| You got to blow them all out at once. | Тебе нужно задуть их с одного раза. |
| I didn't get to blow out my candles but I do remember my wish. | Мне не удалось задуть все свечи,... но я хорошо помню своё желание. |
| You're supposed to blow out the candle and wish for something. | Ты должен задуть свечи и загадать что-нибудь. |
| The sun is not some birthday candle you can just blow out. | Солнце это же не свечка на тортике, его же нельзя просто так задуть. |
| Since we are celebrating two occassions, you two should blow the candles together. | Поскольку отмечаем два события, вы оба должны задуть свечи. |
| Don't forget to blow out the candles, Dad. | Не забудь задуть свечки, папуля. |
| I hope she's strong enough to blow them out. | Надеюсь, у неё хватит сил задуть свечки. |
| These are those trick candles you can't blow out. | Это те свечи с подвохом, которые не получается задуть. |
| Wait, aren't I supposed to blow them out? | Подождите, разве мне не нужно задуть свечи? |
| Aren't you going to blow them out, Victoria? | Ты не хочешь задуть их, Виктория? |
| Which means he or she must have been sitting here, at the table, to blow the candle out. | Значит, он должен был сидеть здесь, за столом, чтобы задуть свечу. |
| Why don't you blow out the candles, Olivier? | Почему бы тебе не задуть свечи, Оливье? |
| They just want to make sure their candle is lit before they blow out the match. | Хотят убедиться, что свеча горит, перед тем как задуть спичку. |
| You've got to put the candles on it so you have something to blow out. | Нужно втыкать свечки в тортик, чтоб было что задуть. |
| I should blow out these candles before I burn down this cake. | Надо задуть эти свечки, пока весь торт не сгорел |
| Once I blow out these 16 candles, I - | Однажды я задуть эти 16 свечей, я - |
| Trying to get me drunk so I forget that you wouldn't let me blow out my own candles? | Пытаетесь меня споить, чтобы я забыла что вы не дали мне задуть мои собственные свечи? |
| Candles, you've got to blow out the candles! | Свечи, ты должен задуть свечи! |
| Listen, I know you're not great with door handles, but can you blow out a window or something so I could climb in there? | Слушай, я знаю, что ты не дружишь с дверными ручками, но ты можешь "задуть" окно или еще что-нибудь так я смогу забраться туда? |
| Because I'm afraid to look at my own face, because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle just at the time of departure. | Потому что я боюсь смотреть на собственное лицо, Потому что я боюсь, что ветер может задуть меня, как свечу прямо во время ухода. |
| There is going to be a cake soon, And on it, there will be 16 candles For me to blow out. | Скоро будет торт, а на нем 16 свечей, которые мне надо будет задуть. |
| well, deeply move yourself to blow out them candles, so we can try a slice. | Тогда... глубоко тронь себя так, чтобы задуть эти свечи, чтобы мы попробовали кусочек |
| You haven't even tried to blow out the trick candles I got you - I mean, regular candles. | ты даже не пытался задуть незадуваемые свечи которые я привез тебе В смысле обычные свечи. |
| I can't blow out the candle, not if it's not my actual birthday, 'cause it's bad luck. | Я не могу задуть свечу, если это не мой настоящий день рождения, это плохая примета |
| And now we have to blow out the candles. | А теперь надо задуть свечки. |