Utah State University operates a branch in Blanding as well. | Университет штата Юта также имеет свое отделение в Юте. |
With the full start-up of the regional branch in MONUC, the minimum expected number of cases received will be 100. | Ожидается, что после того, как региональное отделение в МООНДРК начнет функционировать на полную мощность, будет получено по меньшей мере 100 дел. |
According to eyewitnesses, he drove first toward the Big Bear supermarket and then toward a U.S. Post Office branch, before entering the parking lot of a McDonald's restaurant located approximately 200 yards from his apartment. | По словам очевидцев, он поехал сначала в супермаркет Big Bear, а затем в отделение Почты США, прежде чем приехал на стоянку ресторана Макдоналдс, расположенную примерно в 200 ярдах от его дома. |
In May 2002, the NDL opened a new branch, the International Library of Children's Literature, in the former building of the Imperial Library in Ueno. | В мае 2002 года при библиотеке, в здании бывшей Императорской библиотеке в Уэно, было открыто новое отделение - Международная библиотека детской литературы. |
The project is facilitated by LSK North Rift Branch and Moi University Law clinic Eldoret. | Осуществлению проекта оказывают содействие Отделение ЮОК Северного Рифта и юридический факультет Университета им. Мои (Эльдорет). |
The citizen branch exercises its authority through the Republican Moral Council, which is composed of the Ombudsman, the Public Prosecutor and the Controller-General of the Republic. | Гражданская власть осуществляется Республиканским советом по вопросам нравственности в составе народного защитника, Генерального прокурора и Генерального контролера Республики. |
Legislative Branch: represented by the Senate and the National Assembly. | Законодательная власть представлена Сенатом и Национальной ассамблеей. |
(e) Electoral branch | ё) избирательная власть: |
Regarding recommendations 25 and 33, the delegation underlined the fact that, in accordance with the Constitution, the judiciary was a branch power whose independence was guaranteed by a number of management bodies. | Что касается рекомендаций 25 и 33, то делегация подчеркнула, что в соответствии с Конституцией судебная власть является ветвью государственной власти, независимость которой гарантируется рядом органов управления. |
Each branch was given specific responsibilities and prerogatives as well as a certain ability to limit or counter the authority of the other two branches. | Каждая из них имеет конкретные обязанности и прерогативы, а также определенную возможность ограничивать власть двух других ветвей или противодействовать ей. |
Maybe we should hit another branch. | Может, стоит обнести ещё один филиал? |
We tapped surveillance at multiple DARPA facilities, got a hit... the D.C. branch office. | Мы наблюдали за несколькими их объектами, есть ответ... Филиал в округе Колумбия. |
I was in the meeting with Jan and she did said that it could be this branch that gets the axe. | Просто я же тоже была на той встрече с Джен, и она сказала, что под сокращение может попасть и наш филиал. |
And perhaps he feels he has, maybe not abandoned, but neglected our little branch, | ну и, наверно, чувствует, что нет, не предал, а, так сказать, немного запустил свой маленький филиал. |
Surveillance and private security services must obtain a licence to possess or carry weapons and acquire ammunition from the competent authority located in the place where the head office, branch or agency of the surveillance and private security service operates. | Частные охранные предприятия должны получить разрешение на хранение или ношение оружия и на приобретение боеприпасов к нему в компетентном органе в том месте, где функционирует главная контора, филиал или отделение данного частного охранного предприятия. |
Please accept this olive branch... and I hope we can try again on better terms. | Пожалуйста, прими эту оливковую ветвь. Надеюсь, мы сможем попробовать еще раз без обид. |
In Chinese astrology, 子 represents the first Earthly Branch and corresponds to the Rat in the Chinese zodiac. | В китайской астрологии 子 обозначает первую земную ветвь, а также представляет собой знак Крыса в китайском зодиаке. |
One branch of the Jabrids remained active in Oman however for nearly another three centuries. | Лишь одна ветвь династии продолжала находиться у власти в Омане в течение последующих трёхсот лет. |
In an earlier analysis based on nDNA myoglobin intron 2 and GAPDH intron 11 sequence data, the authors found the sapayoa "as a deep branch in the group of broadbills and pittas of the Old World tropics." | В более ранней работе, основанной на анализе ядерной ДНК (а именно данных по структуре интрона 2 гена миоглобина и интрона 11 гена GAPDH) авторы обнаружили, что Sapayoa - глубокая ветвь в группе рогоклювов и питт тропиков Старого Света. |
