame needed to complete the eleventh supplement of the Repertoire. | Другие примеры неразумного использования рабочей силы имели место в Секторе по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу, о чем можно судить по шестилетнему сроку, необходимому для подготовки одиннадцатого дополнения к Справочнику. |
The Technical Services Branch (budget: $2,257,300) will register a volume increase of $942,700 as compared to the previous biennium, largely related to posts movements and the inclusion of posts previously budgeted in the programme budget. | В Секторе технических услуг (бюджет: 2257300 долл. США) преду-смотрено увеличение объема на 942700 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, главным образом в связи с изменением штатного расписания и включением должностей, ранее предусмотренных в бюджете по программам. |
One P-3 post is redeployed to the Operations Branch to support project backstopping. | Одна должность С-З перераспределена Сектору операций для содействия осуществлению технической поддержки проектов. |
In the context of calling for adequate financial resources for the Terrorism Prevention Branch to carry out its tasks effectively, some representatives recalled contributions already made to the Office. | В связи с призывом к предоставлению Сектору предупреждения преступности достаточных финансовых ресурсов для эффективного выполнения его задач некоторые представители сообщили о взносах, уже предоставленных Управлению. |
The decision also calls on the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics (UNEP Chemicals) to serve the Ad hoc Working Group as secretariat and to prepare the analytical and summary reports necessary for its work. | В этом решении также Сектору по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП (Подразделению ЮНЕП по химическим веществам) предлагается выступать в качестве секретариата Специальной рабочей группы и готовить аналитические и обзорные доклады, необходимые для выполнения ее работы. |
The Evaluation Branch, Division for Oversight Services, should fully exercise its evaluation management function by restoring the necessary link between the accountability and learning dimensions of evaluation, which are artificially split, as per the UNFPA evaluation policy. | а) Сектору оценки Отдела служб надзора в полной мере осуществлять свою функцию по проведению оценок, восстановив при оценке необходимую связь между элементами подотчетности и извлечения уроков, которые искусственно разделены, в соответствии с политикой ЮНФПА в области оценки. |
It enables the Shelter Branch to engage with organizations of civil society, local authorities, professionals and policy makers in order to promote policies and practices favourable to the urban poor. | Она дает возможности Сектору по вопросам жилья сотрудничать с организациями гражданского общества, местными органами власти, специалистами и ответственными за разработку политики лицами в целях содействия политике и практике в интересах бедных слоев городского населения. |