A junior branch of the family no doubt. | Должно быть младшая родовая ветвь. |
This branch decides on the application of consequences of a facilitative nature listed in the rules. | Это подразделение принимает решения о применении последующих мер, носящих характер содействия, которые указываются в правилах. |
On the basis of the progress report, the enforcement branch may decide on further measures, as appropriate; | На основе такого доклада подразделение по обеспечению соблюдения может соответственно вынести решение о дальнейших мерах; |
The plenary or a branch, when adopting its agenda, may decide to add urgent and important items and to delete, defer or amend items. | Пленум или подразделение при утверждении своей повестки дня может постановить дополнить ее срочными и важными пунктами, а также исключить, отложить на более поздний срок или изменить пункты повестки дня. |
The branch identified areas where amendments to the rules of procedure are required and agreed that its proposed working arrangements and amendments to the rules of procedure of the Compliance Committee should be forwarded to the plenary. | Подразделение определило сферы работы, требующие внесения поправок в правила процедуры, и приняло решение о том, что предложенные им механизмы работы и поправки к правилам процедуры Комитета по соблюдению должны быть препровождены пленуму. |
The Zonta International Foundation, Zonta International's philanthropic branch, further supports these efforts by raising and distributing funds for Zonta International programmes. | Фонд «Зонта интернэшнл» - благотворительное подразделение организации «Зонта интернэшнл» - оказывает дополнительную поддержку этим усилиям, привлекая и распределяя средства для программ организации «Зонта интернэшнл». |
In addition, the Hague branch of the Unit continued to work on relocating protected witnesses. | Кроме того, гаагский отдел Секции продолжал заниматься переселением находящихся под защитой свидетелей. |
You don't know Mumbai crime branch. | Ты не знаешь преступный отдел в Мумбай. |
The General People's Committee for Social Affairs and the branch of the General People's Congress Secretariat responsible for culture and information were responsible for raising awareness of the Convention and the Optional Protocol thereto and of women's rights. | Высший народный комитет по социальным вопросам и отдел секретариата Всеобщего народного конгресса, ведающий вопросами культуры и информации, отвечают за повышение информированности женщин о Конвенции, Факультативном протоколе к ней и правах женщин. |
We'll have to ring Special Branch to even use the password. | Нам придется звонить в Специальный отдел, чтобы только воспользоваться паролем. |
Through its Demographic and Social Statistics Branch, the Division has included indigenous peoples' issues in the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Revision 2. | Действуя через свой Сектор демографической и социальной статистики, Отдел отразил проблемы коренных народов во втором пересмотренном издании «Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилого фонда». |
When the branch is rotten, you must cut it off before it infects everything. | Когда ветка гниет, нужно ее отрезать, прежде чем она заразит все. |
Sure a tree branch did all this? | Вы уверены, что все это сделала ветка дерева? |
My brother Cade, he's not the only branch off the family tree with issues. | Мой брат Кейд не единственная ветка семейного древа с проблемами. |
The line branched at Belle-Alliance-Straße, now (Mehringdamm); the continuation south to Tempelhof opened on 22 December 1929, the branch to Grenzallee on 21 December 1930. | Линия раздваивалась на станции Belle-Alliance-Straße (теперь станция «Мерингдамм», нем. Mehringdamm): продолжение на юг в Темпельхоф было открыто 22 декабря 1929; ветка до Гренцаллее (нем. Grenzallee) была открыта 21 декабря 1930 года. |
Although the branch line to Blagdon was closed to passengers in 1932, and the Clevedon and Cheddar/Wells lines were closed during the 1960s, the classically Victorian station designed by Brunel is still in use. | Хотя ветка к Блэгдону была закрыта для пассажиров в 1932 году, а линии к Чеддеру, Клеведону были закрыты в 60-х годах XX века, станция Яттона, спроектированная Брюнелем в классических викторианских традициях до сих пор используется. |
Russian chemical industry is a branch of Russian industry. | Химическая промышленность России - отрасль российской промышленности. |
Given we are a new branch of science, there's no standard scale for fees, so I charge 10 shillings per session. | Учитывая, что мы - новая отрасль науки, каких-то стандартов по вознаграждению нет, поэтому я беру 10 шиллингов за сеанс. |
As to actions carried out by the United States outside its territory, the United States considered that the law of armed conflict, a branch of international humanitarian law, constituted the appropriate framework within which they must be placed. | Что касается мер, предпринимаемых Соединенными Штатами за пределами своей территории, то Соединенные Штаты считают, что право вооруженных конфликтов - отрасль международного гуманитарного права - представляет собой те рамки, в которые эти меры должны вписываться. |
Preparations for occupation and economic branch coding differ from geo-coding in the keying stage. | Подготовка данных к кодированию по признакам "занятие" и "отрасль экономической деятельности" отличается от географического кодирования на стадии ввода с клавиатуры. |
Branch of economic activity: we plan to take over the NACE code of the branch of economic activity from the business register of the Central Statistical Office with the help of the address of the workplace (and the name of the employer) given on the questionnaire. | Отрасль экономической деятельности: мы планируем использовать коды КДЕС из коммерческого регистра Центрального статистического управления, которые будут устанавливаться на основании адреса места работы (и имени нанимателя), указанных в переписном листе. |
Members of the family were at Constantinople between 1530 and 1533, and had a branch establishment at Salonica in 1532-33. | Члены семьи были в Константинополе между 1530 и 1533 годами, и имели ответвление в Салониках в 1532-33 годах. |
Branch A from Nuremberg (Germany) | Ответвление А от Нюрнберга (Германия) |
Branch A E 67(Graz - Maribor - Zidani Most) | Ответвление А Е-67 (Грац - Марибор - Зидани Мост) |
Served mostly by a shuttle train and having low passenger numbers, the station and branch were considered for closure several times. | Обслуживаемая челночным поездом (англ. shuttle train) в течение большей части периода своего существования и использовавшаяся небольшим числом пассажиров, станция и само ответвление линии несколько раз предлагались к закрытию. |
The old line used to branch off the present-time Yuzhnaya line right before the Voskhod stop, continued for about 400-500 m, and ended at the stadium, in the vicinity of the Platforma 405 Km. | При этом было закрыто ответвление в районе остановки Восход на Стадион. Старая ветка продолжалась около 400-500 метров, и заканчивалась в районе ж.д. |
I engage in the use of game theory, game theory is a branch of mathematics and that means, sorry, that even in the study of politics, math has come into the picture. | Я использую теорию игр - это раздел математики, и к сожалению, это означает, что математика вырисовывается даже в изучении политики. |
Galois geometry (so named after the 19th century French Mathematician Évariste Galois) is the branch of finite geometry that is concerned with algebraic and analytic geometry over a finite field (or Galois field). | Геометрия Галуа (названа именем французского математика 19-го века Эвариста Галуа) - это раздел конечной геометрии, рассматривающий алгебраическую и аналитическую геометрию над конечными полями (или полями Галуа). |
Neural cryptography is a branch of cryptography dedicated to analyzing the application of stochastic algorithms, especially artificial neural network algorithms, for use in encryption and cryptanalysis. | Нейрокриптография - раздел криптографии, изучающий применение стохастических алгоритмов, в частности, нейронных сетей, для шифрования и криптоанализа. |
The occupational hazards branch shall be applied compulsorily to all workers without discrimination in respect of gender, nationality or age; | Раздел об опасных производственных факторах применяется в обязательном порядке ко всем работающим мужчинам и женщинам без различия по полу, гражданству или возрасту. |
Programming language theory (PLT) is a branch of computer science that deals with the design, implementation, analysis, characterization, and classification of programming languages and their individual features. | Теория языков программирования (англ. programming language theory, PLT) - раздел информатики, посвящённый вопросам проектирования, анализа, определения характеристик и классификации языков программирования и изучением их индивидуальных особенностей. |
Not branch but regional base will warrant development of more competitive and innovative environment for entrepreneurship. | Формирование более конкурентной и инновационной среды для предпринимательства будет идти не на отраслевой, а на территориальной основе. |
(e) Branch Standard - Space Technology Items of the Russian Aviation and Space Agency (Rosaviakosmos); | е) отраслевой стандарт Изделия космической техники Российского авиационно - космического агентства (Росавиакосмос); |
Industrial unions are organized by workers rendering services in various enterprises in the same branch of industry. | Отраслевой профсоюз создается работниками, которые трудятся на различных предприятиях одной отрасли промышленности. |
In the Census Test we asked the respondents to state the branch of economic activity of his or her employer, to enter the name of his or her employer and to chose among broad categories of industry one to which his or her firm mainly belongs. | В рамках пробной переписи мы предлагали респондентам указать отрасль экономической деятельности его или ее нанимателя, указать имя нанимателя, а также сделать пометку в клетке соответствующей широкой отраслевой категории, к которой относится его/ее предприятие. |
The volume of production is then determined per household in each branch and the results obtained are grossed up according to the branch structure. | Далее определяется объем производства на одну семью в каждой отрасли, и полученные результаты распространяются согласно отраслевой структуре. |
Blutbaden are just one branch of a pretty huge family tree. | Потрошитель - лишь веточка довольно огромного семейного древа. |
Please, branch, no! | Пожалуйста, веточка, нет! |
So we're bringing this as an olive branch. | Так что это наша оливковая веточка. |
This branch has Christmas magic on it. | Эта веточка пропитана магией Рождества. |
This branch - do you see this branch? | Эта веточка... ты видишь веточку? |
It's a fine branch of our armed forces. | то ж, это отличный род войск. |
Pakistan has strategic ballistic missiles too, but they are not a separate branch of the military; the Army Strategic Forces Command is subordinate of Pakistan Army. | Пакистан также имеет стратегические баллистические ракеты, но они не сведены в отдельный род войск, а находятся в подчинении у пакистанской армии в виде отдельного корпуса (командование Стратегическими Силами Армии (англ.)). |
In 1903, the Al Kabir branch began to question King Abdulaziz's right to rule. | В 1903 году род Аль-Кабир начал оспаривать право короля Абдул-Аазиза на власть в Аравии. |
The Branch was working on draft guidelines for the ECD and on harmonized reporting guidelines for all seven treaty bodies, and would present its proposals at the Inter-Committee Meeting/Meeting of Chairpersons in June. | Сектор разрабатывает проект руководящих принципов по РОД и согласованные принципы представления докладов всем семи договорным органам и представит свои предложения на Межкомитетском совещании/Совещании председателей в июне. |
Together, they had one son: Prince Pedro Thiago of Orléans-Braganza (born 12 January 1979) - Prince Imperial of Brazil according to supporters of the Petrópolis branch's claim. | У супругов родился один сын: Принц Педру Тиаго Орлеан-Браганса (род. 12 января 1979), императорский принц Бразилии по мнению сторонников Петрополисской линии бразильского императорского дома. |
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
Administrative Affairs Branch, Fuel Office, Hamah | Сектор по административным делам, отделение по снабжению топливом, Хама |
Consistent with the committees' emphasis on follow-up, the Branch had continued to engage in activities aimed at ensuring the implementation of treaty body recommendations at the national level. | С учетом акцента комитетов на последующую деятельность Сектор продолжал участвовать в мероприятиях, направленных на обеспечение выполнения рекомендаций договорных органов на национальном уровне. |
The Learning and Career Development Branch was revising the reference and mandate of the Training Advisory Committee after which it would be submitted to the Office of Human Resources for approval. | Сектор обучения и повышения в должности занимался пересмотром круга ведения и мандата Консультативного комитета по вопросам профессиональной подготовки, после чего он будет представлен на утверждение Управления людских ресурсов. |
To ensure this tailored approach, the Branch, including through its network of field offices, is in regular contact with the permanent missions in Vienna, Geneva and New York and the ministries of foreign affairs, justice and interior, and carries out extensive consultations. | Для реализации такого индивидуального подхода Сектор не только действует через свою сеть представительств на местах, но и поддерживает регулярные контакты с постоянными представительствами в Вене, Женеве и Нью-Йорке и с министерствами иностранных дел, юстиции и внутренних дел, а также проводит с ними широкие консультации. |
(b) Workshops for local authorities on planning and financing compact cities and provision of non-motorized and public means of transport (in collaboration with the Urban Development Branch (UDB), RTCD and TCBB) (4) | Ь) Рабочие совещания для местных органов власти по планированию и финансированию компактных городов и предоставления безмоторных средств передвижения и общественного транспорта (в сотрудничестве с Сектор по вопросам развития городов (СРГ), ОРТС и СПКУП) (4) |
Almost all Branch activities strive to implement relevant outcomes of summits on sustainable development. | Почти все мероприятия Сектора преследуют цель реализации соответствующих итогов встреч на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Security Council Practices and Charter Research Branch receives somewhat lower ratings in the member survey than do the other two branches, although there is less familiarity with its work. | Сектор по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу получил несколько более низкие оценки в ходе обследования членов Совета, чем два других сектора, хотя с его работой не так хорошо знакомы. |
In its Division for Operations, Human Security Branch, the HIV/AIDS Unit and the Criminal Justice Reform Unit have been working jointly on responding to HIV/AIDS in prisons. | Группа по ВИЧ/СПИДу и Группа по реформе уголовного правосудия, входящие в состав Сектора по вопросам безопасности человека Отдела операций, совместными усилиями разрабатывали меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом в тюрьмах. |
The work of the Codification Division, the International Trade Law Branch and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs deserved special commendation. | Особой признательности заслуживает работа Отдела кодификации, Сектора права международной торговли и Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам. |
We welcome the restructuring of the UNODC Terrorism Prevention Branch, which includes placing more experts in the regional and local UNODC offices in order to better integrate counter-terrorism activities into the wider UNODC regional programming. | Мы приветствуем перестройку Сектора по предупреждению терроризма ЮНОДК, которая предусматривает направление большего количества экспертов в региональные и местные отделения ЮНОДК в целях более широкой интеграции контртеррористической деятельности в региональные программы ЮНОДК. |
There had been strategic deliberations on the matter between the Office of the Chairman, the General Assembly Affairs Branch and the Executive Office. | По этому вопросу прошли принципиальные обсуждения между Канцелярией Председателя, Сектором по делам Генеральной Ассамблеи и Административной канцелярией Генерального секретаря. |
A..52 The amount of $50,000 provides for the Branch's portion of the overall enhancement of information technology in the Office of Legal Affairs. | A..52 Сумма в размере 50000 долл. США предназначена для выполнения Сектором его доли работы по обеспечению общего расширения масштабов применения информационных технологий в Управлении по правовым вопросам. |
A total of 48 cases have been managed by the Investigation Branch in 2010 (38 new incoming cases in 2010 and 10 cases carried forward from 2009). | В общей сложности в 2010 году Сектором расследования было проведено 48 расследований (38 новых - в 2010 году и 10 - перешли с 2009 года). |
Technical assistance activities of the Branch are undertaken using a five-steps methodology: | Мероприятия в области технической помощи реализуются Сектором по пятигранной методике: |
Brainstorming meetings to reflect on issues relevant to the development of the concept paper had been organized by the OHCHR Treaties and Commission Branch, in consultation with OHCHR as a whole, and by the United Kingdom for members of the European Union. | Сектором по договорам и делам Комиссии УВКПЧ были организованы "мозговые атаки" для обсуждения вопросов, касающихся разработки этого концептуального документа, при взаимодействии с УВКПЧ в целом, а Соединенное Королевство организовало такие встречи для членов Европейского Союза. |
And Branch will get credit as the FBI agent who brought them all down. | Бранч прославится как федеральный агент, который сумел их поймать. |
Technically, a man named Richard Branch was arrested for one of the murders. | Технически, мужчина по имени Ричар Бранч был арестован за одно из тех убийств. |
Unless Agent Branch does it for us. | Если сама Бранч не захочет этого. |
It operates in the same circles as the private security firms like Executive Outcomes, whose most active component is Branch Energy, itself comprising several subdivisions including Branch Energy Uganda and Branch Energy Kenya. | Является частью конгломерата вокруг частных охранных предприятий, таких, как "Экзекьютив ауткамз", а его наиболее активным добывающим филиалом является "Бранч энерджи" с несколькими подразделениями, среди которых "Бранч энерджи Уганда" и "Бранч энерджи Кения". |
Partially due to Hornsby's complaints, Hendricks was fired after the season and replaced by Branch Rickey, then president of the Cardinals. | Частично из-за ультиматума Роджерса по окончанию сезона Хендрикс был уволен, а его место занял президент «Кардиналс» Бранч Рики. |
An analysis is also being carried out by the senior staff to determine the estimated workloads of the various entities within the new management structure and to identify precisely the number and grade level of posts to be assigned to each branch. | Кроме того, сотрудники старшего звена проводят анализ с целью определения предполагаемой рабочей нагрузки различных подразделений в рамках новой структуры управления и точного определения числа и классов должностей в каждом секторе. |
Commodity and branch organisations in the meat sector | Сырьевые и отраслевые организации в мясном секторе |
VI. One P-5, Deputy Chief, Humanitarian Emergency Branch, New York (ibid., para. 27.36). | В Секторе чрезвычайных гуманитарных ситуаций предлагается учредить одну должность класса С5 для заместителя начальника (там же, пункт 27.36). |
4.18 The establishment of one new P-3 post in the Weapons of Mass Destruction Branch is proposed for the development and maintenance of the database on weapons of mass destruction and for the preparation and conduct of seminars and workshops on the subject. | 4.18 Предлагается учредить одну новую должность класса С-3 в Секторе оружия массового уничтожения для составления и ведения базы данных по оружию массового уничтожения и подготовки и проведения семинаров и практикумов по этой теме. |
(c) Addition of one P-5 post is proposed for the Security Council Subsidiary Organs Secretariat Services Branch to ensure that adequate secretariat services are provided for the various sanctions committees established by the Security Council. | с) предлагается создать одну дополнительную должность класса С-5 в Секторе секретариатского обслуживания вспомогательных органов Совета Безопасности в целях обеспечения адекватного секретариатского обслуживания различных комитетов по санкциям, учрежденных Советом Безопасности. |
25.61 The provision in the amount, at maintenance level, of $39,500 relates to the fees of an information systems expert, who would be recruited to help improve the Internet capabilities of the Branch. | 25.61 Ассигнования на сумму в размере 39500 долл. США, объем которых остается на прежнем уровне, связаны с выплатой вознаграждения эксперту по информационным системам, который будет привлечен для оказания Сектору помощи в расширении его возможностей в плане использования Интернета. |
The Treaty, Legal Affairs and Commission Secretariat Branch will see no change in the staffing component. | По Сектору договорно-правовых вопросов и секретариатского обеспечения Комиссии не предусмотрено никаких изменений в штатном расписании. |
The Health and Livelihoods Branch will be allocated all the posts currently approved for the Health and Human Development Section of the Division for Operations and one additional post from the Division (see table 5). | Сектору по вопросам охраны здоровья и обеспечения источников существования будут переданы все должности, утвержденные в настоящее время для Секции охраны здоровья и развития человека Отдела операций, и одна дополнительная должность из Отдела (см. таблицу 5). |
Requests the United Nations International Drug Control Programme to give favourable consideration to assisting the Crime Prevention and Criminal Justice Branch in the formulation and execution of technical assistance projects in areas of mutual concerns; | просит Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками положительно рассмотреть вопрос об оказании помощи Сектору по предупреждению преступности и уголовному правосудию в разработке и осуществлении проектов технической помощи в областях, представляющих взаимный интерес; |
Strong results-based management and reporting tools have helped the Branch to demonstrate measurable results. | Эффективный инструментарий управления, основанного на конкретных результатах и отчетности, помогает Сектору показывать поддающиеся оценке результаты. |